Текст книги "Под счастливой звездой"
Автор книги: Дженни Браун
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
Глава 18
Набоб запер Темперанс в маленькой комнатке в задней части своего гарема, оставив ее на попечении стража в тюрбане. Он злобно поглядывал на нее своими блекло-голубыми глазами и не отвечал ни на один вопрос. С приближением ночи, когда ей стало казаться, что она не вынесет больше ни секунды наедине со своими мучительными мыслями, страж просто взял и ушел, оставив дверь открытой.
Она подождала, медленно досчитала до ста, чтобы убедиться, что это не какая-нибудь очередная уловка. Но когда наконец набралась смелости и приоткрыла дверь, чтобы выглянуть в коридор, то никого не увидела. Шагнув из комнаты, она остановилась, затаив дыхание. Наверняка сейчас услышит шум погони. Но кругом было тихо. Когда она дошла до задней двери, та легко открылась от одного прикосновения.
Не тратя время на размышления, Темперанс выскочила в холодную ночь и побежала по длинной подъездной аллее, ведущей из Шринагар-Махала. Она мчалась так быстро, словно за ней гнались все его обитатели. Наконец она выбежала на дорогу и после недолгого ожидания проезжавший мимо возница предложил ее подвезти.
– Вот уж мерзкий тип этот сэр Хамфри, – сказал извозчик.
Темперанс была с ним полностью согласна. Но набоб дилетант по сравнению с лживым соблазнителем, который проник к ней в сердце и влюбил ее в себя просто для того, чтобы выполнить приказ своего начальства.
Возница направлялся в Лондон. Когда он сказал, что она может доехать туда с ним, Темперанс чуть не отказалась от этого предложения. Лондон означает Снейк. Теперь он уже знает, что она не повиновалась ему, потому что не ответила на его последнюю записку. Он и без того уже дал ей больше шансов, чем она ожидала. Темперанс знала, что будет, когда он доберется до нее. Если она вернется на улицы Лондона, то долго не проживет.
Но какой у нее выбор? Она без денег, да к тому же не может чувствовать себя в безопасности рядом с владением набоба. Если бы Бекки не бросила ее ради сытой жизни в приюте леди Хартвуд. У ее единственной подруги есть голова на плечах, и, возможно, вдвоем они придумали бы что-нибудь.
Едва только Темперанс почувствовала знакомый прилив негодования, который обычно накатывал на нее, когда она вспоминала, как эта аристократка украла у нее подруг, ей пришло в голову, что какой бы ни была леди астролог, она-то не состоит на службе у Ткача. И ее муж влиятельный человек. Достаточно влиятельный, чтобы обеспечить ей безопасность до тех пор, пока она не найдет способ заработать денег и уехать в Америку.
Она не могла придумать лучшего выхода, чем обратиться за помощью к леди-астрологу. Поэтому забралась в телегу и поудобнее устроилась среди мешков с луком. Когда несколько часов спустя возница высадил ее в лондонском Вест-Энде, она направилась в сторону приюта.
Стоически выслушав материнское приветствие, Трев думал о том, как ошибался, полагая, что сказал ей «прощай». Если бы только это была единственная ошибка. Он пытался быть вежливым, но, видимо, не слишком успешно, потому что мать замолчала посреди пересказа очередной смачной сплетни о последней атаке короля на свою супругу. Она спросила, не страдает ли сын от приступа тропической лихорадки. Трев заверил, что с ним все в порядке, но воспользовался первой же возможностью сбежать из комнаты, не зная, как долго еще сможет притворяться.
Он понимал, что ему следует немедленно доложить Фэншо о случившемся, но никак не мог заставить себя сделать это. Возможно, он трусит, но ему необходимо несколько часов, чтобы прийти в себя. Потребуется собрать всю волю в кулак, чтобы вынести презрение Фэншо, хотя он знает, что вполне заслужил его.
Он без аппетита съел бутерброды, которые мать прислала ему наверх, позвал своего слугу. Быть может, если он расспросит его поподробнее, то сможет узнать что-нибудь полезное, что-нибудь, что поможет вернуть камень. Вдруг слуга упомянет какую-нибудь подробность, которая ускользнула от его внимания. Трев все-таки не переставал надеяться, что камень украл какой-то незнакомец, а не Темперанс.
