Текст книги "Плохие новости от куклы"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
Феннер вышел на кухню.
Багси уже закончил ужинать и пытался заигрывать с испанкой, которая его явно игнорировала.
– Я пошел, – сказал Феннер. – Может, вернусь к ночи, а может, и нет.
– Мне взять с собой ствол? – спросил Багси.
Феннер покачал головой:
– Ты останешься здесь. Твое дело – защищать миссис Лидлер. Не спи и веди наблюдение. Кто-то может прийти и попытаться на нее напасть.
– О, босс, ради бога…
– Ты останешься здесь, – нетерпеливо оборвал его Феннер.
Багси засучил ногами:
– Ей не нужна защита. Это мне она нужна.
– Что ты бормочешь? Ты всегда мечтал о толпе женщин. А она хороша, как двадцать других, разве не так? – спросил Феннер и, до того как Багси успел ему возразить, вышел.
– Я тебе говорил, чтобы ты здесь не показывался, – сказал Ноолен.
Феннер бросил ему на стол два листка бумаги.
– Взгляни на это, – произнес он.
Ноолен поднял листки, взглянул на них и окаменел. Он пристально посмотрел на Феннера и перевел взгляд обратно на листки.
– Лучше тебе их сжечь, – сказал Феннер.
Ноолен уже потянулся за спичками. Они стояли молча, пока листки бумаги превращались на полу в пепел.
– Это сбережет тебе немного денег, а, Лидлер?
Ноолен сильно побледнел и прохрипел:
– Не называй меня так, черт возьми.
– Почему Тейлор одолжил тебе десять тысяч?
– Где ты взял эти расписки?
– Нашел. Я подумал, что ты будешь более расположен к сотрудничеству со мной, если освободишься от долга Тейлору.
Глаза Ноолена беспокойно забегали.
– Это Глория тебе сказала. – В его голосе послышалась угроза.
– Мне это дали полицейские. Слушай, толстячок, тебе надо немного напрячь свои мозги. Если ты не будешь играть со мной, я отправлю тебя обратно в Иллинойс. Думаю, там будут рады тебя видеть.
Ноолен сел.
– Конечно, – сказал он. – Может, расскажешь все сначала?
Феннер изучал свои ногти.
– Я хочу начать маленькую войну, – проговорил он. – Прежде всего я хочу прихлопнуть банду Карлоса. Я хочу вывести из строя их катера, а самого Карлоса увидеть на катафалке. Потом я смогу заняться Тейлором.
Ноолен задумался.
– Это крепкая банда. Будет непросто с ними справиться.
Феннер холодно усмехнулся:
– Тактика внезапности, толстячок. Мы должны застать их врасплох. Есть у тебя кто-нибудь, кто мог бы схватиться с Карлосом? Какие-нибудь крепкие ребята?
Ноолен кивнул:
– Я знаю одну небольшую банду, с которой можно об этом договориться.
– О’кей, в таком случае тебе придется заплатить им то, что они попросят. Я сберег твои десять тысяч, так что теперь тебе следует немного раскошелиться. Почему Тейлор дал тебе эти деньги?
Ноолен опустил глаза.
Феннер наклонился к нему:
– Слушай, ты, тварь, если не расскажешь мне все, я тебя отдам на съедение волкам. Черт! Ты так пожелтел, что тебе надо пойти в ванную умыться. Давай колись, двурушник.
Ноолен отодвинул назад кресло.
– Тейлор не хотел, чтобы я разводился с Глорией, – промолвил он, – и поэтому одолжил эти деньги. Потом он начал их требовать назад.
Феннер презрительно усмехнулся.
– Повезло тебе, – заметил он, вставая. – Покажи твоих бойцов.
– Я не говорил, что это сделаю.
– Я сейчас тебе вмажу, если будешь так себя вести, – сказал Феннер. – Не думай, что я делаю что-то для полицейских. И на ваш городишко мне наплевать. Мне нужно убрать отсюда Карлоса и его банду, и я очень порадуюсь, когда это будет сделано. Потом я отсюда уеду. И это уже твое дело – все тут устроить по-своему и сделать себя местным королем.
Ноолен встал:
– Думаю, ты многовато на себя берешь, но, если ты так настроен, посмотрим, что у тебя получится.
