Электронная библиотека » Джон Скальци » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Бригады призраков"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:50


Автор книги: Джон Скальци


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

"Фу, какой брюзга!" – протянула Сара.

Она взглянула на Джареда, ожидая, что он что-нибудь добавит, но тот уже успел заснуть сам. Ласково поцеловав Джареда в темечко, Полинг последовала его примеру.


«В течение первой недели вы подготовились в физическом отношении ко всему, что способны делать солдаты из числа „настоящих рожденных“, – сказал Браге. – Теперь пришла пора обучить вас тому, что можете делать только вы одни».

8-е отделение выстроилось перед началом длинной полосы препятствий.

"Эту полосу мы уже преодолевали", – заметил Люк Галлстрэнд.

"Очень хорошо, что ты обратил на это внимание, – сказал Браге. – За свою наблюдательность сегодня ты будешь преодолевать эту полосу препятствий первым. Стой здесь. Остальным рассредоточиться вдоль всей полосы, по возможности как можно более равномерно".

Дождавшись, когда бойцы разбегутся вдоль полосы препятствий, Браге снова повернулся к Галлстрэнду:

"Видишь полосу?"

"Вижу".

"Как думаешь, ты сможешь преодолеть ее с закрытыми глазами?"

"Нет, – уверенно ответил Галлстрэнд. – Я не смогу вспомнить все препятствия. Я обязательно где-нибудь упаду и разобьюсь насмерть".

"Все с этим согласны?" – спросил Браге.

Последовали утвердительные импульсы.

"Однако сегодня еще до обеда каждый из вас научится преодолевать эту полосу препятствий с закрытыми глазами. Потому что у вас есть дополнительная способность, которая позволит вам это сделать: интеграция с вашими товарищами".

Бойцы отделения откликнулись волнами недоверия.

"Нашей интеграцией мы пользуемся для разговоров друг с другом и обмена информацией, – сказал Брайан Михаэльсон. – Вы же предлагаете нам нечто совершенно другое".

"Нет, то же самое, – заверил Браге. – Вечерние задания, которые я раздавал вам всю прошлую неделю, были не просто формой наказания и не имели целью познакомить вас с фривольностями. Вы убедились, что при помощи МозгоДруга и предварительной подготовки способны обучаться самостоятельно. В ходе прошедшей недели вы, сами того не замечая, научились делиться огромными объемами информации между собой. Так вот, никакой разницы между обменом информацией и тем, что я сейчас предлагаю, нет. Прошу внимания".

Джаред ахнул вслух, как и остальные бойцы 8-го отделения. На сознание каждого наложилось не только присутствие Габриэля Браге, но и его ощущения, чувства.

"Взгляните моими глазами", – предложил Браге.

Сосредоточившись на этом приказе, Джаред вдруг ощутил вызывающее тошноту головокружение: зрительные образы у него перед глазами закружились, и внезапно он увидел все вокруг так, как это видел его командир. Браге повел взглядом вправо, и Джаред увидел самого себя, смотрящего на него. Выждав немного, капрал отключился.

"Чем больше этим заниматься, тем легче будет получаться, – продолжал Браге. – Отныне вы будете отрабатывать это на каждых тактических занятиях. Ваша интеграция позволяет вам получать многоплановый анализ ситуации. Ничего подобного этому нет во всей вселенной. Все разумные существа в бою обмениваются информацией как могут – даже "настоящие рожденные" солдаты держат в МозгоДруге открытый канал связи. Но только Специальные силы обладают способностью обеспечивать взаимодействие на таком уровне. Это сердце того, как мы работаем, того, как мы сражаемся.

Как я уже говорил, на прошлой неделе вы познакомились с основами тактики "настоящих рожденных" – научились идти в бой по одному. Теперь пришла пора учиться сражаться как Специальные силы – объединять боевое мастерство вместе с товарищами. Вы научитесь делиться тем, что есть у вас, и научитесь верить тому, чем поделились с вами. В будущем это не раз спасет жизнь вам и вашим боевым товарищам. Это самое сложное и важное из всего, что вам предстоит изучить. Так что я требую предельного внимания".