Но слуга уже рассказал ему все, что знал. Он не встретил никого подозрительного среди прислуги, и не было никаких других гостей, кроме них.
Трев как раз одевался для визита на Лиденхолл-стрит, когда лакей принес ему записку, запечатанную внушительной гербовой печатью. Она сообщала, что лорд Хартвуд требует его немедленного присутствия. В конце была приписка, гласившая, что если капитан Тревельян не даст удовлетворительного отчета о том, что произошло между ним и Темперанс, то должен готовиться к встрече с его сиятельством на дуэли.
Трев не мог пренебречь вызовом, сформулированным таким образом. Фэншо придется подождать, пока он не нанесет визит лорду Хартвуду. Трев не боялся, что его светлость исполнит свою угрозу. Но когда он прибыл в резиденцию Хартвудов и предстал перед его светлостью и его супругой, ему потребовалось все самообладание, чтобы не развернуться и не направиться к двери.
Там его ждали не только лорд и леди Хартвуд, но и Темперанс. Она скромно сидела в гостиной, одетая в бледно-пастельное платье их тех, что любят носить невинные девственницы.
Он в который раз подивился ее умению казаться тем, чем она не является. Глаза ее ввалились, словно она спала прошлой ночью не лучше, чем он, а когда увидела его, в них заблестели слезы. Но он не позволил себе попасться на ее очередную уловку. Она украла камень, и это была ее цель с самого начала. Но даже при этом, после всего, что произошло, ее власть над ним была такой сильной, что он ощутил, как тоска сжимает сердце при виде ее. Он едва сдержался, чтобы не кинуться к ее ногам и умолять дать объяснение, которое позволило бы ему по-прежнему любить ее.
Эта его слабость, эта зависимость от нее вызывала у него отвращение. Из-за нее от теперь не сможет заниматься делом своей жизни. Не умеет он направлять все свои чувства и эмоции на службу хозяевам. Работай она на департамент, он бы не усомнился, что камень уже на пути в Индию.
– Садитесь, капитан Тревельян, – сказал лорд Хартвуд. Это был приказ. – А теперь расскажите все как есть. Я вверил эту женщину вашим заботам, и вот она вернулась ко мне и поведала о том, что ее чуть не изнасиловали.
Трев оцепенел. Много ли она рассказала лорду Хартвуду? Неужели поделилась с ним самыми интимными подробностями их отношений, исказив их, чтобы выставить его в дурном свете? Вероятно. Сэр Чарлз давно научил его, что секрет сочинения правдоподобной лжи состоит в том, чтобы держаться как можно ближе к истине. Но что бы Темперанс ни рассказала своим благородным защитникам, она лжет, и ей это так не пройдет.
Он повернулся к ней и потребовал ответа:
– Где камень, Темперанс?
– Какой камень? – Даже сейчас она блестяще изображала невинность.
Но больше его не одурачить.
– Камень Вадхи, который ты украла у сэра Хамфри, чтобы отдать Ткачу.
Он повернулся к лорду Хартвуду:
– Знаете ли вы, что она украла камень, который представляет огромную ценность для правительства его величества, и что за ее голову назначена награда? Или она забыла упомянуть об этом?
– Я этого не знал. – Лорд Хартвуд пригвоздил Темперанс суровым взглядом. – Какое непростительное упущение. Почему ты не рассказала мне об этом?
Выражение полного замешательства на ее лице было изображено просто виртуозно.
– Я ничего не крала, – прошептала она. – Трев, я же говорила тебе, что отказалась участвовать в махинациях Ткача.
Как ей удается изображать такую невинность? Он с трудом поборол гнев.
– Ты сказала мне это, когда я увидел, как ты сожгла записку от Снейка. Но ты просишь слишком много, если хочешь, чтобы я поверил, что ты на самом деле сказала мне правду.
Он снова повернулся к лорду Хартвуду:
– Я должен объяснить обстоятельства дела, ваша светлость. Я был послан тайным департаментом, чтобы забрать драгоценный камень. Если его немедленно не вернуть законному владельцу в Индии, это спровоцирует войну. Меня предупредили, что человек, которого называют Ткачом, послал своего агента, чтобы украсть этот камень. Мне сказали, что Темперанс – тот самый агент. Но, к своему стыду, я поддался страсти и позволил чувствам взять верх над разумом. Даже когда я обнаружил явное доказательство того, что она работает на Ткача, я закрыл на это глаза и предпочел поверить ее лжи.
– Это ты солгал, – возмутилась Темперанс. – Не отрицай. Ты сказал мне, что мы едем к набобу для того, чтобы ты перевел для него какой-то древний текст. Но это была неправда. Ты сказал, что мистер Фэншо – человек, который предложил тебе помочь ему с манускриптом. Однако это не так, ведь нет? Он тот, кто отправил тебя на это секретное задание, как и сказал мне сэр Хамфри. Ты солгал мне о том, когда уезжаешь в Индию. Ты слишком много врал мне, чтобы я поверила еще хоть одному твоему слову.
Как умно она попыталась свалить всю вину на него. И как умело до сих пор еще играет на его чувствах. То, как она смотрела сейчас, готовая вот-вот расплакаться, все еще вызывало в нем желание успокоить ее. Но она украла камень, и он не должен забывать об этом.
Вмешался лорд Хартвуд.
– Капитан, вы предложили ее сэру Хамфри из-за того, что узнали, будто она работает на вашего врага?
Трев непроизвольно положил руку на рукоять сабли.
– Я предложил ее сэру Хамфри? Я бы никогда не сделал такого. Ей-богу. Да я бы отдал свою жизнь, чтобы защитить ее. Я предложил ей выйти за меня замуж. Или об этом она тоже забыла упомянуть?
Выражение лица лорда Хартвуда сделалось еще более растерянным.
– Замуж? Нет, она не сказала об этом.
– Это была уловка, – запротестовала Темперанс. – Он сделал предложение только для того, чтобы удержать меня рядом с собой и отвезти к сэру Хамфри. Набоб рассказал мне, что он заключил сделку с этим Фэншо: они предлагают меня в качестве подарка в обмен на этот проклятый камень. Капитан Тревельян на самом деле вовсе не собирался жениться на мне.
– Позволю себе не согласиться, – прорычал Трев. – Ваша светлость может судить о серьезности моих намерений вот по этому. – Он сунул руку под мундир и вытащил письмо, которое нашел по приезду в доме матери. – Это письмо от отца Темперанс в ответ на мою просьбу руки его дочери. Мне нужно было получить его одобрение, чтобы мы могли пожениться, поскольку она несовершеннолетняя. Стал бы я обращаться к нему, если бы мое предложение было всего лишь стратегией?
Выражение боли, промелькнувшее на лице Темперанс, когда он вытащил письмо, застигло его врасплох. Боль была такой неприкрытой, что он легко мог бы поверить, будто это что-то для нее значило. Он запретил себе верить. О да, она непревзойденная мастерица изображать сильные чувства, но больше он на эту удочку не попадется. Посмотрите только, куда это его привело. Кроме того, она выбросила его кольцо.
Он дал прочитать письмо лорду Хартвуду. Увидев, от кого оно, хозяин дома вскинул брови.
Трев поднялся:
– Ваше сиятельство, я вел себя в этом деле благородно. Если вы не верите мне, у меня не остается другого выбора, как защищать свою честь офицера и джентльмена. Майор Стэнли будет моим секундантом. Вы можете найти его в кофейне «Феникс» на Нью-стрит.
– Я в полной растерянности и не знаю, чему верить, – признался лорд Хартвуд. – Ваши доводы убедительны, но совершенно не соответствуют тому, что рассказала нам Темперанс. И все же, если она украла этот камень, как вы утверждаете, и сделала это, выполняя приказ какого-то хозяина, тогда мне непонятно, почему она обратилась за защитой к нам, а не к тем, кому служит.
Та же мысль промелькнула и в голове Трева, когда он увидел ее в гостиной Хартвудов. Почему она не поспешила к Ткачу и его сообщникам? Зачем тратить время, пытаясь распутать это дело? Камень пропал, и все остальные свидетельства указывают на то, что взяла его она. Она встречалась со Снейком по меньшей мере дважды. Она опытная воровка. Она сожгла изобличающую ее записку и – он все еще с трудом вспоминал самое убийственное доказательство против нее: то, что набоб видел родимое пятно у нее на бедре, которое мог видеть, только если она даровала ему свою благосклонность. Трев прекрасно знает, что не стоит искать сложных объяснений, когда имеется простое.
Голос леди Хартвуд прервал его размышления:
– Если я скажу вам, кто украл камень, это поможет?
Его сердце остановилось.
– Она призналась вам в своем преступлении?
– Разумеется, нет. Но моя тетя Селеста научила меня, как использовать астрологические карты, чтобы определить личность вора. Поскольку у нас нет иного способа выяснить правду, возможно, звезды прольют свет на это запутанное дело.
Ее светлость сверилась с часами, которые висели на цепочке. Установив время, она схватила со стола листок бумаги и стала что-то быстро писать.
С Трева было достаточно.
– Я не могу тратить время на средневековые предрассудки. От этого камня зависит судьба армии.
Лорд Хартвуд вытянул свою длинную ухоженную руку и остановил его.
– Раньше я тоже был скептиком, но жена обратила меня в свою веру. Ее астрологические карты удивительно точны. Дайте ей шанс.
– Но почему?
– Почему? – возмутилась Темперанс. – Потому что ты клялся, что любишь меня. Если это не было твоим очередным враньем, ты должен хвататься за любую соломинку, которая может доказать мою невиновность. Дар леди Хартвуд настоящий. Я проверяла ее, когда в первый раз пришла сюда. И хотя я обманула ее, гороскоп поведал ей правду. Поэтому умоляю тебя, если ты любил меня, как утверждаешь, дай ей шанс найти настоящего вора.
Он знал, что должен закрыть уши и не слушать ее мольбы, как это делал Одиссей, чтобы не слышать песнь сирен, но не мог ничего с собой поделать. Он действительно любит ее. Он ухватится за любую соломинку, чтобы убедиться, что она не предавала его.
Леди Хартвуд протянула руку:
– Прошу, капитан, дайте мне шанс. В прошлом месяце я нашла изумруды леди Пембертон, которые, как она думала, украла служанка. Бедную девушку повесили бы, если б гороскоп не сказал нам, что лорд Пембертон тайно проиграл их в карты – и это подтвердилось. Давайте посмотрим, смогу ли я найти ваш камень. Вы же ничего не теряете.
Темперанс не сводила с него глаз. Когда он встретился с ней взглядом, то почувствовал, как ее душа взывает к нему. Он словно встретился с ней вновь в том потайном месте, где всегда был один – пока не нашел ее.
Он повернулся к леди Хартвуд:
– Сколько времени вам нужно, чтобы составить гороскоп?
– Примерно полчаса.
– Я готов. Но взамен я прошу вас дать мне разрешение поговорить с Темперанс с глазу на глаз.
Леди Хартвуд повернулась к ней:
– Ты согласна поговорить с капитаном наедине?
Темперанс кивнула.
– Хорошо, – отозвалась леди Хартвуд. – Если повезет, то очень скоро мы все узнаем.
Глава 19
Слуга повел Темперанс и Трева по коридору в маленький салон. Его окна выходили в небольшой садик, где сейчас, в это холодное зимнее время, не было цветов. В камине горел огонь.
Потребовалась все ее самообладание, чтобы не подбежать к мужчине, которого она надеялась назвать мужем, и не броситься в его объятия. Несмотря на то как он с ней поступил, сердце все еще нашептывало, что он ее любимый. Это сделало ее отчаянной.
Еще никогда он не казался ей таким красивым, как сейчас. Военная форма подчеркивала его великолепное телосложение. Он пытался держать себя в руках, лицо его было бесстрастным. Только темные глаза поблескивали из-под густых бровей. Он тоже охвачен волнением, таким же сильным, как те чувства, что прочно удерживают ее в своей власти.
Ей так хотелось услышать его голос, но она боялась слов, которые он может сказать.
Хотя в комнате был удобный диван, он отказался сесть и стал беспокойно ходить взад-вперед перед камином, сцепив руки за спиной. Он подождал, наверное, ожидая, что она сядет. Но она тоже осталась стоять, чтобы придать себе сил или чтобы было легче убежать.
Когда он наконец заговорил, голос его был резок:
– Ты имела в виду меня, когда пожаловалась лорду Хартвуду на попытку изнасилования?
– Разумеется, нет. С чего бы это?
– Но ведь я грубо обошелся с тобой в первую ночь.
– Я ничего не рассказала ему об этом.
– Значит, ты имела в виду сэра Хамфри.
Она промолчала.
– Бога ради, ответь мне! Он что, взял тебя силой?
– Нет!
– Проклятие! Лучше бы это было так.
Почему он просто не пронзил ее своей саблей, висевшей у него на поясе? Это было бы милосерднее. Когда она вновь смогла говорить, то произнесла:
– Теперь, когда мы наедине, ты даже не притворяешься, что любишь меня, да? Но что же я тебе сделала, что ты желаешь мне такой участи? Как ты мог пасть так низко?
– Потому что, – скрипнул он зубами, – если сэр Хамфри тебя не изнасиловал, это означает, что ты отдалась ему сама, по собственной воле. Тебя удивляет, что я предпочел бы первое? Ты прекрасно понимала, что твое предательство значит для меня. – Он просверлил ее глазами. – Тебе доставляло удовольствие знать, что ты ударила меня в самое больное место?
– У меня с ним ничего не было. Как ты мог поверить в это?
Его лицо исказилось мукой.
– Ты выбросила кольцо, которое я подарил тебе, прямо перед тем, как пойти к нему. Я нашел его, когда вернулся в комнату.
– Мне невыносимо было ощущать кольцо на пальце после того, что сэр Хамфри мне рассказал. Поэтому я сорвала его и вдобавок вдавила каблуком в пол. Но я не отдавалась сэру Хамфри. Он схватил меня и запер в своем гареме, и овладел бы мной против моей воли, если бы я не сбежала.
– И как же сбежала? – Трев смотрел на нее разъяренно.
– Когда его страж оставил меня одну, я ускользнула.
– И, полагаю, все двери были незапертыми. – В голосе его сквозил сарказм.
– Да, так и было. – Произнеся эти слова, она сама поняла, как неубедительно они прозвучали.
– И ты ждала, что я поверю в такую сказку? Не твой уровень. Сэр Хамфри представил мне доказательство того, что был близок с тобой – доказательство, в котором нельзя усомниться.
– Как же он мог доказать то, чего не было?
Треву потребовалось время, чтобы взять себя в руки, прежде чем ответить. Затем он буквально выплюнул каждое слово:
– Он описал мне отметину на твоем бедре. Если он не взял тебя силой, то как он мог ее увидеть? Получается, что ты отдалась ему добровольно. Чтобы отвлечь его и украсть камень.
– Он сказал тебе, что видел знак дьявола?
– Описал его в точности.
– Но то же самое доказательство он предоставил мне, убеждая, что это ты меня предал. Он сказал мне, будто ты поведал ему, что я помечена клеймом сатаны, и описал раздвоенное копыто.
Трев повернулся к ней:
– Кто-то из нас лжет.
Они посмотрели друг на друга.
– Я сказала тебе правду, – проговорила она. – Как и обещала. Это ты солгал мне и даже не потрудился отрицать. Ты солгал о том, зачем мы ездили к набобу, и о Фэншо. Как я могу поверить, что ты не лжешь мне сейчас?
– Я не лгу, но не могу этого доказать. Но ты тоже не можешь доказать, что не крала камень.
Трев подошел к камину протянул руки к огню. После продолжительной паузы он произнес:
– Чертовщина какая-то, ей-богу. Каждый из нас считает себя преданным. Смахивает на чей-то хорошо продуманный план. Я почти готов поверить, что кто-то пытался вовлечь нас в свою игру, используя этот дьявольский знак.
Он помолчал, погрузившись в раздумья, черты его лица заострились, глаза сверкали. Потом лицо как-то вдруг изменилось, и она вновь увидела взгляд, который бывал у него, когда они занимались любовью. Тот открытый взгляд, который открывал его душу и звал ее присоединиться к нему.
– Я действительно хотел, чтобы ты стала моей женой, – сказал он. – Мне не нужно было ничего, кроме твоей любви.
Он стиснул кулаки в ожидании ее ответа.
Темперанс задумалась, словно искала этот ответ в своей душе.
– Я хотела быть твоей женой. Я люблю тебя даже сейчас, когда ты обвиняешь меня в этих ужасных преступлениях. Я ощущаю ту же боль, что и ты, потому что ты считаешь, что тебя предали.
Он встретился с ней глазами.
– Мы сейчас оба стоим перед выбором. Поверить друг другу, несмотря на неопровержимые доказательства, или потерять надежду.
Она видела тоску в его глазах, которая была сродни ее собственной. Как она может сомневаться в нем? Но можно ли верить ему?
Их разговор был прерван тихим стуком в дверь. Трев открыл. На пороге стояла служанка. Она сделала книксен и сказала:
– Леди Хартвуд готова принять вас, сэр.
Леди Хартвуд сидела в кабинете за горой толстых книжек в старинных переплетах, которая высилась посреди стола, усеянного бумагами.
Неужели ей и в самом деле удалось установить личность вора при помощи своих мистических способностей? Для Трева это была последняя надежда узнать правду.
После того как гости сели в кресла, леди Хартвуд произнесла:
– Я попросила звезды ответить на вопрос, кто же украл камень, но, должна признаться, ответ, который я получила, не совсем ясен. Однако я все равно расскажу вам, что мне удалось выяснить. Возможно, вам это что-то скажет, хотя я его не понимаю. Так часто бывает, когда я даю такого рода толкование.
– И что же говорят звезды? – спросила Темперанс.
– Единственное, что я могу утверждать наверняка, – никто из вас не лжет, заявляя, что не знает, кто вор. Если бы кто-то из вас знал ответ на этот вопрос, гороскоп сказал бы мне об этом.
– Значит, это доказывает, что я невиновна?
– Безусловно.
Услышав, как Темперанс с облегчением вздохнула, Трев почувствовал, что его сердце радостно заколотилось. Конечно, нелепо было доверять такому сомнительному источнику, но другого выхода нет.
– А там говорится, кто вор? – пожелал знать он.
– Вот тут-то и начинаются неясности. Всякий раз, составляя астрологическую карту, чтобы ответить на вопрос о краже, я начинаю с вопроса, а действительно ли имела место кража. Так я узнала, что изумруды леди Пембертон никто не воровал. Но когда сейчас я задаю тот же вопрос, то не получаю в ответ ни «да», ни «нет».
Она взяла один из листков, испещренный иероглифами.
– Планета, управляющая Седьмым домом, указывает на воровство, а поскольку Рак расположен на вершине Седьмого дома, это Луна. Поэтому украденная вещь должна управляться триместром, в котором находится Луна. Но гороскоп говорит мне, что вещь лишь намеревались украсть.
Она протянула руку к одному из фолиантов, лежавших на столе, и изящным пальчиком указала на параграф.
– Об этом совершенно ясно сказано вот здесь, в книге моей прародительницы Лили.
Сердце Трева упало. С каждой минутой это все больше становилось похоже на какой-то средневековый обряд. Он поддался призрачной надежде, так сильно ему хотелось верить, что их любовь была настоящей.
Леди Хартвуд продолжала:
– Вот это-то и сбивает меня с толку. Вещь только намеревались украсть, но поскольку созвездие находится во Втором доме, это означает, что владелец вещи – вор. Я не понимаю, как такое может быть.
– А не может ли это означать, что набоб сам собирался украсть собственный камень? – спросила Темперанс.
– Я об этом не подумала, – отозвалась леди Хартвуд. – Но зачем ему это делать?
Чтобы наложить на него свои жадные лапы, несмотря на то, что он обещал отдать его. Именно это подсказывала Треву его интуиция, когда он оказался лицом к лицу с набобом – еще до того, как он предъявил ему свое проклятое доказательство.
Но леди Хартвуд не дала Треву обдумать ситуацию и продолжала:
– Нет, в этом гороскопе ничто не указывает на то, что набоб украл собственный камень. Управитель Седьмого дома, который описывает вора в такой астрологической карте, расположен в Десятом доме. А Лили говорит ясно: вор человек, облеченный властью, или член королевского дома. Тот, кто живет в полном достатке, и ему нет нужды воровать.
– Сэр Хамфри все равно подходит, – настаивала Темперанс.
– К сожалению, нет. В гороскопе полно указаний на то, что вор – женщина. У этой зодиакальной карты женский знак. Аспекты карты тоже женские, к тому же Луна – символ плодородия.
– Но вы же сказали, что я не крала камень, – возразила Темперанс.
– А я и не говорила, что его украла ты, – заверила леди Хартвуд. – Ты не могла, потому что Луна поздняя, а это означает, что кражу совершила женщина немолодая. Зодиакальная карта свидетельствует о том, что воровка, если таковая была, состоятельная женщина средних лет, напрямую связанная с королем.
Если Трев и питал какие-то надежды, что леди Хартвуд разгадает тайну, то они умерли. Он изо всех сил старался верить в невиновность Темперанс, но здесь он правды не найдет. Нужно доложить о случившемся Фэншо и уповать на то, что помощник министра не представит еще более убийственное доказательство вины Темперанс. Он встал и поблагодарил леди Хартвуд за ее старания.
– Надеюсь, мое толкование помогло вам, – сказала она.
– Хотелось бы мне, чтобы это было так, – ответил он. – Но я не могу вам лгать и скажу начистоту – вряд ли его можно считать полезным. А сейчас я должен идти и представить отчет своему начальству. Его будут интересовать только факты. Едва ли он поверит, что звезды говорят, будто воровка – немолодая женщина, которая служит его величеству. Или что Чокнутый Набоб сам украл у себя свой камень. Или что никакого воровства вообще не было.
– Но ведь именно это и говорят звезды, – отозвалась леди Хартвуд. – Впрочем, вы должны сами решить, как поступить с теми сведениями, которые я вам дала. Людям всегда трудно воспринимать мои астрологические толкования всерьез, пока они не сбудутся. Леди Пембертон клялась мне, что ее муж не мог прикарманить ее изумруды. Но правда все-таки вышла наружу.
– Значит, остается только надеяться, что и это толкование тоже окажется правильным, – проговорил Трев, изображая улыбку и стараясь немного сгладить свой резкий тон. Но он не представлял, как это возможно. Он должен отказаться от своей мечты. Как бы ни хотелось ему сохранить их любовь, он обязан подготовиться к тому, что через час Фэншо обрушит на него холодные, жесткие факты. И он должен выдержать это испытание.
Трев хотел переговорить один на один с лордом Хартвудом. Когда они остались вдвоем, капитан рассказал ему о договоренности с майором Стэнли в отношении Темперанс. Даже если окажется, что она воровка, он не может бросить ее на произвол судьбы.
Он собирался покинуть дом лорда Хартвуда, не попрощавшись с ней. Ему очень хотелось увидеть ее в последний раз, но это было слишком мучительно. Зачем причинять себе лишнюю боль, когда все надежды и мечты рассыпались в прах.
Трев стоял в коридоре, дожидаясь, когда слуга принесет плащ и кивер, но вдруг появилась Темперанс и протянула руку, останавливая его.
– Прежде чем ты уйдешь, я должна сказать тебе еще кое-что. Толкование леди Хартвуд, возможно, вернее, чем она сама думает.
– Если ты имеешь в виду ее слова о том, что сэр Хамфри обвинил тебя в воровстве, чтобы оставить камень у себя, я уже думал об этом и буду настаивать, чтобы мое начальство рассмотрело такую версию. Надеюсь, что так оно и есть и что мы все еще можем получить камень. – Он сделал глубокий вдох и заговорил помягче: – Я очень хочу верить тебе, Темперанс, и делаю для этого все возможное.
– Я знаю, – отозвалась она таким нежным тоном, от которого его сердце чуть не разорвалось. – И знаю, чего тебе это стоит. Но если гороскоп леди Хартвуд говорит правду, у набоба нет камня. И вы его не вернете.
– Что? – Она уничтожает ту единственную надежду, за которую он еще цепляется.
– Я не могла сказать тебе об этом там, – она показала в сторону кабинета леди Хартвуд, – но судя по ее толкованию, за этим воровством все же стоит Ткач.
– Почему ты так решила? Единственная подозреваемая, на которую указывает ее гороскоп, какая-то воображаемая женщина, связанная с королем. После этого я ее уже не слушал.
– Но зато я слушала, – прошептала Темперанс. – Потому что она даже не представляет, как точно она описала Ткача.
– Мне сказали, что Ткач – мужчина, некая темная личность, властелин трущоб. Совсем не то, что описывала леди Хартвуд.
– Ткач действительно полновластный хозяин трущоб. Но никто на самом деле не знает, кто же он такой. Никто никогда не встречался с ним, только с его слугой Снейком. Поговаривают, будто причина такой таинственности в том, что Ткач на самом деле – немолодая женщина и что она сохраняет инкогнито потому, что женщину не будут так бояться, как мужчину.
– Если это правда, тогда можно было бы поверить толкованию леди Хартвуд. Но она же сказала, что эта женщина служит королю.
– А Ткач или, вернее, Ткачиха, действительно ему служит. Она делает для него грязную работу. И это не слухи. На улицах все об этом знают. Именно благодаря поддержке короля никто не может противостоять ей.
Трев покачал головой:
– Ткач, или кто он там, не может служить королю. Я служу ему. И мое начальство ясно дало понять, что Ткач – наш противник, а не союзник.
– Тогда твое начальство, должно быть, работает против короля.
Трев поспешно отступил:
– Ты зашла слишком далеко! Я очень хочу верить в то, что ты невиновна в этой краже, но я не могу рассматривать такую нелепую версию, основанную на астрологических причудах леди Хартвуд.
Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и продолжил:
– Мое начальство предано королю и стране так же, как и я. Но даже если это не так, я офицер Королевского ирландского гусарского полка его величества. Мой полк всегда славится своей преданностью короне, и недаром Георг Третий пожаловал нам привилегию, разрешив сидеть, когда провозглашается тост за монарха. Нужно быть сумасшедшими, чтобы отправить меня на задание, направленное против короля. Это невозможно.
– Значит, ты предпочитаешь думать, что камень украла я? – сникла Темперанс.
Он покачал головой. Лицо его было мрачным.
– Конечно, нет. Я поклялся верить тебе и буду верен своей клятве до тех пор, пока возможно. Но я ставлю на набоба. Должно быть, он выдвинул против тебя ложное обвинение, чтобы оставить камень себе. Я начинаю думать, что он от кого-то узнал про твое родимое пятно и использовал эти сведения, чтобы рассорить нас. Таким образом, обвинив тебя в краже, он освободил тебя от обязательств передо мной. Но теперь, разгадав его хитрость, я выведу негодяя на чистую воду. Буду доверять только своим выводам. Это единственное, на что я могу сейчас рассчитывать.
– Нет, не единственное, – поправила она его. – Ты можешь рассчитывать на мою любовь.
Ее слова глубоко взволновали его. Он был тронут.
– Да, и на нее тоже, Priya. Я вернусь к тебе, если мне удастся убедить Фэншо в твоей невиновности.
– А если не удастся?
Это был вопрос, на который он не знал ответа.
– Если до полуночи от меня не будет никаких известий, нам лучше больше не встречаться.
– Потому что ты присоединишься к тем, кто будет охотиться за мной?
– Никогда. Я слишком сильно люблю тебя, чтобы причинить тебе хотя бы малейший вред. Но если мне не удастся доказать твою невиновность, тебе придется бежать. За твою голову назначена цена, и если Фэншо будет упорно настаивать, что камень украла ты, я не смогу тебя защитить. Если это случится, ты должна будешь немедленно отплыть в Америку.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.