Они вместе вышли. Через четыре минуты езды они подъехали к небольшому игорному заведению на Дувал-стрит. Ноолен вошел туда. Феннер направился за ним. Бармен кивнул Ноолену, и они прошли в глубь зала.
В нем находились бильярдный стол и две лампы под зелеными абажурами. В воздухе висели клубы табачного дыма, а вокруг стола стояли пять человек.
Они быстро взглянули на Ноолена и Феннера, когда те вошли. Один из них поставил кий и выскользнул из помещения.
– Хочу с вами поговорить, ребята, – сказал Ноолен.
Они отошли от стола с мрачными лицами. Ноолен показал большим пальцем на Феннера:
– Это Феннер. У него кое-какие мыслишки насчет банды Карлоса. Он считает, что настала пора их выкинуть из нашего города.
Все посмотрели на Феннера. Высокий худой человек с коротким подбородком и водянистыми злыми глазами произнес:
– Да? Что ж, мысль неплохая. Похороны у нас после этого будут хорошие, точно.
– Познакомь меня с ребятами, – попросил Феннер.
– Это Шайф, – сказал Ноолен, указывая на человека, который только что говорил. – Скалфони – в зеленой рубашке, Камерински держит кий, а Мик Алекс – косоглазый.
«Хороший подобрался зоопарк», – подумал Феннер. Он кивнул.
– Идите сюда все, – проговорил он, подходя к большой скамейке, поставленной, чтобы с нее смотреть за игрой в бильярд. – Как насчет того, чтобы немного выпить?
Шайф спросил Ноолена:
– Кто этот парень, босс?
Ноолен кисло усмехнулся.
– Натуральный блондин, – ответил он. – С ним лучше не шутить.
Они все в нетерпении сели на скамейку. Бармен принес выпивку.
Феннер сказал:
– Это моя компания. Ноолен за все заплатит.
Скалфони, суховатый итальянец, сказал:
– У меня скоро свидание с одной дамой. Не лучше ли сразу перейти к делу?
Остальные что-то буркнули в знак согласия.
– Карлос слишком долго командует в этом городе, – произнес Феннер. – Мы хотим сделать так, чтобы ему стало здесь слишком жарко и чтобы он отсюда убрался. Вы мне нужны для того, чтобы мы вместе этим занялись. Это будет не пикник, а война.
– А сколько это будет стоить? – спросил Скалфони.
Феннер посмотрел на Ноолена:
– Это к тебе вопрос.
Ноолен подумал, потом сказал:
– Две тысячи каждому и хорошая работа, когда все будет закончено.
Камерински задумчиво почесал нос.
– Ты хочешь перехватить бизнес Карлоса? – спросил он Ноолена.
Ноолен покачал головой:
– У меня бизнес намного лучше этого. И вообще, это мои проблемы.
Камерински посмотрел на Шайфа:
– Две тысячи – не такая большая сумма, но я бы очень хотел выбросить отсюда эту банду, если бы это было возможно.
– Давай за три, – сказал Шайф.
– Не могу, – покачал головой Ноолен. – И двух за глаза хватит.
На некоторое время наступила тишина, потом косоглазый Алекс сказал:
– Я – о’кей.
Остальные поколебались и тоже согласились. Феннер надул щеки и выпустил воздух. «Пока все хорошо», – подумал он и произнес:
– Нам нужен катер. Есть у кого-нибудь из вас моторка?
Камерински сказал, что у него есть.
Феннер кивнул:
– Есть одно местечко к северу от Ки-Лapro, под названием Блэк-Сезар-Рок, где Карлос хранит свои катера. Там он производит обмен с Тейлором, и тот забирает китайцев и везет их дальше. Думаю, мы можем там их накрыть.
Скалфони покачал своими короткими ногами.
– У меня к ним свои счеты, – сказал он с холодной усмешкой. – Как насчет того, чтобы взять с собой несколько бомб?
Феннер рассеянно обвел глазами зал:
– Бомбы? Конечно, приноси бомбы. – В его глазах заблестели холодные искорки. – Конечно, – повторил он, – это хорошая мысль.
Ноолен забеспокоился:
– Полицейские вас засадят в клетки за бомбы.
Феннер покачал головой:
– Полицейские не станут беспокоиться о Карлосе. Они вывесят праздничные флаги, когда он накроется.
Скалфони встал.
– Когда отправляемся? – спросил он, и в его голосе была слышна твердая решимость.
– Прямо сейчас, как только будет готов катер и ребята возьмут свою артиллерию.
Скалфони поколебался, потом пожал плечами:
– У меня свидание, но, думаю, она подождет. Кажется, у нас намечается неплохая вечеринка.
– Где твой катер? – спросил Феннер у Камерински.
– В бухточке, напротив отеля «Сан-Франциско».
– О’кей. Что, если вы встретите меня там через час?
Они ответили, что так и сделают, и Феннер вместе с Нооленом вышли.
Когда они оказались на улице, Феннер сказал:
– Будь я на твоем месте, я бы пошел в полицию и попросил защиты. Если Карлос узнает, что ты в этом участвуешь, он может напасть на твое казино. Не высовывайся, пока все не закончится. Скажи полицейским, что ты хочешь, чтобы несколько человек у тебя подежурили, так как ты ожидаешь нападения.
Ноолен хмуро на него посмотрел, пообещал, что так и сделает, и скрылся в темноте.
Переулками Феннер добрался до пристани. Он шел быстро, надвинув шляпу на лицо, и вглядывался в темноту. В это время ему вовсе не хотелось попасться на глаза кому-нибудь из членов банды Карлоса. Он знал, что Карлос должен его искать. Феннер говорил себе, что следующие двадцать четыре часа должны стать гораздо интереснее предыдущих.
Подойдя через пляж к пристани, он увидел, что впереди стоит машина с выключенными фарами, но горящими габаритными огнями. Он беспокойно на нее посмотрел и сбавил шаг, не зная толком, почему это сделал. Видеть на пустынной улице одинокую, бесцельно стоящую машину было странно. Вдруг он нырнул в дверной проем, потому что заметил, что занавеска на заднем стекле машины приподнялась. Все было тихо, но он почувствовал себя неуютно, словно кто-то наблюдал за ним.
В тишине послышался звук запускаемого двигателя, и машина медленно тронулась с места. Феннер стоял в дверном проеме до тех пор, пока ее задние красные огоньки не скрылись за углом. Он задумчиво почесал подбородок и потом снова вышел на тротуар.
Какое-то время он стоял, прислушиваясь. До него донесся слабый шум мотора, и на его лице появилась холодная усмешка. Машина отъехала только для того, чтобы развернуться. Она возвращалась.
Феннер быстро пересек дорогу и встал в темном подъезде другого дома. Спрятавшись за кирпичным выступом, он нащупал свой револьвер, достал его из кобуры, снял с предохранителя, поднял и стал держать наготове прямо у своего носа дулом кверху.
Машина, развернувшись, быстро приближалась. На ней горели только габаритные огни, и, когда она проезжала мимо, из бокового окна раздались выстрелы.
Феннер слышал, как пули ударялись в стену дома на другой стороне дороги, где он только что стоял. Кто-то стрелял из автомата Томпсона, и он благодарил Бога, что успел перебежать дорогу. Когда машина проезжала мимо него, он три раза в нее выстрелил. Он слышал, как разбилось лобовое стекло, потом машина вильнула в сторону, наскочила на бордюр тротуара и въехала в витрину магазина.
Выйдя из подъезда, Феннер пробежал немного по улице вслед за машиной и нырнул в темный переулок. Там он присел на одно колено, чтобы осмотреться.
Из машины выбрались три человека. Один из них, как ему показалось, был Райгер. Они сразу стали искать укрытие. Феннер направил револьвер в того, что был посередине, и нажал на спусковой крючок. Человек покачнулся, словно пытаясь сохранить равновесие, и упал лицом на мостовую. Двое других открыли стрельбу вдоль переулка – один из «парабеллума», другой из автомата Томпсона. Первый был не очень опасен, но стрелявший из автомата очень беспокоил Феннера. Пули били в каменные стены, и Феннер был вынужден отползти в сторону, потому что даже разлетающиеся осколки кирпича могли причинить ему вред.
Вспомнив ночь на катере, Феннер счел за благо отползти подальше, чтобы не оказаться взорванным бомбой.
Вдруг он услышал голос за спиной:
– Лучше вам укрыться здесь.
Он увидел, что слева от него открылась дверь и на пороге кто-то стоит.
– Закройте дверь и спрячьтесь! – крикнул он. – Смотрите, что творится.
Его звала женщина. Она сказала невозмутимым голосом:
– Может, вызвать полицию?
Феннер скользнул к ней.
– Не надо, сестричка, – произнес он. – Это касается только меня. Не выглядывай, чтобы тебя не задело.
Не успел он это сказать, как в переулке вспыхнул яркий свет и прогремел взрыв. Ударная волна толкнула Феннера вперед, и он вместе с женщиной упал в узкий коридорчик ее дома.
Феннер перекатился по полу и толчком закрыл входную дверь.
– Ого! У этих парней бомбы.
Женщина прошептала дрожащим голосом:
– Эта хибара не выдержит еще одного взрыва. Она развалится на куски.
Феннер, пошатываясь, поднялся на ноги.
– Дай я зайду в комнату, – быстро проговорил он и шагнул в темноту, где, по его предположениям, должна была находиться комната, но натолкнулся на женщину, которая все еще сидела на полу. Она схватила его за ногу.
– Забудь об этом! – воскликнула она. – Как только ты начнешь стрелять, они бросят еще одну бомбу.
– Тогда дай я отсюда выйду! – крикнул Феннер.
До их ушей донесся отдаленный вой сирен.
– Полиция! – воскликнула женщина. Она отпустила ногу Феннера и встала. – У тебя есть спички?
Он зажег спичку, она взяла ее у него и поднесла к газовому рожку. Вспыхнуло пламя, и комната осветилась. Женщина оказалась невысокой и полноватой. Ей было лет тридцать пять – сорок.
– Пожалуй, ты меня здорово выручила, – сказал Феннер. – Если бы я был снаружи, когда они бросили бомбу, меня бы размазало по стенке. А теперь, наверное, лучше мне отсюда убраться, пока здесь не появились полицейские.
Сирена завыла громче и смолкла, а рядом с домом скрипнули тормоза.
– Лучше тебе остаться, – заметила женщина. – Сейчас уже поздно выходить.
Феннер немного помешкал и посмотрел на часы. До встречи с его бойцами оставалось еще сорок минут, и он кивнул.
– Ты чем-то напоминаешь мне мою лучшую подругу. Она тоже все время меня выручает.
Женщина тряхнула головой, и в ее строгих глазах блеснули веселые огоньки.
– Да? А ты напоминаешь мне моего старика, когда он был в твоем возрасте. Он тоже был такой боевой и сильный. Он был очень хороший человек.
Феннер поддакнул.
Она продолжила:
– Иди и посиди на кухне. Полицейские через минуту будут здесь. Я их всех здесь знаю и договорюсь с ними.
– О’кей, – сказал Феннер, прошел на кухню и зажег большую керосиновую лампу. Он закрыл за собой дверь и сел в кресло-качалку.
Кухня была простенькая, но опрятная. На стене висели три картинки религиозного содержания, а рядом с плитой – два больших черепашьих панциря. Феннер услышал, что в прихожей разговаривают, но не мог разобрать, о чем идет речь. Он хотел было приоткрыть дверь, но подумал, что полицейские увидят свет в кухне. Поэтому он стал тихонько качаться в кресле и размышлять о Райгере. Этот бандит был очень опасен.
Голова Феннера все еще гудела после взрыва. Он сунул руку в карман, вынул пять десятидолларовых банкнотов и положил их под тарелку на буфете. Ему почему-то показалось, что женщина не захочет брать у него деньги, хотя, судя по тому, как выглядела кухня, они были для нее совсем не лишними.
Она вошла на кухню через несколько минут и кивнула ему:
– Они ушли.
Феннер поднялся с кресла:
– Очень мило с твоей стороны. А теперь я, пожалуй, пойду.
– Погоди-ка минутку. Это была банда Карлоса?
Феннер вопросительно на нее посмотрел.
– А что ты знаешь об этой банде? – спросил он.
Ее глаза посуровели.
– Много чего. Если бы не эти подонки, мой Тим сейчас был бы здесь.
– Да, им убить человека – раз плюнуть. Что случилось с Тимом?
Она стояла неподвижно, как скала.
– Тим был очень хороший парень, – сказала она, смотря прямо на Феннера. – Он не был богат, но зарабатывал достаточно. У него был катер, и он возил на нем любителей порыбачить. Карлос захотел, чтобы он возил на своем катере китайцев. Он предлагал за это хорошие деньги, но Тим отказался. Он всегда был такой, сильный и упрямый, и сказал Карлосу «нет». Тому это не понравилось, и он убил моего мужа. Но хуже всего не тому, кого убили, а тому, кто остался жив. Тим погиб быстро – как выключили свет. Но я не могу это забыть. Иногда мне хочется умереть, и я начинаю думать, как бы это устроить полегче. Но мне хочется отомстить Карлосу.
Феннер поднялся на ноги и тихо произнес:
– Не переживай. Карлос за это обязательно заплатит. Не трогай его, если увидишь. Оставь Карлоса мне. Я должен с ним встретиться.
Женщина ничего не ответила. Она вдруг поднесла край подола к лицу, и у нее на глазах появились слезы. Она махнула Феннеру рукой в сторону двери, и он вышел, а она еще долго стояла, безмолвно шевеля губами.
Когда Феннер пришел к гавани, Шайф уже ждал его рядом с отелем «Сан-Франциско». Они вошли внутрь и выпили по рюмке, а потом отправились на пристань.
Шайф сказал:
– Я взял два «томпсона» и много патронов. Скалфони принес сумку с бомбами. Одному Господу Богу известно, как они сработают. Скалфони сам их сделал. Его все время тянет на всякие выдумки.
– Сегодня вечером у него будет возможность их испытать.
Катер Камерински был подходящего размера. Алекс и Скалфони ждали их и курили. Феннер шагнул на борт. Камерински вылез из моторного отсека и улыбнулся ему.
– Все о’кей, – сказал он. – Можем отправляться в любой момент.
– Отлично. Больше ждать нечего. В путь!
Остальные трое были уже на борту, и Камерински спустился в моторный отсек. Катер начал трястись, и Шайф оттолкнул его нос от причальной стенки.
– Мы высадимся у одной деревеньки и потом немного пройдем пешком. Наверное, надо двигаться побыстрее.
– Эта старая посудина не может быстро, – усмехнулся Камерински, лавируя между сигнальными буйками и выводя катер в море.
Скалфони сидел на носу. Его лоснящаяся кожа поблескивала в лучах неяркого солнца.
– Я взял бомбы, – сказал он. – О! Мы им устроим, если они попробуют сопротивляться.
Феннер снял шляпу и почесал голову.
– У этих ребят тоже есть бомбы, – произнес он. – Час назад они бросили одну из них в меня.
У Скалфони отвисла челюсть.
– И она сработала? – спросил он.
Феннер взглянул на него и кивнул:
– Да. Она разнесла вдребезги один дом. Хочу надеяться, что ты хорошо сделал свои бомбы. Они могут нам понадобиться.
– Здорово! – воскликнул Скалфони и пошел проверить свою сумку.
Не прошло и пятнадцати минут, как Феннер заметил вдали огоньки. Он показал на них Камерински, который кивнул и сказал:
– Это Блэк-Сезар.
Феннер прошел по палубе к остальным троим, которые сидели, глядя на огни.
– Надо все сделать как следует, – предупредил он. – Мы приплыли сюда, чтобы вывести из строя катера Карлоса. Надо сделать это быстро и с наименьшими потерями. Скалфони понесет бомбы. Шайф и я возьмем автоматы Томпсона, а Алекс будет прикрывать нас со своим револьвером. Камерински останется на катере. О’кей?
Они утвердительно хмыкнули.
Когда катер вошел в небольшую естественную бухточку, Шайф взял два «томпсона» и протянул один из них Феннеру. Скалфони вылез из кабины с черной сумкой в руке.
– Не толпитесь вокруг меня, – проговорил он. – Эти бомбочки неслабые.
Все рассмеялись.
– Если кто-то пустит пулю в эту сумку, – сказал Алекс, – будет кое-что. В любом случае на похороны тратиться не придется.
Катер описал дугу и подошел к стенке пристани. Камерински шагнул вперед и повернул переключатель. Двигатель, немного поурчав, остановился. Шайф встал на край катера и прыгнул на причал. Алекс бросил ему канат и держал его, пока катер приставал к берегу. Камерински осторожно передал сумку с бомбами Скалфони.
– Будь наготове, – сказал Феннер. – Как только услышишь взрывы бомб, запускай двигатель. Может, нам придется сматываться побыстрее.
– Ладно, – ответил Камерински. – Сами будьте поосторожнее.
Они пошли к деревне. Дорога от бухты была узкой и каменистой. Скалфони споткнулся о большой камень. Остальные строго на него посмотрели.
– Осторожнее, ты, тварь, – сказал Алекс. – Смотри, куда ступаешь.
– Я и так смотрю, – отозвался Скалфони. – Может, эти шарики вообще не взорвутся.
– Пойдем переулками, – проговорил Феннер. – Вы двое идите вперед, а мы со Скалфони за вами. Лучше нам не привлекать к себе внимания.
Когда они подошли к деревне, уже стемнело. Ночь была жаркой и лунной. Феннер и Шайф несли автоматы Томпсона, завернутые в тряпки. Они обогнули деревню и прошли темными переулками мимо домов. Несколько рыбаков, которых они встретили, с любопытством на них посмотрели, но, видимо, ничего, кроме их смутных контуров, не смогли разглядеть. Поднявшись на холм, они вдруг снова увидели море, поблескивавшее в нескольких сотнях футов внизу.
– Похоже, здесь, – сказал Феннер.
Под обрывом были видны большой деревянный ангар, длинный бетонный причал и шесть катеров, привязанных к кольцам на причальной стенке. В ангаре светились два окна, а дверь была приоткрыта, и от нее на маслянистую воду падала полоска света.
Они стояли, молча глядя вниз.
– Вытаскивайте бомбы, – наконец проговорил Феннер. – Каждый возьмет по паре. Скалфони останется здесь. Сначала атакуем ангар. Потом можно будет спокойно заняться катерами. Надо их все утопить.
Скалфони открыл сумку, достал из нее две бомбы и отдал их Феннеру. Бомбы были сделаны из коротких кусков двухдюймовых труб.
Феннер подождал, пока Скалфони раздаст остальным по паре бомб, и сказал:
– Шайф и я займемся ангаром. Ты, Скалфони, спускайся к катерам. Алекс останется здесь и спустится, если понадобится.
Скалфони расстегнул рубашку и сунул бомбы за пазуху.
– Если ты упадешь, тебя разнесет на клочки, – заметил Феннер с легкой усмешкой.
Скалфони кивнул:
– Да, я даже дышать боюсь.
Феннер тоже сунул бомбы за пазуху, а автомат Томпсона крепко сжимал правой рукой.
– О’кей, – произнес он. – Пошли.
Шайф и Феннер начали осторожно спускаться по склону.
– Ты заходи справа, а я слева, – сказал Феннер. – Без крайней необходимости стрельбу не открывай.
– Необходимость точно будет, – презрительно усмехнулся Шайф.
Они прошли полпути, когда из ангара вышел человек и направился к берегу.
– Дело осложняется, – промолвил Феннер.
Человек остановился у причальной стенки и стал смотреть на море. Феннер продолжил спуск.
– Постой пока тут, – прошептал он Шайфу. – Двоих он может услышать.
Феннер продолжал осторожно спускаться. Человек у берега все еще стоял спиной к нему. Феннер подошел к пристани и поднялся на нее, придерживая за пазухой бомбы. Все его внимание было приковано к человеку впереди, и он даже не почувствовал прикосновения к холодному металлу бомб. Держа наготове «томпсон», он стал медленно двигаться по причалу. Когда он был в тридцати футах от человека, его нога зацепилась за небольшой камешек, который с громким плеском упал в воду. Феннер застыл на месте, и его палец лег на спусковой крючок.
Человек оглянулся через плечо, увидел Феннера и повернулся.
– Не двигайся, – сказал Феннер и поднял «томпсон».
В лунном свете было видно, что это кубинец. Его глаза едва не вылезли из орбит от удивления. Кубинец пригнулся, и его рука скользнула в карман пиджака. Феннер негромко выругался и нажал на спусковой крючок. Прозвучала короткая очередь. Кубинец опрокинулся назад, схватившись руками за грудь, а потом упал в воду.
Феннер быстро подбежал к двум большим бочкам из-под бензина и укрылся за ними. Он успел это сделать за долю секунды до того, как раздалась автоматная очередь из ангара. Он слышал, как пули барабанят по бочкам, а появившийся запах бензина сказал ему, что бочки пробиты.
Автомат продолжал стрелять, и пули сыпались градом. Феннер лежал, вжимая голову в песок, ожидая, что в любую секунду в его тело может попасть пуля. Он сунул руку за пазуху и достал бомбу. Ухватив ее покрепче правой рукой, он размахнулся и бросил ее над бочками в сторону ангара. Он услышал, как она ударилась обо что-то и упала на землю.
«Всего-то толку от этой домашней работы Скалфони», – подумал он.
Автомат замолчал, и за яростной стрельбой наступила тревожная тишина. Феннер переместился к краю бочки и осторожно выглянул. Свет в окнах ангара погас, и дверь была закрыта. Он потянулся за второй бомбой, нащупал ее рукой, вытащил и бросил к дверям. Как только он поднял руку, ожил автомат, и ему пришлось нырнуть назад.
Бомба ударилась о дверь, и черноту ночи разрезала яркая вспышка, а за ней последовал оглушающий грохот. Над головой Феннера просвистели обломки кирпича и дерева, а в голову ударила взрывная волна. После этого он изменил свое мнение о бомбах Скалфони. Стрельба из автомата прекратилась. Выглянув из-за бочки, Феннер увидел, что дверь ангара болтается на одной петле. Деревянные стены были разбиты и обуглились, краска почернела. В это время в другом конце ангара раздались еще два взрыва. Это, подумал Феннер, сделал свое дело Шайф.
Положив «томпсон» на бочку, Феннер выпустил в ангар длинную очередь и снова спрятался. Из разбитого ангара кто-то ответил ему неровной автоматной очередью, и Феннер дал короткую очередь из-за своей бочки. После этого наступило временное затишье.
Выглянув, Феннер увидел, как по склону, прижимая одну руку к груди, спускается Скалфони. Он в этот момент был абсолютно незащищенным, но Феннер мог представить его торжествующую усмешку. Должно быть, его заметили, так как по нему открыли стрельбу из автоматической винтовки. Но Скалфони не растерялся. Он сунул руку за пазуху, вытащил бомбу и бросил ее в ангар. Феннер увидел, куда летит бомба, и вжался в песок. У него возникло ужасное ощущение, что бомба упадет прямо ему на голову.
Но она ударилась в ангар и со страшным грохотом взорвалась. В небо взлетел длинный язык пламени, и крыша ангара загорелась. Стрельба прекратилась, и Скалфони спустился вниз. Согнувшись вдвое, он проскочил мимо ангара и нырнул к Феннеру за бочки.
– Ну и ну! – воскликнул он. – Вот это работа! Ну и ночка! Я бы не поменял ее на всех баб на свете!
– Смотри внимательно! – сказал Феннер. – Сейчас они будут выходить.
– Давай я им еще одну брошу. Еще только одну, чтобы окончательно вправить им мозги.
– Давай порадуй себя, – ответил Феннер.
Скалфони бросил бомбу в открытую дверь. Последовавший взрыв был так силен, что, они хотя и укрылись за бочками, на какое-то мгновение потеряли сознание.
Секундой спустя кто-то крикнул:
– Я все. Я выхожу. Не бросайте больше, не бросайте больше.
Феннер не двинулся с места.
– Давай выходи подняв лапы.
Человек вышел из пылающего ангара. Его лицо и руки были изрезаны осколками стекла, а одежда была изодрана в клочья. Он встал, пошатываясь, в мерцающем свете пламени, и Феннер узнал в нем Миллера. Он вышел из-за бочки, и его губы раздвинулись, обнажив зубы.
Шайф тоже вылез из своего укрытия, и его лицо блестело от волнения.
– Есть еще кто-нибудь? – спросил он.
Миллер сказал:
– Остальные мертвы – только не трогайте меня, мистер.
Феннер подошел к нему и схватил за разорванную рубашку.
– А я думал, что уже сделал из тебя фарш, – мрачно изрек он.
Миллер узнал Феннера, упал на колени и заскулил:
– Не убивайте меня!
Феннер несильно ударил его свободной рукой.
– Кто там еще внутри? – крикнул он. – Ну, давай пой, канарейка!
– Больше никого нет, – захныкал Миллер. – Они все мертвы.
Подошел Алекс, и Феннер сказал ему:
– Присмотри за ним. Обращайся с ним нежно. У него сильный шок.
– Да? – И Алекс, размахнувшись, ударом кулака повалил Миллера на землю, а потом пнул ногой.
– Эй! Не переусердствуй! – крикнул Феннер. – Мне еще надо поговорить с этим подонком.
– Все в порядке. Я только немного вправил ему мозги. – И Алекс продолжил пинать Миллера ногами.
Феннер отошел от них и направился по причалу к катерам. Скалфони стоял и ждал его приказаний.
– Затопи их, – сказал Феннер. – Оставь один. Чтобы не ходить пешком, мы обогнем на нем остров и заберем Камерински.
Он вернулся к Миллеру, который ползал по земле и умолял Алекса не трогать его. Феннер велел Алексу идти и помочь Скалфони, а потом обратился к Миллеру:
– Я же говорил тебе, тварюга, что будет. И это только начало. Где Тейлор?
Миллер ничего не сказал. Он прижал голову к груди и издавал жалобные стоны. Феннер приставил к его ребрам автомат.
– Где Тейлор? – повторил он. – Говори, подонок, или я выпущу тебе кишки.
– Его здесь не было, – ответил Миллер. – Честное слово, я не знаю, где он.
Феннер оскалил зубы в улыбке:
– Мы это проверим.
Подбежал Скалфони.
– Они тонут, – доложил он. – Может, я брошу несколько бомб для полной уверенности?
– А почему бы и нет? – произнес Феннер.
Через несколько минут тишину бухты нарушил грохот разрывающихся бомб, и над катерами поднялись густые клубы дыма.
Феннер сказал Миллеру:
– Пошли, подонок, тебе предстоит одна прогулка.
Ему пришлось подтолкнуть стволом автомата Миллера в грудь. Тот был так напуган, что едва мог идти. Он продолжал бормотать:
– Не делайте этого со мной. Я хочу жить, мистер. Я хочу жить.
Остальные были уже в катере и ждали их.
Когда они взобрались на борт, Шайф запустил двигатель.
– Ну и ну! – воскликнул он. – Это моя самая грандиозная ночная работа. Никогда не думал, что такое случится.
Феннер достал сигарету и закурил.
– Настоящее веселье начнется, как только обо всем этом узнает Карлос, – заметил он. – Я говорил, что тактика внезапности принесет успех, так и вышло. А теперь Карлос узнает, кто против него выступил, и дальше все пойдет не так легко.
Они обогнули остров и посигналили Камерински, который запустил двигатель на своем катере и подплыл к ним. Они все перебрались на его катер, Алекс тащил за собой Миллера. Скалфони перебрался последним, открыв перед этим отверстие в днище катера, чтобы он затонул.
Перебравшись на катер Камерински, он сказал:
– Жалко, что мы их утопили. Я бы взял один себе.
– Я об этом подумал, – произнес Феннер. – Но у Карлоса осталась еще большая банда, и он мог отобрать катер обратно. Так что другого выхода не было.
Когда Камерински вывел катер в открытое море, ему захотелось узнать, как было дело.
– Я слышал шум, – взволнованно промолвил он. – В деревне, конечно, это всех подняло на ноги. Они, наверное, догадались, что происходит, но никто не решился пойти посмотреть.
Феннер сказал Алексу:
– Приведи этого подонка в кабину. Я хочу с ним поговорить.
– Сейчас, – ответил Алекс и привел Миллера в небольшую, хорошо освещенную кабину.
Миллер стоял, весь дрожа, и смотрел на Феннера налитыми кровью глазами.
– У тебя есть шанс, канарейка, – проговорил Феннер. – Ты все рассказываешь – и остаешься жить. Где можно найти Тейлора?
Миллер покачал головой.
– Я не знаю, – промямлил он. – Клянусь, я не знаю.
Феннер посмотрел на Алекса:
– Он не знает.
Алекс с разворота ударил Миллера кулаком в лицо. Его рука просвистела в воздухе, и вслед за этим кулак врезался в лицо Миллера.
Феннер холодно повторил:
– Где Тейлор?
Миллер всхлипнул и что-то промямлил.
Феннер сказал:
– О’кей, оставь меня с ним. – Он сунул руку в карман и достал револьвер, потом подошел к Миллеру и нагнулся над ним. – Поднимайся, – суровым голосом произнес он. – Я не хочу здесь разводить грязь. Пошли на палубу.
Миллер заглянул в дуло револьвера, его глаза округлились, и он сказал тихим, прерывающимся от страха голосом:
– Он поехал в дом этой женщины по фамилии Лидлер.
Феннер остался сидеть на корточках и спокойным голосом спросил:
– А откуда он о нем узнал?
Миллер прислонил голову к стене. Из его носа продолжала сочиться кровь, и он не отводил глаз от револьвера.
– Это Багси ему позвонил, – прошептал он.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.