Браге повернулся к Люку Галлстрэнду:

"А теперь закрой глаза".

Тот колебался.

"Не знаю, смогу ли я держать их закрытыми".

"Ты должен научиться доверять своим товарищам", – сказал Браге.

"Товарищам-то я как раз доверяю, – виновато произнес Люк. – Я не доверяю себе".

Это признание вызвало импульсы сочувствия.

"Это тоже входит в упражнение, – успокоил его Браге. – Итак, начинай!"

Закрыв глаза, Галлстрэнд неуверенно шагнул вперед. Со своего места где-то на середине полосы препятствий Джареду было видно, как Джерри Юкава, стоявший первым, подался вперед, словно стремясь физически сократить расстояние между своим мозгом и мозгом Галлстрэнда. Люк начал преодолевать полосу препятствий медленно, но постепенно его продвижение вперед ускорялось. Еще не добравшись до Джареда, перебегая по бревну через ров с жидкой грязью, Галлстрэнд улыбнулся. Он поверил в своих товарищей.

Ощутив, что Люк приблизился к тому месту, откуда ему будет требоваться его перспектива, Джаред полностью открыл доступ к своим чувствам, подбадривая и обнадеживая друга. Он почувствовал, что Галлстрэнд получил от него сигнал и даже успел ответить благодарностью; после чего Люк полностью сосредоточился на том, чтобы взобраться по канату на стену, рядом с которой стоял Джаред. Галлстрэнд добрался до верха, и Джаред ощутил, как тот переходит к следующему бойцу отделения, полностью уверенный в своих силах. К концу полосы препятствий Люк Галлстрэнд уже двигался со скоростью, близкой к максимальной.

"Замечательно, – похвалил Браге. – Галлстрэнд, занимаешь место в конце полосы. Всем остальным сместиться на одну позицию к началу. Юкава, теперь твоя очередь".

После того как полосу препятствий преодолели двое, наладилась двусторонняя связь. Уже не только наблюдатели делились своими ощущениями с тем, кто находился на полосе, но и боец, в свою очередь, начал передавать все, полученное от своих товарищей, тем, кто еще не прошел испытания. Это позволяло понять, что ждало их впереди. Во время очередного прохождения полосы каждый солдат, занимавший наблюдательную позицию, уже поддерживал связь со следующим в линии, чтобы более эффективно помогать тому, кто в данный момент преодолевал препятствия. К тому времени, как подошла очередь Джареда Дирака, уже все отделение полностью интегрировало свое восприятие; новобранцы быстро анализировали всю поступающую информацию и тотчас же передавали это Дираку, при этом оставаясь на своих наблюдательных постах. Это было сравнимо с раздвоением личности.

Оказавшись на полосе препятствий, Джаред окунулся в это странное ощущение вездесущности – по крайней мере, так продолжалось до тех пор, пока он не оказался на бревне, перекинутом через ров с грязью, когда позаимствованный взгляд вдруг метнулся в сторону от того места, где находились ноги Джареда. Оступившись, он во весь рост растянулся в липкой жиже.

"Прошу прощения, – произнес Стивен Сиборг несколько мгновений спустя, когда Дирак, открыв глаза, выбирался из рва. – Меня ужалила какая-то дрянь. Я отвлекся".

"Чушь собачья, – прислал Джареду по личному каналу Алан Милликен. Я стоял следующим и не отрывал от него глаз. Никто его не жалил".

Вмешался Браге:

"Сиборг, в бою подвести товарища из-за того, что тебя ужалило насекомое, – за такие шутки можно оказаться вышвырнутым из шлюза. Помни об этом.

Дирак, продолжай!"

Закрыв глаза, Джаред сделал шаг вперед.


«Ну почему у этого Сиборга на меня зуб?» – спросил Джаред у Сары Полинг.

Они вдвоем отрабатывали технику драки на ножах. Каждому бойцу предстояло сразиться поочередно со всеми своими товарищами; бои продолжались по пять минут, при этом чувство интеграции было обострено до предела. Поединок с противником, которому наперед известны все твои мысли, особенно интересен.

"Ты правда не понимаешь? – спросила Полинг, кружа вокруг него с небрежно зажатым в левой руке ножом. – На то есть две причины. Во-первых, Сиборг просто дурак. Во-вторых, я ему нравлюсь".

Джаред остановился.

"Что?"

В этот момент Полинг сделала стремительный выпад, совершив сначала обманное движение вправо, а затем со всей силы выбросив левую руку с ножом вверх, целясь Джареду в горло. Уклоняясь от удара, Джаред отшатнулся назад и вправо. Полинг молниеносно перебросила нож из одной руки в другую и нанесла удар вниз, так, что лезвие прошло меньше чем в сантиметре от ноги Джареда. Опомнившись, Джаред принял боевую стойку.

"Ты отвлекла мое внимание", – с укором произнес он, снова принимаясь ходить по кругу.

"Ты сам отвлекся, – возразила Полинг. – А я просто этим воспользовалась".

"Ты не успокоишься до тех пор, пока не перережешь мне какую-нибудь артерию".

"Я не успокоюсь до тех пор, пока ты не заткнешься и не станешь думать о том, как самому меня прирезать".

"Знаешь…" – начал было Джаред и вдруг отскочил назад.

Он ощутил намерение Сары нанести удар за долю секунды до того, как она сделала выпад. Прежде чем девушка успела выпрямиться, Джаред снова подался вперед, обходя ее вытянутую руку, и острием зажатого в правой руке ножа легонько ткнул ее в грудь. Однако Сара резко вскинула голову, ударив теменем Дирака по подбородку. Зубы Джареда громко хрустнули, перед глазами все померкло. Воспользовавшись этим, Сара отступила назад и, поставив подножку, повалила Джареда на землю. Придя в себя, он обнаружил, что Сара Полинг стоит над ним на четвереньках, пригвоздив коленями его руки к земле, и держит нож у сонной артерии.

"Знаешь… – сказала Сара, передразнивая его, – если бы мы дрались по-настоящему, я бы уже перерезала тебе четыре артерии и перешла бы к следующему противнику".

Сунув нож в ножны, она убрала колени с рук Джареда.

"Хорошо, что мы дрались не по-настоящему, – пробормотал тот, поднимаясь с земли. – А насчет Сиборга…"

Полинг ткнула его кулаком в нос. Голова Джареда дернулась назад; нож Сары снова прижался к его горлу, а ее колени опять пригвоздили его руки к земле.

"Какого черта?" – возмутился Джаред.

"Наши пять минут еще не истекли, – напомнила Полинг. – Мы должны продолжать драться".

"Но ведь ты…" – начал Дирак.

Полинг надавила сильнее, лезвие вспороло кожу, выпуская капельку УмноКрови. Джаред вскрикнул вслух.

"И никаких "но ведь ты…", – остановила его Полинг. – Джаред, ты мне очень нравишься, но я обратила внимание, что ты совершенно не умеешь концентрировать внимание. Да, мы с тобой друзья, и я понимаю, что ты думаешь, будто мы можем мило беседовать, отрабатывая боевые упражнения. Но, клянусь, если ты еще раз отвлечешься и предоставишь мне такой шанс, как этот, я обязательно перережу тебе горло. Будем надеяться, УмноКровь не даст тебе умереть. Однако ты перестанешь тешить себя надеждой, что я не сделаю тебе больно лишь потому, что мы с тобой друзья. Ты мне очень-очень нравишься. И я не хочу, чтобы ты погиб в настоящем бою только из-за того, что твои мысли будут где-то в другом месте. Те твари, с которыми нам предстоит сражаться, вряд ли позволят сделать нам передышку для того, чтобы поболтать друг с другом".

"Надеюсь, в настоящем бою ты меня прикроешь", – сказал Дирак.

"Можешь в этом не сомневаться, – заверила его Сара. – Но и у интеграции есть свои пределы, Джаред. Ты сам должен быть максимально собранным".

Тут Браге сообщил, что пять минут истекли.

"Я говорю совершенно серьезно, Джаред, – сказала Полинг, помогая Дираку подняться с земли. – В следующий раз будь внимательнее, иначе я тебя больно порежу".

"Знаю, – ответил Джаред, трогая ушибленный нос. – Или ткнешь кулаком в физиономию".

"Совершенно верно, – улыбнувшись, подтвердила Сара. – Я не привередливая".

"Значит, ты сказала о том, будто Сиборг положил на тебя глаз, просто чтобы отвлечь мое внимание", – резюмировал Джаред.

"Нет-нет, это истинная правда".

"О!"

Полинг рассмеялась вслух:

"Ну вот, ты снова отвлекся!"


Сару Полинг подстрелили одной из первых. Они с Андреа Гелл-Манн попали в засаду, двигаясь в головном разведывательном дозоре по небольшой лощине. Полинг «умерла» сразу же, получив ранения в голову и шею; Гелл-Манн успела определить местонахождение стрелявших, прежде чем ее «добили» три прицельных выстрела в грудь и живот. В обоих случаях интеграция с остальными бойцами прервалась; казалось, их физически вырвали из общего сознания отделения. Вскоре вслед за этим были «убиты» и остальные. Оставшиеся в живых бойцы сильно поредевшего отделения растерялись.

Боевые учения начались для 8-го отделения хуже некуда.

Еще больше усугубил ситуацию Джерри Юкава, которого ранили в ногу. Надетый на него учебный костюм зарегистрировал "попадание" и полностью парализовал конечность. Рухнув на землю, Юкава едва успел доползти до валуна, где несколькими мгновениями раньше укрылась Кэтрин Беркли.

"Ты же должна была прикрывать меня огнем", – с укором произнес Джерри.

"А я тебя прикрывала, – ответила Беркли. – И продолжаю прикрывать. Но я одна, а их пятеро. Посмотрим, как получится у тебя".

Пятеро бойцов 13-го учебного отделения, загнавших Юкаву и Беркли за валун, снова обрушили на них шквал огня. Они ощущали симулированную механическую "отдачу" своих автоматических винтовок, в то время как МозгоДруг каждого воспроизводил зрительно и акустически полет пуль, разрывающих крохотную лощину. Точно так же МозгоДрузья Джерри и Кэтрин изображали, как одни пули впиваются в массивный валун, а другие с воем проносятся над головой. Пули были ненастоящие, однако иллюзия создавалась максимально полная.

"Нам не помешала бы помощь", – обратился Юкава к Стивену Сиборгу, который на эти учения был назначен командиром отделения.

"Мы вас слышим", – отозвался Сиборг.

Он повернулся к Джареду, последнему своему подчиненному, оставшемуся в живых, который стоял молча, ожидая приказаний. Из 8-го отделения в строю осталось всего четверо (хотя в случае Юкавы и это было под вопросом). При этом где-то в лесу скрывались семь бойцов 13-го отделения. Баланс сил был явно не в пользу 8-го.

"Перестань смотреть на меня так, – сказал Сиборг. – Я ни в чем не виноват!"

"Я ничего не говорил", – спокойно произнес Джаред.

"Но ты так подумал".

"И не подумал. Я просто заново изучал информацию".

"Какую?"

"Я изучал, как действуют и думают наши противники. Анализировал, что успели передать наши товарищи перед "смертью". Я пытаюсь вытащить из всего этого что-нибудь полезное".

"А побыстрее это делать никак нельзя? – недовольно вставил Юкава. – Ситуация у нас совсем беспросветная".

Джаред вопросительно посмотрел на Сиборга. Тот вздохнул:

"Ну хорошо, слушаю твои предложения. Что там у тебя?"

"Наверное, ты подумаешь, что я спятил, – начал Джаред. – Но я обратил внимание на одну вещь. До сих пор ни мы, ни наши противники почти не поднимали взгляд вверх".

Сиборг посмотрел на сплошной полог леса, образованный деревьями, завезенными с Земли, и их собратьями с Феникса – высокими растениями с толстыми бамбукоподобными стволами и раскидистыми ветвями. Два типа растительности не соперничали друг с другом генетически – развившись на разных планетах, они физически не могли скрещиваться. Но и те и другие боролись за солнечный свет, устремляясь как можно выше в небо и образуя густые кроны.

"Мы не смотрим вверх потому, что там нет ничего, кроме деревьев", – заметил Сиборг.

Джаред начал мысленный отсчет секунд. Он успел досчитать до семи, когда Сиборг наконец спохватился.

"Ого!"

"Вот именно, ого", – согласился Джаред.

Он приказал МозгоДругу раскрыть карту.

"Мы находимся здесь. Юкава и Беркли застряли вот тут. От нас до них сплошной лес".

"И ты полагаешь, мы сможем добраться туда по деревьям?" – засомневался Сиборг.

"Это не вызывает никаких сомнений, – заверил его Джаред. – Вопрос в том, сможем ли мы сделать это достаточно быстро, чтобы спасти Юкаву и Беркли, и достаточно тихо, чтобы не погибнуть самим".


Джаред быстро выяснил, что передвигаться по деревьям в теории гораздо проще, чем на практике. В течение первых двух минут они с Сиборгом несколько раз едва не свалились на землю: для того чтобы перебираться с ветки на ветку, требовалась небывалая координация движений. Ветви фениксовских деревьев оказались далеко не такими прочными, какими выглядели, а в кронах земных деревьев было поразительно много сухих веток. Продвижение получилось гораздо более медленным и шумным, чем хотелось бы.

С востока донесся шорох. Дирак и Сиборг, обняв стволы, застыли. В тридцати метрах от них и в шести метрах под ними из кустов вышли два бойца 13-го отделения. Настороженные, они всматривались и вслушивались в лес, ища противника. Взгляды вверх они не поднимали. Краем глаза Джаред увидел, как Стив медленно потянулся за эм-це.

"Подожди! – остановил его Джаред. – Мы по-прежнему находимся в области их периферийного зрения. Пусть они пройдут мимо нас и повернутся спиной".

Два солдата, осторожно продвигаясь вперед, прошли мимо. Сиборг кивнул; они бесшумно сняли свои эм-це, по возможности устроились поудобнее и прицелились в спины. Сиборг отдал приказ – двумя короткими очередями вперед устремились пули. Солдаты, вздрогнув, повалились на землю.

"Остальные держат под прицелом Юкаву и Беркли, – сказал Стив. – Поспешим!"

Джаред удивился, отметив, как к Сиборгу возвращаются командирские замашки.

Через десять минут, когда у Юкавы и Беркли уже подошли к концу боеприпасы, Джаред и Сиборг наконец увидели оставшихся бойцов 13-го отделения. Слева в восьми метрах под ними два солдата устроились за большим поваленным деревом; справа метрах в тридцати впереди двое других расположились среди камней. Тем временем пятый бесшумно обходил с фланга валун, за которым сидели Джерри и Кэтрин. Все солдаты противника были обращены к Джареду и Сиборгу спинами.

"Я беру тех, кто за бревном, твои – среди камней, – распорядился Сиборг. – Я предупрежу Беркли о том типе, который заходит сбоку, но скажу, чтобы она не трогала его, пока мы не расправимся со своими. Незачем выдавать себя раньше времени".

Джаред кивнул. Теперь, когда к Сиборгу вернулась уверенность, он стал рассуждать лучше. Отложив этот факт для последующего анализа, Дирак устроился на дереве, прижавшись спиной к стволу и для дополнительного упора обвив левой ногой ветку.

Сиборг хотел спуститься ниже, чтобы обойти ветку, которая мешала ему прицелиться. Но сухой сук под ним обломился и полетел вниз с оглушительным треском. Потеряв равновесие, Сиборг лихорадочно ухватился за ветку и выронил винтовку. Четверо солдат противника, обернувшись, увидели его, беспомощно болтающегося вверху, и подняли оружие.

"Черт!" – выругался Стивен, глядя на Джареда.

Дирак дал очередь в тех двоих, которые укрывались среди камней. Один, вздрогнув, упал, другой успел нырнуть за валун. Молниеносно развернувшись, Джаред выстрелил в солдат, притаившихся за бревном. Он никого не зацепил, но отвлек их внимание и тем самым выиграл время, чтобы переключить свою эм-це в режим пуска управляемых ракет. Прицелившись, он выстрелил. Воображаемая ракета обдала солдат дождем виртуальных осколков. Оба упали. Обернувшись, Джаред успел заметить, что женщина, оставшаяся в живых среди камней, опомнилась и целится в него. Он выпустил в нее реактивную гранату в то самое мгновение, когда она нажала на спусковой крючок. Дирак почувствовал боль и онемение в груди – это сжался его учебный костюм. Он едва не выронил винтовку. Его "ранили" – однако раз он не свалился с дерева, значит, не смертельно.

Боевые учения! Джаред был настолько накачан адреналином, что у него мелькнула мысль, как бы ни наделать в штаны.

"Помоги!" – пробормотал Сиборг.

Но не успел он протянуть Джареду левую руку, как пятый солдат, развернувшись, прострелил ему правое плечо. Рука Сиборга онемела в учебном костюме; он выпустил ветвь, на которой болтался. К счастью, Дирак успел подхватить его. Левая нога Джареда, обвитая вокруг ветки, болезненно напряглась под дополнительной тяжестью.

Пятый солдат, вскочив на ноги, поднял винтовку. Дирак понял, что, получив попадание даже виртуальных пуль, он выпустит Стивена и, скорее всего, упадет сам. Вывернув правую руку, Джаред выхватил нож и что есть силы метнул его. Лезвие глубоко вошло в мягкие ткани на левом бедре противника. Солдат рухнул, крича от боли и осторожно ощупывая нож, но тут подбежавшая сзади Кэтрин короткой очередью вынудила его затихнуть.

"Победу в учениях одержало восьмое отделение, – услышал Джаред голос капрала Браге. – Я отключаю учебные костюмы "раненых" и "убитых". Следующий учебный бой через полчаса".

Давление на правый бок Дирака внезапно ослабло. Костюм Сиборга тоже мгновенно стал мягким. Джаред помог товарищу забраться на прочную ветку, после чего они осторожно спустились на землю за оружием.

К ним тотчас же устремились "ожившие" бойцы 13-го отделения, столпившиеся вокруг своего раненого товарища, стонавшего от боли.

"Твою мать, долбаный урод! – гневно воскликнул один из них, останавливаясь прямо перед Джаредом. – Ты метнул в Чарли нож! Ты ведь мог его убить! Это же учения!"

Отстранив Джареда, Сиборг надвинулся на солдата грудью.

"Объясни это своему дружку, козел! Если бы он в нас выстрелил, я бы рухнул с высоты восьми метров, не имея возможности контролировать падение. Целясь, он не очень-то заботился о том, что может убить меня. Метнув в него нож, Джаред спас мне жизнь. А твой дружок не умрет от этой царапины. Так что ступайте сами к такой-то матери, и ты, и твой гребаный дружок!"

Сиборг и второй солдат еще несколько мгновений сверлили друг друга взглядами, затем второй солдат, отвернувшись, сплюнул на землю и вернулся к своим товарищам.

"Спасибо", – обратился к Сиборгу Дирак.

Тот, взглянув на Джареда, посмотрел на Юкаву и Беркли.

"Пошли отсюда. Впереди нас ждет еще один учебный бой".

Развернувшись, он двинулся прочь. Остальные последовали за ним.

По пути назад Стив, замедлив шаг, поравнялся с Джаредом.

"А мысль насчет деревьев была неплохой. И я рад, что ты успел подхватить меня до того, как я свалился. Спасибо".

"Не стоит".

"Ты по-прежнему не очень-то мне нравишься, – продолжал Сиборг. – Но больше у нас никаких проблем быть не должно".

"Идет. По крайней мере, попробуем".

Кивнув, Стивен Сиборг ускорил шаг и снова ушел вперед. Всю остальную дорогу он молчал.


– О, кого мы видим! – радостно произнес лейтенант Клауд, когда Джаред поднялся на борт шаттла вместе с остальными бойцами бывшего 8-го учебного отделения. Им предстояло вернуться на станцию «Феникс», чтобы оттуда отправиться на первое боевое задание. – Это же мой друг Джаред!

– Здравствуйте, лейтенант Клауд, – ответил Джаред. – Рад снова видеть вас.

– Зови меня Дэном, – продолжал Клауд. – Вижу, ты уже завершил обучение. Черт побери, вот бы моя учеба продолжалась всего две недели.

– Нам все равно еще очень многое предстоит узнать, – заметил Джаред.

– Нисколько в этом не сомневаюсь. Ну, какое твое первое назначение, рядовой Дирак? Куда ты направляешься?

– Я направлен на "Коршун". Вместе с двумя товарищами по учебе, Сарой Полинг и Стивеном Сиборгом. – Джаред указал на Полинг, которая уже уселась в кресло. Сиборгу еще предстояло подняться на борт шаттла.

– Мне приходилось видеть "Коршун", – уважительно произнес Клауд. – Новый корабль. Красивый. Разумеется, на борт не поднимался. Вы, ребята из Специальных сил, в свою обитель никого не допускаете.

– Наслышан, – согласился Джаред.

Поднявшаяся на борт Андреа Гелл-Манн случайно толкнула его и тотчас же прислала импульс извинений. Обернувшись, Джаред улыбнулся.

– Похоже, на этот рейс все билеты проданы, – усмехнулся Клауд. – Если хочешь, можешь занять кресло второго пилота.

– Спасибо. – Джаред бросил взгляд на Сару. – Но, наверное, сейчас я лучше останусь со своими товарищами.

Клауд тоже посмотрел на девушку.

– Я тебя прекрасно понимаю. Но только помни, за тобой должок – несколько свежих анекдотов. Надеюсь, за эти две недели нашлось время, чтобы поработать над твоим чувством юмора.

Джаред замялся, вспоминая первый разговор с Габриэлем Браге.

– Лейтенант Клауд, вы читали "Франкенштейна"? – наконец спросил он.

– Не читал и даже не начинал. Но сюжет мне известен. Не так давно я смотрел одну из последних экранизаций. Чудовище обладало даром речи, что, как мне сказали, соответствует книге.

– И что вы можете сказать про него?

– Ну, неплохой фильм. Быть может, актеры несколько переигрывали. Но мне даже стало жаль чудовище. А вот доктор Франкенштейн, по-моему, полный осел. А почему ты спросил?

– Так, из чистого любопытства. – Джаред кивнул на пассажирский отсек, уже практически заполненный. – Мы все прочитали эту книгу. Она заставила нас о многом задуматься.

– А… Понимаю. Джаред, позволь поделиться с тобой своими философскими взглядами на человечество. Их можно свести всего к четырем словам: "мне нравятся хорошие люди". И вы, по-моему, люди хорошие. Не могу говорить за всех, но для меня это имеет очень большое значение.

– Рад это слышать, – сказал Джаред. – Полагаю, мои философские взгляды совпадают с вашими.

– Что ж, в таком случае мы прекрасно поладим друг с другом, – улыбнулся Клауд. – А теперь выкладывай начистоту – свежие анекдоты знаешь?

– Что-нибудь подыщу.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации