Электронная библиотека » Дженнифер Эшли » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Спасенный любовью"


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 11:43


Автор книги: Дженнифер Эшли


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 12

– Знаешь, с Йеном случается подобное время от времени, – сказала его жена.

Бет смотрела на Харта с беспокойством, и Элинор чувствовала, что та в большей степени волновалась за герцога, а не за своего отсутствовавшего мужа.

Бет стояла в продуваемом ветром холле с детьми на руках – сыном Джейми и крошечной дочкой Белл. А собаки Маккензи бродили среди прибывших, помахивая хвостами.

– Йен иногда любит побыть один, – добавила Бет. – Ему не нравится столпотворение.

– Но мы не толпа! – выпалил Харт. – Мы семья, понимаешь? Тебе следовало сразу мне сказать, что он уехал.

Элинор, до того целовавшая детишек, вскинула голову и внимательно посмотрела на герцога, явно встревожившегося. Что ж, после стрельбы у парламента он имел полное право беспокоиться, но его тревога, похоже, выходила за рамки этого происшествия.

– Я не знала… – Бет пожала плечами. – Йен обычно говорит мне, когда уходит на длительные прогулки, но сегодня утром, когда я проснулась, его уже не было.

– И ты не удосужилась поставить меня в известность?

– Ты ведь все утро был в Хангерфорде, отправлял в Лондон телеграммы… – оправдывалась Бет. – К тому же я не думала, что это тебя касается.

От этих ее слов Харт еще больше помрачнел, и было ясно, что он едва сдерживал гнев.

Элинор же отлично понимала, почему Бет не сказала Харту об отсутствии мужа. Герцог имел привычку приезжать к братьям и командовать – считал, что имеет право распоряжаться их жизнями. В связи с этим Йен порой чувствовал необходимость улизнуть из-под деспотичной опеки Харта. Камерон и Мак могли накричать на него, когда своим вмешательством он выводил их из себя. Йен же защищался исчезая. К тому же ему иногда действительно нужно было побыть одному, чтобы отдохнуть от своей многочисленной родни. Элинор не раз слышала о войне, которую Бет вела с Хартом за право Йена жить так, как ему нравится.

– Я замужем за Йеном почти три года, – вновь заговорила Бет. – И я знаю, что ему надо. Пребывание в Лондоне всегда его нервирует, и ты это знаешь. Думаю, что и сегодня он ушел, чтобы насладиться одиночеством. Он вернется, когда восстановится.

Харт готов был испепелить Бет взглядом, но в этот момент Джейми у нее на руках закапризничал, желая, чтобы его опустили на пол, и она переключила все внимание на сына. Герцог же, стиснув зубы, отвернулся и стремительно вышел из дома. Две собаки бросились за ним следом.

Элинор догнала Харта и преградила ему путь. Бен и Руби вились у их ног, помахивая хвостами.

– Я знаю, что ты волнуешься из-за стрельбы, – сказала Элинор. – Но ведь Йен не дурак. Он во многих отношениях осторожнее тебя. Я из Лондона телеграфировала Эйнсли о происшествии – на тот случай если ты сам не посчитаешь нужным сообщить об этом. Так что Йен принял меры предосторожности. Я уверена, что он отправился на рыбалку. Ты же знаешь, как Йен любит ловить рыбу.

Но тревога не ушла из глаз герцога.

– Да, он говорит, что вода его успокаивает, – пробурчал Харт. Он обвел взглядом пустынные поля. – Что ж, пойду поищу его.

Харт сделал шаг вперед, собираясь уйти, но Элинор снова остановила его.

– Мне кажется, наибольшая опасность грозит тебе, Харт Маккензи. Тот, кто стрелял, целился в тебя.

– Я пойду не один. У меня есть личная охрана. Да и Камерон нанял целую толпу слуг.

– Йен не обрадуется, если эта толпа явится за ним, – заметила Элинор.

– Пусть лучше расстроится, чем будет убит. – Эти слова были произнесены спокойным голосом, но Элинор увидела страх в глазах Харта. Более того, она прекрасно знала, чего именно Харт боялся и почему.

Защита Йена долгие годы была самым главным делом в жизни Харта. Впервые Элинор столкнулась с этим, когда Харт привез ее к Йену в лечебницу для душевнобольных. Она хорошо помнила, как Харт пристрастно расспрашивал докторов об уходе за братом и об условиях его жизни. И почти все, что Харт Маккензи делал уже несколько десятилетий, так или иначе делалось ради Йена.

Элинор коснулась его груди. Под ее ладонью гулко стучало сердце.

– Я согласна с тобой, Харт. Раз стреляют, ты должен следить за Йеном. Но мы должны сохранять спокойствие. Поверь, мы найдем его.

Пристально глядя на нее, Харт медленно покачал головой:

– Нет, Эл, не «мы». Ты останешься здесь.

– Но я могу помочь в поисках. Да и все мы…

– Нет! – Герцог снова покачал головой. – Я не хочу потом искать еще и тебя, а также своих невесток. А если Йен вернется сам, то ты понадобишься здесь, чтобы помочь Бет удержать его дома.

– То есть ты не хочешь, чтобы я путалась у тебя под ногами?

– Просто ты будешь отвлекать меня. А я не хочу, чтобы меня сейчас отвлекали.

– Я тебя отвлекаю? Как лестно…

– И это значит, – Харт наклонился к ней, – что рядом с тобой я не могу думать ни о чем другом, кроме тебя. Это твой недостаток, Эл. Ты соблазняешь меня… как сирена. А теперь оставайся здесь. А я должен найти брата.

Элинор понимала, что Йен будет раздосадован, когда брат помешает его рыбалке, – но Йен-то знал, как поставить Харта на место. Посторонние считали, что «тугодум» Йен подчинялся Харту, но родные прекрасно знали, как обстоят дела в действительности.

– Бог в помощь, – тихо сказала Элинор.

Харт коснулся ладонью ее щеки и вдруг пылко поцеловал в губы. Потом отвернулся и зашагал к пастбищу, где стояли в ожидании Камерон и его сын Дэниел, такой же рослый и широкоплечий, как и отец.


Харт полагал, что Бет и Элинор правы. Йен скорее всего отправился на прогулку, чтобы укрепить свой дух, перед тем как соберется вся семья. У Йена ведь всегда были трудности в общении с людьми – даже с самыми близкими.

К тому же Йен говорил только то, что думал, поэтому со временем научился молчать и уходить в себя в многолюдном окружении, а иногда он и вовсе отворачивался от мира, пока не находил в себе силы, чтобы сосуществовать с ним.

Харт поддерживал в себе веру, что с Йеном все в порядке, но вскоре его охватила тревога – он не нашел брата ни на берегу канала с удочкой в руке, ни в окружавших поместье полях.

Уже после захода солнца Харт встретился с Камероном, Маком и Дэниелом в Хангерфорде. Все трое сказали, что не видели Йена и не нашли никого, кто видел бы его.

Беспокойство Харта переросло в липкий страх; он не мог отделаться от ужасной мысли, что Йен сейчас лежит в поле, уткнувшись лицом в землю и истекая кровью. Или, возможно, его где-то держали связанного, чтобы заполучить старшего брата, то есть самого Харта.

Немного подумав, герцог распорядился:

– Дэниел, отправляйся на юг, в Кумб. Я знаю, что Йену нравится подниматься на холм к старой виселице и взирать оттуда на окрестности. Камерон, осмотри канал к востоку от Ньюбери. Если Йен провел весь день, разглядывая шлюз, я надеру ему задницу. А ты, Мак, возвращайся домой, чтобы дамам не пришло в голову тоже отправиться на поиски. Я велел Элинор сидеть дома, но ты же знаешь женщин Маккензи…

Мак нахмурился и пробурчал:

– Братец, а чего-нибудь полегче для меня не найдется? Может, лучше выйти против армии наемных убийц в исподнем?

– Я не позволю женщинам бродить по окрестностям, ясно?! Так что держи их дома и охраняй.

Мак еще больше помрачнел, но все же кивнул:

– Ладно, хорошо. Однако мне придется заткнуть уши ватой.

Расставшись с братьями и племянником, герцог прихватил с собой несколько человек из охраны и возобновил поиски. Пустив лошадь шагом, он поехал по берегу канала в западном направлении.

– Черт бы тебя побрал, Йен, – пробормотал Харт себе под нос. – Почему ты выбрал для прогулок именно этот момент?

Было слишком темно, чтобы ехать быстро. Один неверный шаг – и можно было свалиться в канал. Харт старался соблюдать осторожность, но инстинкт понуждал его торопиться. «Спеши, спеши, спеши», – говорил он себе.

Они проехали Литл-Бедвин, затем – Грейм-Бедвин и теперь двигались в направлении Уилтона и Крофтона. Увы, Йена Маккензи нигде не было. Нигде не было видно высокого шотландца, глядевшего на воду или прогуливавшегося по берегу канала.

Впрочем, Йен мог находиться где угодно. Мог забраться в овин, чтобы поспать, или сесть в поезд, идущий неизвестно куда. Йен не следовал никаким правилам, кроме своих собственных. И о билете на поезд он не заботился до той поры, пока в него не садился. Йен, конечно, прислал бы Бет телеграмму, чтобы сообщить о своем местонахождении, но он, к сожалению, не всегда помнил, что следовало бы сделать это как можно быстрее. И даже теперь, когда у него появилась Бет, он по-прежнему любил иногда внезапно исчезать.

Будучи ребенком, Йен часто убегал от людей – и бежал, бежал, бежал, чтобы избавиться от своих страхов, которых не понимал. Харт тогда следовал за ним, находил и молча садился рядом, чтобы успокоить брата. Только он, Харт, мог остановить слезы Йена и мог утешить его. А когда Йена привезли домой из психиатрической лечебницы, он часто уходил из дома и пропадал где-то по нескольку дней. Харт сходил с ума от волнения, но брат почти всегда возвращался сам. Герцог кричал на брата и приказывал больше так не поступать. Йен молча слушал, отводя глаза, а через некоторое время снова куда-то уходил. И никакие крики не могли изменить его привычек.

Но теперь дела обстояли иначе. У Йена появилась Бет, поэтому он стал реже убегать из дома. Он не любил оставлять жену и своих детей и большей частью сидел дома.

Но тогда почему же он ушел сейчас?

«Я ни за что не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, Йен Маккензи, – мысленно поклялся Харт, проезжая очередную деревню. – Обещаю, что не изменю своему слову до самой смерти».

Харт не заметил, как отделился от сопровождавших его людей, – теперь он ехал далеко впереди. А его охранники, вероятно, свернули или, возможно, решили, что он поехал по мосту.

Харт хотел вернуться обратно, но потом передумал. Он не видел ничего подозрительного – ничего такого, что указывало бы на присутствие поблизости врагов. И никто из тех, с кем он разговаривал, тоже не встречал в округе незнакомцев. А его люди, конечно же, нагонят его, когда смогут.

Но отсутствие подозрительных личностей не избавляло герцога от тревоги за брата, и он продолжал поиски.

Харт заезжал в тихие деревушки, наведывался в местные пабы и расспрашивал на фермах – мол, не остановился ли тут на ночь «высокий джентльмен». Большинство людей в окрестностях знали Йена или слышали о нем, но никто ничем не мог помочь.

Церковные часы пробили четыре, когда герцог пересек еще один мост через канал. Он порядком устал, а его люди, возможно, уже вернулись в Уотербери. Глаза Харта сами собой закрывались, несмотря на все попытки держать их открытыми. Наверное, ему следовало остановиться и отдохнуть, чтобы на рассвете возобновить поиски. Тревога толкала Харта вперед, но разум подсказывал, что дело пойдет лучше, если он на несколько часов прервется и дождется наступления утра.

Харт расседлал лошадь, снял узду и, приладив постромки, привязал кобылу к крепкому молодому дереву. Затем, завернувшись в плащ, улегся на землю, положив седло себе под голову.

Харт проснулся, когда все те же часы на церкви пробили восемь. В глаза ему ярко светило солнце, и над ним возвышалась массивная фигура Йена Маккензи.

Глава 13

– Черт тебя подери, Йен, – пробурчал герцог. Он сел, потирая онемевшую шею. Лошадь же его, отвязавшись, бродила поодаль, пощипывая траву.

Йен ничего не сказал, даже не спросил, что брат делал утром у берега канала. Отвернувшись, он пошел ловить лошадь Харта. Поймав, снял с ее шеи постромки и набросил узду. А кобыла уткнулась мордой ему в лицо. Животные любили Йена. Лошади Камерона и все собаки семейства Маккензи преданно следовали за ним повсюду.

Харт потер ладонью подбородок, и пробивавшаяся щетина царапнула пальцы. С трудом встав на ноги и подняв с земли седло, служившее ему подушкой, герцог отправился седлать лошадь.

– Что ты здесь делаешь, Йен? – спросил он.

Йен забрал у брата седло и вскинул на спину животному, затем наклонился, чтобы затянуть подпругу. Его ловкие движения выдавали опытного наездника.

– Искал тебя, – ответил Йен.

– А я думал, что это я тебя ищу.

Йен немного подумал, потом кивнул:

– Да, мне сказали, что ты ищешь меня.

– Кто сказал? – Харт осмотрел берег канала. – Ты что, встретил моих охранников? Но как они узнали, что я здесь?

Йен взял поводья и, посмотрев брату прямо в глаза, заявил:

– Я всегда могу найти тебя.

Несколько мгновений они стояли, молча глядя друг на друга. Потом, отвернувшись, Йен повел лошадь к тропинке у канала.

«Я всегда могу найти тебя», – звучали в ушах Харта слова брата, шагавшего вдоль берега. В этот утренний час ни одна баржа не плыла по тихому каналу, а под деревьями и мостами еще клубился туман.

«Я всегда могу найти тебя». Конечно же, Йен просто констатировал факт – он вовсе не хотел сказать, что имел с братом какую-то особую связь.

Но Харт чувствовал свою связь с Йеном. Связь эта возникла между ними, когда Харт осознал, что Йен – другой, особенный. И тогда он понял, что должен защищать Йена. Харт ощущал эту связь на протяжении всех тех лет, что Йен содержался в психиатрической лечебнице, а также потом, когда забрал его оттуда. И он знал, что эта связь будет существовать всегда, всю его жизнь.

А Йен по-прежнему вел лошадь по тропинке в западном направлении, и он даже не оглядывался – словно знал, что брат сейчас последует за ним.

Догнав его, Харт сказал:

– Но дом Камерона в другой стороне.

Йен молча продолжал идти по тропинке, то и дело убирая нависающие над ней ветки. Харт сдался и теперь тоже молча шел вдоль канала.

Примерно через милю Йен перевел лошадь через узкий мост и направился к длинной барже, стоявшей у противоположного берега. На борту баржи находились дети, две козы, три собаки, а также мужчина; свесив ноги за борт, он курил трубку. А тягловая лошадь, вероятно, тащившая баржу, сейчас была отвязана и щипала у берега траву.

Ни слова не говоря, Йен бросил поводья и ступил на палубу баржи. Одна из девочек вылезла на берег, чтобы взять поводья лошади Харта. Она погладила кобылу и что-то пошептала ей на ухо, а та даже как будто обрадовалась вниманию девочки.

Харт же проследовал за Йеном на баржу. Мужчина с трубкой кивнул герцогу, но подняться не удосужился. Дети и собаки уставились на Харта с любопытством, а козы проявили полное равнодушие.

Из каюты вышла необычайно худая женщина средних лет, одетая во все черное и с черным шарфом на голове. Глаза у нее были такие же черные, как одежда, и настороженные.

– Вы, – обратилась она к Харту и указала на деревянную клеть рядом с поручнями, – сядьте вон туда.

Лондонское светское общество немало удивилось бы, увидев, как его светлость герцог Килморган послушно занял указанное место. Йен же молча сел рядом с братом.

Девочка на берегу приладила к лошади Харта постромки и, сняв с нее седло и узду, аккуратно сложила их на палубе, затем направилась к тягловой лошади, чтобы накинуть на нее поводья. Делала она все размеренно и без спешки. Никто из взрослых не вышел на берег, чтобы помочь малышке. Да она этого и не ждала. Женщина же, усадив гостей, снова скрылась в каюте.

Харт встречал этих цыган и раньше, хотя никогда не бывал на их барже. Пятнадцать лет назад он стоял на берегу канала недалеко от поместья Камерона, и эта же женщина в черном подошла к нему и сказала по-английски с сильным акцентом, что отныне ее семья будет приглядывать за Камероном, потому что он спас ее сына Анджело от ареста и смерти. А Анджело стал слугой Камерона и его близким другом.

Девочка наконец запрягла тяжеловоза и закрепила концы его постромок на барже, затем, подав ему команду, направила вперед, ведя кобылу Харта с другой стороны. Хорошо обученная, но норовистая лошадь герцога в руках малышки присмирела и послушно следовала за ней, как кроткий пони.

Мужчина с трубкой вернулся к созерцанию воды, а мать Анджело снова вышла на палубу, на этот раз – с двумя облупленными кружками кофе в руках. Поблагодарив ее, Харт сделал большой глоток. Кофе оказался очень крепкий, без сахара и без сливок.

Баржа двигалась в сторону восходящего солнца. Кроме цыган, по каналу пока никто больше не перемещался. Под деревьями же вдоль тропы по-прежнему стелился густой туман. На влажной траве лугов паслись овцы, за которыми по пятам бродили ягнята. В сером мареве овцы и ягнята походили на комья тумана.

Вокруг царили тишина и покой, и Харт, сладко зевнув, закрыл глаза.

Проснувшись, герцог увидел, что туман по берегам исчез. Тяжеловозом управлял теперь мужчина с трубкой, а маленькая девочка и другие дети спустились вниз. Но козы и собаки оставались на палубе.

Харт подошел к Йену, стоявшему на носу баржи.

– Ты так и не сказал мне, зачем сюда пришел.

Йен смотрел на воду, наблюдая, как нос судна разрезает стеклянную гладь канала. Йену было свойственно не отвечать на вопросы или давать ответ, выждав день или два. Иногда он вовсе не отвечал. Но сейчас он все же ответил:

– Я рассказал людям Анджело о стрельбе.

Харт кивнул. Он знал, что большего от брата не добьется. Впрочем, и так все было ясно. Цыгане дрейфовали вверх и вниз по этим каналам, а также бродили по окрестным полям. Так что теперь они будут начеку и тотчас узнают, если в окрестностях появится кто-то чужой. Анджело в семье очень любили, и эта любовь распространялась и на его друзей. Когда Йен узнал о покушении у стен парламента, он счел целесообразным найти цыган и поставить их в известность.

– Очень разумно с твоей стороны, – заметил Харт. – Но ты не позаботился о том, чтобы сообщить о том, куда идешь. Мы все поместье вверх дном перевернули, когда искали тебя. Неужели нельзя было оставить записку?

Йен пожал плечами.

– Бет всегда знает, куда я иду.

– Но только не в этот раз. И я тоже ничего не знал.

Йен положил руку на поручень и внимательно посмотрел на брата. Но о чем он сейчас думал? Харт этого не знал. Он никогда не знал, о чем думал Йен.

– Йен, так как же? – спросил герцог, теряя терпение.

Брат по-прежнему молчал, и Харт со вздохом пробормотал:

– Хорошо, пусть будет по-твоему.

Йен тотчас вернулся к созерцанию воды в канале. А Харт снова вздохнул. Он привык считать себя единственным человеком, понимавшим Йена, но сейчас с болью осознал, что и он совершенно не знал младшего брата. Пожалуй, одна лишь Бет могла бы сказать, что знала и понимала своего мужа.

Да-да, только Бет Акерли, вдова бедного приходского викария, сумела за несколько дней сделать то, чего он, Харт, не смог добиться за долгие годы.

Герцог поначалу сердился на Бет; он боялся, что она может использовать свое влияние на Йена с корыстными целями. Но Бет доказала свою глубокую преданность мужу, и Харт теперь не мог сердиться на нее по-настоящему.

Харт облокотился на поручни и тихо спросил:

– Как ты это делаешь, Йен? Как справляешься с безумием?

Герцог не ждал от брата ответа, но тот вдруг произнес:

– У меня есть Бет.

– А у меня нет никого, – прошептал Харт и тут же понял, что эти его слова были неправдой. Ведь у него, Харта, были братья, а также невестки, Дэниел и еще маленькие племянницы и племянники. Кроме того, у него были слуги, преданные ему до самозабвения. И был Дэвид Флеминг – настоящий друг.

Вот только женщины не было у Харта Маккензи…

После смерти Анджелины Палмер Харт больше не заводил любовниц, воздерживался даже от случайных связей для удовлетворения физических потребностей. Да, он жил как монах. И неудивительно, что даже запах Элинор вызывал у него похоть – как у восемнадцатилетнего юнца. Элинор смеялась над ним, но ее смех нисколько его не отталкивал.

– А как я сам справляюсь с безумием? – в задумчивости пробормотал герцог.

На сей раз Йен промолчал. А Харт, помедлив, добавил:

– Ты ведь однажды сказал, что мы все сумасшедшие. Помнишь? И в тот же день ты сказал, что Мак гениален как художник, Камерон – в подготовке скаковых лошадей, я – в коммерции и политике. Полагаю, ты был прав. И отец наш, безусловно, тоже был безумным. Думаю, он во многом узнавал в тебе себя. Наверное, это его и пугало.

– Отец мертв, а про Мака я сказал, что он в живописи бог, – ответил Йен.

Харт невольно улыбнулся.

– Прости, я не могу похвастать такой памятью, как у тебя. Но боюсь, мое безумие усиливается. Что мне делать, если не смогу с ним совладать?

– Сможешь.

Йен не смотрел на него.

– Спасибо за поддержку.

– Тебе нужно показать Элинор дом, – произнес вдруг Йен.

Харт вздрогнул.

– Дом? Какой дом?

– В Хай-Холборне. Дом миссис Палмер.

Харт процедил сквозь зубы:

– Нет, ни за что. Ни за что не допущу ее повторного появления там. Я до сих пор зол на тебя, что ты отвез ее туда. Зачем ты это сделал?

– Потому что Элинор должна все знать об этом.

– Черт подери, Йен! Зачем?

– Дом – это ты.

Дом – это он, Харт?.. Что брат хотел этим сказать?

– Нет, Йен, ошибаешься. Да, когда-то этот дом сыграл большую роль в моей жизни, но его эпоха закончилась.

– Ты все равно должен показать дом Элинор. Когда расскажешь ей все, то все узнаешь.

– Узнаю?

– Да.

– Что именно я узнаю? – Харт начинал злиться. – Узнаю, сможет ли Элинор снова сбежать от меня?

Йен утвердительно кивнул:

– Да, об этом.

Харт сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться.

– Но я не могу отвезти ее туда. Там есть… нечто такое, чего она не должна знать.

– Ты должен. Элинор следует понимать тебя так же, как Бет понимает меня.

Герцог в очередной раз вздохнул.

– Какой же ты трудный человек, Йен Маккензи…

Йен не ответил.

«Значит, рассказать обо всем Элинор?» – подумал Харт. Но Анджелина Палмер взяла это на себя, когда спустя несколько месяцев после помолвки навестила Элинор в Шотландии, чтобы рассказать ей о доме в Хай-Холборне, где он, Харт, принимал женщин и развлекался с ними. Слава Богу, что она хоть не расписала все в подробностях. Но и намека оказалось достаточно.

Пока Харт ухаживал за Элинор, он не посещал Анджелину, так как не желал быть отъявленным лжецом. Чувствуя себя из-за этого целомудренным, он соблазнил Элинор, и она отдала ему свою девственность.

Причина же, по которой Анджелина заявила Элинор о своем существовании, заключалась вовсе не в желании вызвать у последней ревность и добиться расторжения помолвки. И конечно же, Анджелина прекрасно знала, что ее поступок навсегда рассорит ее с Хартом, потому что он, Харт, не умел прощать.

Тем не менее Анджелина решилась на этот разговор. Но она отправилась к Элинор не для того, чтобы поведать о постельных подвигах ее жениха, а для того, чтобы предупредить девушку об опасности. Ведь Анджелина знала, что за человек Харт Маккензи.

Реакция Элинор стала для надменного Харта полной неожиданностью. Пораженный и разгневанный, он пригрозил Элинор и ее отцу ужасными последствиями, если девушка разорвет помолвку. О, молодой Харт Маккензи был очень жестким – этому он научился у своего отца.

К сожалению, он так и не научился контролировать себя, разговаривая с людьми, – то и дело начинал злиться. Харт ненавидел своего отца, но стал очень на него похожим, потому что не имел перед собой другого примера.

Конечно, он мог бы стать другим, мог бы измениться к лучшему, если бы рядом с ним была Элинор, но он упустил этот шанс.

В глаза Харта ударил отразившийся от воды яркий луч солнца. Он поднял голову и увидел, что они подплывали к шлюзу. Смотритель шлюза вышел из дома и, ковыляя, направился к насосам у шлюзовых ворот.

– Я не могу рассказать Элинор о том, что вытворял, – пробурчал Харт.

Йен бросил на него взгляд и тут же отвернулся – приближающийся шлюз представлял для него куда больший интерес, чем сложный разговор с братом.

– У тебя было два свода правил, – ответил наконец Йен. – Один – для миссис Палмер, другой – для Элинор. И ты думаешь, что если последуешь не тому своду правил с Элинор, то, значит, ее не любишь.

Герцог в изумлении уставился на брата; он не знал, что на это ответить.

А Йен, внезапно оживившись, проговорил:

– Интересно, сколько галлонов воды в минуту вливается в шлюз при заполнении?

Не дожидаясь ответа, Йен отвернулся от брата, спрыгнул на берег и, присоединившись к цыгану, ведущему лошадь, молча пошел с ним рядом – очевидно, прикидывал, за какое время вода заполнит шлюз.


Когда баржа причалила к берегу, припустил весенний дождь. Цыгане преодолели последний шлюз перед Хангерфордом и теперь вошли в часть канала, протекавшего по границе поместья Камерона.

Окинув взглядом зеленое поле, что тянулось от канала к дому, стоявшему на возвышенности, Харт увидел множество людей. Все они были с зонтами и все – Маккензи.

Впрочем, нет, не все. Рядом с Элинор, держа зонт над ее головой, стоял высокий шотландец, но не Маккензи. Это был Синклер Макбрайд, один из многочисленных братьев Эйнсли, служивший барристером. Увидев, как Синклер склонился над Элинор, чтобы защитить от дождя – а та безмятежно ему улыбнулась, – герцог ощутил, как в нем вскипает гнев.


Элинор увидела Харта, стоявшего на палубе подобно королю, собиравшемуся обратиться к подданным с речью. Вот дьявол! Когда его слуги вернулись среди ночи, сказав, что потеряли хозяина где-то в зарослях у канала, она до смерти испугалась. Только ранним утром, когда прискакал Анджело, чтобы сообщить, что Йен с Хартом живы и здоровы, Элинор успокоилась. Но теперь она ужасно злилась.

Элинор хотела устремиться к берегу, но Синклер, тронув ее за плечо, сказал:

– Лучше не надо. Там грязно, и вы можете поскользнуться и упасть.

Синклер Макбрайд, очень милый вдовец, прибыл в гости к Маккензи с двумя своими детьми. Его сестра Эйнсли пригласила и остальных своих братьев погостить этой весной в Уотербери, но приехать пока смог один Синклер.

Когда Йен сошел с баржи на берег, Бет, несмотря на грязь, бросилась ему навстречу. Он заключил ее в объятия, и их вскоре окружили все остальные; и все хором спрашивали, где Йен пропадал. «Но, слава Богу, Харт его нашел», – говорила себе Элинор.

Цыгане тоже высыпали на берег – дети, козы, собаки, мужчины и женщины – и тотчас же начали посреди мокрого поля ставить шатры. Но Камерон, не находивший в этом ничего странного, заговорил с человеком, курившим трубку. К ним присоединились Дэниел, Анджело и отец Элинор. Дэниел стал помогать цыганам натягивать на шатры холстину, а Синклер, передав Элинор зонт, тоже пошел помогать.

Последней покинула баржу пожилая женщина в черном. Харт проводил ее на берег, однако последовать за ней не торопился.

«Но что же он делает?» – думала Элинор. Герцог же молча наблюдал за происходящим, и казалось, что он в случае необходимости готов был дать указания. А все остальные Маккензи и их жены выглядели необычайно счастливыми.

– Ты нужна ему.

Голос Йена, прозвучавший у самого уха, заставил Элинор вздрогнуть. Оказалось, что Йен стоял рядом и смотрел на нее пронзительными глазами. А Бет в это время болтала поодаль с пожилой цыганкой.

– Кому? – спросила Элинор. – Харту? – Она устремила взгляд на упрямого герцога, облокотившегося на поручни баржи. – Харту Маккензи никто не нужен.

Йен тут же покачал головой:

– Нет, ты ошибаешься. – Отвернувшись, он зашагал к своей Бет.

«Ты нужна ему». Что ж, Харт и впрямь выглядел одиноким.

Он сейчас наблюдал за семьей, для безопасности которой сделал все, что было в его силах, но всего лишь наблюдал. Не присоединялся.

Приподняв забрызганный грязью подол, Элинор медленно зашагала вниз по склону, стараясь не поскользнуться. Харт наблюдал за ее приближением, и она, пока спускалась, все время чувствовала на себе его пронзительный взгляд.

Но он не сошел с баржи, чтобы ее встретить, и шагнул ей навстречу лишь в тот момент, когда она ступила на берег. Выхватив у нее зонт и отшвырнув его в сторону, Харт перетащил Элинор через разделявшую их полоску воды на борт баржи. И она тотчас упала ему на грудь.

Оказалось, что он насквозь промок в своем распахнутом плаще. Мокрые пряди волос прилипли к его небритым щекам, а пронзительные янтарные глаза смотрели вопросительно.

– Что ты здесь делаешь? – проворчала Элинор, все еще сердитая. – Собираешься поднять якорь и уплыть?

– Мать Анджело попросила меня присмотреть за баржей. Они приехали, чтобы взглянуть, как Камерон и Анджело тренируют лошадей.

– Наверное, она хотела, чтобы ты поручил это кому-то из своих слуг.

– Нет, она просила меня. – Харт устремил взгляд на шатры на холме, едва различимые в пелене дождя. – Что герцог, что мальчик на побегушках – ей все одно. Впрочем – не важно. Здесь очень спокойно.

Но избытка спокойствия у Харта Маккензи как раз и не наблюдалось. Более того, Элинор знала: когда он вернется в Лондон, спокойствия будет еще меньше.

– Может, мне тогда уйти? Может, оставить тебя одного присматривать за баржей?

– Нет, – ответил Харт поспешно. И тотчас же его тяжелая ладонь опустилась ей на плечо. – Ты промокла. Давай спустимся вниз. Я хочу показать тебе баржу.

Он потащил ее вниз по ступенькам к каюте, затем рванул на себя дверь и втащил Элинор внутрь.

Стук дождя превратился в глухую дробь по крыше и по стеклам окон. А в углу каюты шипела маленькая печка. Тут действительно было очень спокойно и уютно.

– Я никогда раньше не бывала на баржах, – сообщила Элинор, обводя взглядом каюту.

Цыгане, хотя и были бродягами, имели уютный дом. Небольшая печка давала хорошее тепло. Над печкой висели начищенные до блеска горшки и сковородки. Койки в дальнем углу были застланы цветными одеялами, а на скамейке под окнами лежали вышитые подушки, в которых Элинор узнала работу Эйнсли.

– Я подумал, что тебе здесь понравится, – сказал Харт.

– Насколько я понимаю, сражаться с наемными убийцами во время увеселительной прогулки тебе не пришлось, – заметила Элинор.

– Нет. – Харт покачал головой.

Всего одно слово в ответ – а ведь она чуть не сошла с ума от волнения!

– Я говорю об этом спокойно, Харт, но я так боялась…

Она умолкла, сжав кулаки; ей так хотелось броситься ему на шею – и в то же время ужасно хотелось молотить кулаками ему в грудь. Чтобы воздержаться и от того и от другого, Элинор скрестила руки на груди.

Тут Харт приблизился к ней и, сбросив свой плащ, взял ее за плечи и привлек к себе.

Его поцелуй был страстным и яростным. И в нем не было нежности, но чувствовалось отчаяние.

«Ты нужна ему», – тут же вспомнились Элинор слова Йена. Она прижала ладони к груди Харта и ощутила гулкое биение его сердца. При этом рубаха его была мокрой и холодной, а губы – горячими как огонь.

Она потянула его за рубаху. Пуговицы на ней были частично оторваны, частично расстегнуты.

– Нужно ее снять, Харт. Иначе ты простудишься и заболеешь.

Он тут же стащил с себя рубашку и бросил на пол. Под рубахой не было белья – лишь загорелая кожа.

Харт подвел Элинор к теплу печи и снова привлек к себе. Его следующий поцелуй оказался еще более страстным.

Впившись пальцами в его обнаженные плечи, Элинор поцеловала его в ответ. А он целовал ее с жадной ненасытностью, и вскоре она почувствовала, что все ее тело запылало словно огонь. В какой-то момент она вдруг ощутила, как Харт расстегнул верхнюю пуговицу ее платья, а затем провел горячей ладонью по ее шее.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации