Электронная библиотека » Джош Макдауэлл » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 17 декабря 2018, 14:00


Автор книги: Джош Макдауэлл


Жанр: Религиоведение, Религия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 91 страниц) [доступный отрывок для чтения: 22 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Заключение

Дэвид Докери, Кеннет Мэтьюз и Роберт Слоан, рассмотрев свидетельства в пользу достоверности Библии в своей книге, приходят относительно библейского канона к такому выводу: «Ни один христианин, уверенный в божественном промысле и понимающий истинную природу каноничности Его Слова, не должен беспокоиться о достоверности Библии, которой мы располагаем на сегодняшний день» (Dockery, FBI, 77–78).

3. Можно ли считать Новый Завет исторически достоверным?
Введение: тесты на подлинность древней литературы

В данной главе мы будем говорить об исторической достоверности Писаний, а не об их богодухновенности. Историческая подлинность Писаний должна пройти проверку по тем же критериям, что и любые другие исторические документы.

С. Сандерс в своей работе «Введение в исследование истории английской литературы» перечисляет и поясняет три основных принципа историографии. Это библиографический тест, внутренние свидетельства и внешние свидетельства (С. Sanders, IRE, 143ff.). В данной главе мы будем исследовать новозаветный текст Библии и попытаемся убедиться в его подлинности как точного источника исторических событий, о которых он повествует.

1А. Библиографический тест на подлинность Нового Завета

Библиографический тест представляет собой исследование того, какие текстологические изменения претерпевали рукописи интересующих нас документов, прежде чем дошли до нас. Другими словами, поскольку у нас нет оригиналов этих документов, мы вправе задаться вопросом о том, насколько достоверными можно считать имеющиеся у нас копии в их отношении к количеству сохранившихся рукописей и с учетом интервала времени, которым разделены оригинал рукописи и ее сохранившиеся копии (Montgomery, НС, 26).


1Б.Количество рукописей и их близость к оригиналу

Ф. И. Питерс утверждает, что «исходя только из рукописной традиции, произведения, составлявшие христианский Новый Завет, в древности переписывались в больших объемах и имели широкое распространение» (Peters, НН, 50). В результате достоверность Нового Завета подтверждается очень большим количеством рукописей. Если подсчитать сохранившиеся рукописи только греческого Нового Завета, мы получим пять тысяч шестьсот пятьдесят шесть неполных и полных версий, переписанных от руки за период со II по XV век (Geisler, GIB, 385).

В настоящее время существует более пяти тысяч шестисот восьмидесяти шести известных греческих рукописей Нового Завета. Прибавьте к ним более одной тысячи копий латинской Вульгаты и, по крайней мере, девять тысяч триста других ранних версий рукописей, и мы получим на сегодня почти двадцать пять тысяч сохранившихся копий отдельных частей Нового Завета, если не больше. Ни один другой документ древности даже близко не может соперничать ни по количеству рукописей, ни по доказанности своей подлинности. «Илиада» Гомера в этом плане идет вторым по счету текстом, но это произведение насчитывает всего лишь шестьсот сорок три экземпляра сохранившихся копий. Первый полностью сохранившийся текст Гомера датируется XIII веком (Leach, ОВ, 145).



Ниже приводится перечень различных видов сохранившихся рукописей Нового Завета с указанием их количества.



Информация для вышеприведенных таблиц была взята из следующих источников: Michael Welte of the Institute for New Testament Studies in Munster, Germany; Kurt Aland’s Journal of Biblical Literature, Vol. 87, 1968; Kurt Aland’s Kurzge-fasste Liste der Griechischen Handschriften des Neuen Testaments, W. De Gruyter, 1963; Kurt Aland’s «Neve Nevtestamentliche Papyri III», New Testament Studies, July, 1976; Bruce Metzger’s The Early Versions of the New Testament, Clarendon Press, 1977; New Testament Manuscript Studies, (eds.) Merrill M. Parvis and Allen Wikgren, The University of Chicago Press, 1950; Eroll F. Rhodes’s An Annotated List of Armenian New Testament Manuscripts, Tokyo, Ikeburo, 1959; The Bible and Modern Scholarship, (ed.) J. Phillip Hyatt, Abington Press, 1965.

Значение такого большого количества копий новозаветных рукописей переоценить невозможно. Оригиналов же библейских рукописей, как и в случае с другими памятниками древней литературы, не сохранилось. К счастью, однако, изобилие сохранившихся копий позволяет воссоздать оригинал практически с абсолютной точностью (Geisler, GIB, 386).

По словам Джона Уорвика Монтгомери, «скептицизм по отношению к сохранившимся текстам новозаветных книг означает недоверие ко всей дошедшей до нас классической античной литературе и даже отказ от нее, ибо нет ни одного древнего документа с таким же убедительным с библиографической точки зрения подтверждением подлинности, как Новый Завет» (Montgomery, НС, 29).

Сэр Фредерик Дж. Кеньон, бывший директор и главный библиотекарь Британского музея, авторитетнейший специалист, которому нет равных по части установления подлинности древних рукописей, утверждает, что

помимо чисто количественного аспекта, рукописи Нового Завета отличаются от классических произведений древности еще в одном… Только в случае с новозаветными рукописями их оригиналы отделены по времени от самой ранней из их сохранившихся копий столь коротким интервалом. Книги Нового Завета были написаны в конце I века, а самые ранние из сохранившихся копий новозаветных рукописей (учитывая самые фрагментарные) относятся к IV веку, то есть разница во времени между ними составляет от 250 до 300 лет. Цифра может показаться значительной, однако это ничто по сравнению с тем, насколько далеко отстоят классические произведения большой части авторов от своих самых ранних рукописей. Мы считаем, что имеем, по сути, точный текст семи дошедших до нас пьес Софокла; однако самая ранняя сохранившаяся рукопись, на которой базируется их современная редакция, была написана более тысячи четырехсот лет спустя после смерти поэта (Kenyon, HTCNT, 4).

Кеньон продолжает в «Библии и археологии»: «Так, интервал между датами составления оригинала и самых ранних свидетельств становится таким коротким, что фактически его можно вовсе не принимать во внимание, а значит, мы можем не сомневаться, что Писания дошли до нас в том виде, в каком они были изначально написаны. Можно считать вполне установленными как подлинность книг Нового Завета, так и то, что они сохранились в целостном виде» (Kenyon, ВА, 288).

Докери, Мэтьюз и Слоан недавно написали следующее: «Большая часть библейского текста дошла до нас в одной редакции. Изъятые ошибки переписчиков и внесенные ими намеренные изменения составляют очень малую долю текста, относительного которого возникают вопросы» (Dockery, FBI, 176). Авторы приходят к такому заключению:

Следует отметить, что оригинал Нового Завета и его сохранившиеся рукописи отделены намного более коротким периодом времени, чем если взять любые другие тексты греческой литературы… И хотя во многих новозаветных рукописях имеются определенные разночтения, все основные доктрины христианской веры покоятся на текстах, которые не вызывают ни малейших сомнений» (Dockery, FBI, 182).

Им вторит Ф. Дж. А. Хорт, говоря, что «благодаря разнообразию и полноте свидетельств, на которых построен текст Нового Завета, его нельзя сравнивать ни с каким другим из всех прозаических произведений древности» (Hort, NTOG, 561).

Дж. Хэролд Гринли утверждает, что «новозаветных рукописей сохранилось несравнимо больше, чем любых других текстов древней литературы… Самые ранние из известных рукописей Нового Завета отделены от оригинала, таким небольшим интервалом, как ни одно другое произведение древности» (Greenlee, INTTC, 15).

У. Ф. Олбрайт уверенно утверждает: «Ни одно другое творение греко-римского древнего мира не подкреплено рукописной традицией настолько же убедительно, как Новый Завет. Ранних новозаветных рукописных копий намного больше, чем копий любых других, а самые древние новозаветные документы отстоят всего на два века от своего оригинала» (Albright, АР, 238).

Эдвард Гленни пишет:

Бог даровал нам пять тысяч шестьсот пятьдесят шесть рукописей, содержащих полностью или частично греческий Новый Завет. Это самая на удивление хорошо сохранившаяся книга древнего мира. Мы располагаем огромным количеством рукописей, и, кроме того, они очень близки по времени к своему оригиналу. Некоторые неполные рукописи Нового Завета относятся ко II веку по Р.Х., и очень многие отстоят от своего оригинала всего на четыре столетия. Эти факты поражают еще больше, если сравнить их уровень сохранности с сохранностью другой древней литературы (Glenny, PS, цит. по: BVD, 95; см. Aland, TNT, 72–84, где дано описание новозаветных рукописей). Одни из самых последних таблиц новозаветных рукописей можно найти в Kurt and Barbara Aland, eds. Kurzgefasste Liste der gries-chischen Handschriften des Neuen Testaments [Aland, KLHNT]. (В этом источнике перечисляются сохранившиеся греческие рукописи Нового Завета, а именно: девяносто девять папирусов, триста шесть унциальных копий текстов, две тысячи восемьсот пятьдесят пять минускульных текстов, и две тысячи триста девяносто шесть богослужебных текстов, или лекционарий, из общего числа, приведенного выше.)

Ли Стробель в своей последней книге (опубликованной в 1998 году) сообщает самые новые данные о греческих рукописях Нового Завета. Папирусов девяносто девять; унциальных текстов триста шесть; минускульных текстов две тысячи восемьсот пятьдесят шесть; текстов лекционарий в количестве две тысячи четыреста три, и всего пять тысяч шестьсот шестьдесят четыре (Strobel, СС, 62–63). (Следует, однако, отметить, что возможны небольшие расхождения в цифрах в зависимости от того, какие фрагменты считались за отдельную рукопись. Эти «горы свидетельств» придают Новому Завету огромную историческую достоверность.)

Скептицизм по отношению к сохранившимся текстам новозаветных книг означает недоверие ко всей дошедшей до нас классической античной литературе и даже отказ от нее, ибо нет ни одного древнего документа с таким же убедительным с библиографической точки зрения подтверждением подлинности, как Новый Завет (Джон Уорвик Монтгомери).

Михаэль Вельте из Института новозаветных исследований (Westfalische Wilhelms-Universitat, Institut Fur Neutestamentliche Textforschung) в Мюнстере (Германия) в августе 1998 года провел последний из известных подсчетов греческих рукописей, получив следующие результаты: сто девять папирусов, триста семь унциальных текстов, две тысячи восемьсот шестьдесят минускульных текстов и две тысячи четыреста десять богослужебных текстов, всего пять тысяч шестьсот восемьдесят шесть единиц.

Гленни проводит сравнение новозаветных произведений с другими древними документами: «Никто не сомневается в подлинности древних книг по истории на основании того, что у нас нет оригиналов этих документов. Однако рукописей этих трудов намного меньше, чем новозаветных рукописей» (Glenny, PS, цит. по: BVD, 96).

Ф. Ф. Брюс в «Новозаветном документе» проводит красочное сопоставление Нового Завета с античными историческими текстами:

Может быть, нам легче было бы оценить богатство рукописных подтверждений подлинности Нового Завета, сравнив текстовой материал других древних исторических работ. Сохранилось несколько рукописей о галльских походах Цезаря (составленных между 58 и 50 годами до Р.Х.), и только девять или десять из них в хорошем состоянии. Самые древние из них составлены через девятьсот лет после смерти Цезаря. Из ста сорока двух книг по римской истории Тита Ливия (59 год до Р.Х. – 17 год по Р.Х.) сохранилось только тридцать пять. Они известны нам по двум десяткам рукописей, не более, самого различного состояния, и только одна рукопись с фрагментами III–IV книг относится к IV веку. Из четырнадцати книг «Истории» Тацита (100 год по Р.Х.) только четыре с половиной сохранились до нашего времени; из шестнадцати книг его «Анналов» десять сохранились полностью, а две частично. Текст этих сохранившихся частей двух его великих исторических трудов полностью привязан к двум рукописям, одна из которых датируется IX веком, а другая – XI.

Сохранившиеся рукописи его второстепенных трудов («Диалог об ораторах», «Германия») происходят из кодекса X века. «Пелопоннесской войны» Фукидида (460–400 годы до Р.Х.) известна нам из рукописей VIII века, самая ранняя из которых датируется 900 годом по Р.Х., а несколько папирусных фрагментов датируются примерно началом христианской эры. То же можно сказать об «Истории» Геродота (488–418 годы до Р.Х.). Тем не менее ни один исследователь античности не станет вникать в споры о том, что достоверность Геродота или Фукидида ставится под сомнение по причине того, что самые ранние рукописи их трудов, известные нам, на одну тысячу триста лет старше своих оригиналов (Bruce, NTD, 16,17).

Во «Введении в новозаветную критику текста» Гринли пишет о временном промежутке, отделяющем оригинал рукописи (автограф) и имеющиеся в нашем распоряжении рукописи (самые древние из сохранившихся копий):

Самые древние из известных рукописей большей части греческих классиков появились через тысячу и более лет после смерти своих авторов. Временной интервал для римских авторов несколько меньше и варьируется, но как минимум составляет три столетия, как в случае с Вергилием. Что же касается Нового Завета, то две самые важные рукописи были написаны не позже чем через триста лет после завершения Нового Завета, и некоторые практически полные новозаветные книги, равно как и рукописи многих частей Нового Завета, сохранившиеся во фрагментах, отделены от времени создания оригинала всего одним столетием (Greenlee, ШТТС, 16).

Далее Гринли сообщает:

Поскольку ученые считают достаточно достоверными сочинения древних классиков, несмотря на то что самые ранние рукописи были составлены намного позже по времени, чем их оригиналы, а количество сохранившихся рукописей во многих случаях невелико, совершенно ясно, что подлинность новозаветного текста не должна вызывать никаких сомнений (Greenlee, ШТТС, 16).

Брюс Мецгер в «Текстологии Нового Завета» убедительно пишет о такого рода сравнении:

Труды некоторых древних авторов дошли до нас буквально чудом. Например, «Очерки римской истории» Веллея Патеркула сохранилась до наших времен только в неполной рукописи, на основании которой было подготовлено editio princepts, – причем в XVII веке эта единственная рукопись была утрачена, после того как с нее была сделана копия Беатом Рейнским в Амербахе. Даже первые шесть томов «Анналов» известного историка Тацита сохранились в единственном рукописном варианте, который датируется IX веком. В 1870 году единственная известная рукопись «Послания к Диогнету», раннехристианское сочинение, которое редакторы обычно включают в сборник апостольских отцов, погибло во время пожара в муниципальной библиотеке Страсбурга. Те же, кто занимается текстологической критикой на материале Нового Завета, напротив, теряются ввиду обилия имеющегося в их распоряжении материала (Metzger, TNT, 34).

Ф. Ф. Брюс пишет: «В мире нет ни одного литературного произведения древности, подлинность которого подтверждалась бы таким богатством качественного текстуального материала, как Новый Завет» (Bruce, ВР, 178).

Нижеследующая таблица демонстрирует количество рукописей некоторых других древних документов, которое выглядит скудно по сравнению с почти пятью тысячами семьюстами греческих рукописей Нового Завета (Geisler, GIB, 408).

Неудивительно, что рабби Захариас приходит к такому выводу: «Учитывая, как реально обстоит дело, совершенно очевидно, что из всех древних текстов Новый Завет наиболее достоверен, что убедительно подтверждается и большим количеством его рукописей, и тем, сколько времени прошло между реальными событиями и самим Заветом, и разнообразием документов, способных подтвердить или опровергнуть его. Среди свидетельств, подтверждающих достоверность других древних рукописных текстов, нет ничего подобного ни по количеству, ни по полноте» (Zacharias, CMLWG, 162).


2Б. Важные новозаветные рукописи

Далее, в хронологической последовательности даны краткие описания открытий некоторых самых важных рукописных находок. Возраст рукописи помогают определить семь следующих факторов:

1. Использованные материалы

2. Размер и форма послания

3. Пунктуация

4. Разделение текста

5. Украшение текста

6. Цвет чернил

7. Текстура и цвет пергамента (Geisler, GIB, 242–246)



Рукопись Джона Райлэндса (130 год по Р.Х.) находится в библиотеке Джона Райлэндса в Манчестере, Англия (это самый древний сохранившийся фрагмент Нового Завета). «Благодаря ранней дате написания и месту находки (Египет), достаточно отдаленному от мест, где традиционно формировался Завет (Малая Азия), эта часть Евангелия от Иоанна убеждает нас, что традиционная дата составления Евангелия приходится на конец I века» (Geisler, GIB, 268).

Брюс Мецгер говорит о критических исследованиях в прошлом: «Если бы об этом маленьком фрагменте было известно в середине прошлого столетия, школа новозаветной критики, вдохновителем которой был блестящий тюбингенский профессор, Фердинанд Кристиан Баур, не могла бы оспаривать тот факт, что четвертое Евангелие было составлено примерно в 160 году» (Metzger, TNT, 39).

Папирус Бодмера II (150–200 годы по Р.Х.) был приобретен в 1950-е и 1960-е годы у одного египетского торговца и помещен в Библиотеку мировой литературы Бодмера. Эта рукопись содержит большую часть Евангелия от Иоанна. Самой важной находкой новозаветного папируса со времени папирусов Честера Битти (см. ниже) было приобретение коллекции Бодмера Библиотекой мировой литературы в Кюланьи неподалеку от Женевы. Р 66, датируемый примерно 200 годом или ранее, содержит 104 листа Иоанна 1:1–6:11; 6:356 – 14:26 и фрагменты сорока других страниц, Иоанна 14–21. Это – смешанный текст александрийского и западного типов, и в нем между строк имеется до двадцати поправок, явно принадлежащих западной семье (Geisler, GIB, 390). В своей статье Zur Datierung des Papyrus BodmerII (P 66),Anzeigerderosterreichischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist, kl., 1960, Nr. 4, p. 12033, «Герберт Хунгер, директор коллекции папирусов Венской национальной библиотеки, датирует Р 66 более ранним сроком – серединой или даже первой половиной II века (см. его статью)» (Metzger, TNT, 39, 40).

«Р 72, который также относится к этой коллекции, является самой ранней копией Послания Иуды и двух посланий Петра. Р 75, еще одна ранняя библейская рукопись, приобретенная М. Бодмером, представляет собой единый кодекс с текстами Луки и Иоанна… Издатели Виктор Мартин и Родольф Кейзер датируют эту копию 175–225 годами по Р.Х. Таким образом, это самая ранняя копия Евангелия от Луки и одно из наиболее ранних Евангелий от Иоанна» (Metzger, TNT, 41). Поэтому Мецгер называет эту рукопись «самой важной находкой из всех рукописей Нового Завета со времен приобретения папирусов Честера Битти» (Metzger, TNT, 39, 40).

Папирусы Честера Битти (200 год по Р.Х.). Эти рукописи были куплены в 1930-е годы у египетского торговца и теперь находятся в Музее Битти в Дублине. Часть их была приобретена Мичиганским университетом. Три из этой коллекции папирусных кодексов содержат основные части Нового Завета (Bruce, ВР, 182). В своей работе «Библия и современная наука» сэр Фредерик Кеньон пишет следующее: «Конечный результат этой находки – несомненно, самой важной со времени открытия Синайского кодекса – заключается в том, что временной интервал между самыми древними рукописями и традиционными датами написания новозаветных книг сократился настолько, что его, собственно говоря, можно вовсе не учитывать в спорах о подлинности текста. Ни одна другая древняя книга не может похвастаться столь ранними и обильными свидетельствами подлинности своего текста, и ни один беспристрастный ученый не станет отрицать, что дошедший до нас текст можно назвать абсолютно аутентичным» (Kenyon, BMS, 20). (Подробный список папирусов можно найти в редакциях греческого Нового Завета, опубликованных Объединенными библейскими обществами и Нестле-Аланд, оба варианта изданы в Штутгарте.)

Диатессарон означает «гармония четырех частей». Греческое dia Tessaron буквально значит «сквозь четыре» (Bruce, ВР, 195). Это было согласование четырех евангелий, выполненное Татианом (ок. 160 года по Р.Х.).

Евсевий Кесарийский в «Церковной истории», IV, 29:6, пишет: «Их прежний глава, Татиан, составил – не знаю как – свод из четырех евангелий, назвав его “Евангелием от четырех”; оно и посейчас кое у кого имеется». Считают, что Татиан, ассирийский христианин, был первым человеком, гармонизировавшим евангелия, но до сегодняшнего дня от этого сохранилась только малая часть (Geisler, GIB, 318–319).

Ватиканский кодекс (325–350 годы по Р.Х.) находится в Ватиканской библиотеке и содержит почти всю Библию. После ста лет текстологической критики многие считают Ватиканский кодекс одной из самых надежных рукописей новозаветного текста.

Синайский кодекс (350 год по Р.Х.) находится в Британском музее. Эта рукопись, в которую входит почти весь Новый Завет и более половины Ветхого, была обнаружена в 1859 году доктором Константином фон Тишендорфом в монастыре на горе Синай. Монастырь подарил эту рукопись русскому царю, а затем британское правительство на Рождество 1933 года выкупило ее у Советского Союза за сто тысяч фунтов.

Эта рукопись было найдена при удивительных обстоятельствах. Брюс Мецгер рассказывает о сопутствовавших этому удивительных событиях:

В 1844 году приват-доцент Лейпцигского университета Тишендорф, которому тогда еще не исполнилось и тридцати, отправился в долгое путешествие по Ближнему Востоку на поиски библейских рукописей. Во время посещения монастыря Св. Екатерины на горе Синай он случайно увидел несколько листов пергамента в корзине для бумаг – ими собирались разжечь монастырскую плиту. Внимательно исследовав эти листы, он понял, что перед ним часть копии Септуагинты – перевода Ветхого Завета, написанной почерком, схожим с греческим унциальным шрифтом. Он вытащил из корзины никак не меньше, чем сорок три листа, после чего монах заметил, что две корзины подобных листов уже пошли на растопку! Позже, когда Тишендорфу показали другие части того же кодекса (в котором был весь Исаия и 1 и 2 Книги Маккавейские), он объяснил монахам, что такие листы были слишком ценны, чтобы разжигать ими печи. Сорок три листа, которые ему разрешили увезти с собой, содержали части Первой Книги Паралипоменон, Книги Иеремии, Неемии и Есфирь. Вернувшись в Европу, он передал их в университетскую библиотеку в Лейпциге, где они хранятся до сего времени. В 1846 году он опубликовал свою находку, назвав ее Фридрих-Августинским кодексом (в честь царя Саксонии, Фридриха Августа, правителя и покровителя ученого) (Metzger, TNT, 34).

Когда Тишендорф в 1853 году вторично наведался в тот же монастырь, новых рукописей он оттуда не привез – слишком насторожило монахов то, как он обрадовался найденным рукописям в 1844 году. По распоряжению русского царя Александра II он в 1859 году посетил их в третий раз. Незадолго до отъезда Тишендорф дал настоятелю монастыря издание Септуагинты, которое он опубликовал в Лейпциге.

Настоятель заметил, что у него тоже есть Септуагинта, и вытащил из шкафчика в своей келье рукопись, завернутую в кусок красной материи. Глазам изумленного ученого предстало сокровище, о котором он не смел и мечтать. Сдерживая эмоции, Тишендорф осторожно попросил разрешения взять ее на ночь. Ему разрешили, и он, уйдя в свою келью, всю ночь с восторгом и благоговением изучал рукопись, ибо, как он записал в своем дневнике (который, будучи ученым, он писал на латинском), quippe dormire nefas videbatur («воистину сон кажется кощунством!»). Вскоре он обнаружил, что содержание документа превосходит его самые смелые ожидания – не только большая часть Ветхого Завета, но и весь Новый в отличном состоянии, и еще две христианские работы II века. Это было Послание Варнавы (ранее известное только в очень плохом латинском переводе) и большая часть Пастыря Ермы, до того известная только по названию (Metzger, TNT, 44).

Александрийский кодекс (400 год по Р.Х.) находится в Британском музее. Согласно Британской энциклопедии, он был написан на греческом языке в Египте. В нем содержится почти вся Библия.

Кодекс Ефрема (400-е годы по Р.Х.) хранится в Национальной библиотеке Парижа. Как написано в «Британской энциклопедии», «датировка V веком и имеющиеся в нем свидетельства определяют его ценность для некоторых частей Нового Завета» (ЕВ, Vol. 3, 579; Bruce, BP, 183). Кодекс Ефрема включает все книги, кроме Второго послания к фессалоникийцам и Второго послания Иоанна. «Этот документ V века называется «палимпсест». (Палимпсест – это рукопись, написанная на месте прежнего, стертого текста.) Ученый, используя химикаты и приложив огромные усилия, мог прочитать оригинальный текст под верхним слоем написанного» (Comfort, ОВ, 181).

Кодекс Безы (450 год по Р.Х.) находится в Кембриджской библиотеке и содержит в себе евангелия и Деяния не только на греческом, но также и на латинском языке.

Кодекс Вашингтонский (Фририканский) (450 год по Р.Х.) содержит четыре Евангелия (Greenlee, INTTC, 39). Он находится в Вашингтоне в Смитсоновском институте.

Кодекс Кларомонтанский (500-е годы по Р.Х.) содержит Павловы послания. Это двуязычная рукопись.

3Б. Точность рукописей, подтверждаемая различными переводами

Еще одним подтверждением текстуального свидетельства и точности сохранившихся рукописей являются древние переводы на различных языках. Дело в том, что, как правило, «древняя литература редко переводилась на другие языки» (Greenlee, INTTC, 45).

Но христианство с самого начала было миссионерской верой. «Миссионеры перевели древние рукописи Нового Завета, чтобы тем самым способствовать распространению христианской веры среди народов, родными языками которых были сирийский, латинский или коптский» (Metzger, TNT, 67).

Сирийский и латинский переводы Нового Завета были выполнены примерно в 150 году по Р.Х. Они возвращают нас ко времени написания оригинала этих текстов. В настоящее время известно более пятнадцати тысяч экземпляров различных переводов на другие языки.

1В. Сирийские переводы

Древнесирийский перевод содержит четыре евангелия, переписанные предположительно в IV веке. Следует пояснить, что «сирийцами называли обычно христиан – арамейцев. Этот перевод написан весьма характерным вариантом арамейского алфавита» (Bruce, ВР, 193). Феодор Мопсуетский (V век) писал: «Он был переведен на язык сирийцев» (Bruce, ВР, 193).

Сирийская пешитта. Основное значение слова «пешитта» – «простая». Это был стандартный перевод, выполненный приблизительно в 150–250 годы по Р.Х. На сегодняшний день сохранилось более трехсот пятидесяти рукописей, датированных V веком (Geisler, GIB, 317).

Палестинско-сирийский. Большинство ученых датируют этот перевод приблизительно 400–450 годами по Р.Х. (V век) (Metzger, TNT, 68–71).

Филоксенийский (508 год по Р.Х.). Некий Поликарп перевел Новый Завет на новый сирийский язык для Филоксена, епископа Мабуга (Greenlee, INTTC, 49).

Харклейский сирийский. (616 год по Р.Х.) был переведен Фомой Харкельским.

2В. Латинские переводы

Древнелатинский. Свидетельства с IV по XIII век повествуют о том, что в III веке «в Северной Африке и Европе в обращении был перевод Библии на древнем латинском языке».

Африканский древнелатинский (кодекс Баббиенский) (ок. 400 года по Р.Х.). Мецгер пишет, что «Е. А. Лоу выделяет палеографические признаки, подтверждающие, что он был переписан с папируса II века» (Metzger, TNT, 72–74).

Кодекс Корбинский (400–500 годы по Р.Х.) содержит четыре евангелия.

Кодекс Верчелльский (360 год по Р.Х.).

Кодекс Палатинский (V век по Р.Х.).

Латинская Вульгата («вульгата» означает «общепринятый, или популярный перевод»). Иероним был секретарем Дамаса, епископа Рима. Иероним исполнил просьбу епископа и в 366–384 годы создал этот перевод (Bruce, ВР, 201).

3В. Коптские (или египетские) переводы

Как указывает Ф. Ф. Брюс, первый египетский перевод, вероятно, был выполнен в III или IV веке (Bruce, ВР, 214).

Сахидский. В начале III века (Metzger, TNT, 79–80).

Бохайский. Его издатель, Родольф Кейзер, датирует ее примерно IV веком (Greenlee, INTTC, 50).

Среднеегипетский. IV или V века.

4В. Другие ранние переводы

Армянский (400+ по Р.Х.). По-видимому, была переведена с греческой Библии, привезенной из Константинополя.

Готский. IV век.

Грузинский. V век.

Эфиопский. VI век.

Нубийский. VI век.


4Б. Точность рукописей, подтверждаемая отрывками для чтения на богослужении

Этот вид свидетельств недооценивают, а между тем именно они представляют собой вторую по величине группу сохранившихся новозаветных рукописных источников на греческом языке.

Брюс Мецгер так поясняет предысторию их появления: «В синагоге каждую субботу на богослужениях читались части Закона и Пророков, и христианская церковь переняла эту практику чтения на своих богослужениях отрывков из новозаветных книг. В результате сформировалась отлаженная система чтения во время службы отрывков из евангелий и писаний, приуроченная к определенному порядку воскресений и других святых дней христианского церковного года» (Metzger, TNT, 30).

Труды некоторых древних авторов дошли до нас буквально чудом… Те же, кто занимается текстологической критикой на материале Нового Завета, напротив, теряются ввиду обилия имеющегося в их распоряжении материала (Брюс Мецгер).

Мецгер сообщает, что в каталог занесены две тысячи сто тридцать пять наименований, но очень многие работы до сих пор нуждаются в серьезном анализе. (Недавние исследования, как уже было сказано несколько ранее в этой главе, дали другую цифру – две тысячи триста девяносто шесть.)

Дж. Хэролд Гринли утверждает, что «самые ранние фрагменты отрывков для чтения на богослужениях относятся к VI веку, в то время как полные рукописи датируются VIII веком и более поздним временем» (Greenlee, INTTC, 45).

Отрывки, специально предназначавшиеся для зачитывания во время службы, обычно весьма консервативны и основывались на более древних текстах, что, естественно, повышало их ценность для текстологической критики (Metzger, TNT, 31). Однако следует признать, что для определения новозаветного текста богослужебные отрывки играют второстепенную роль, и объясняется это, по меньшей мере, тремя причинами:

1. В них многократно повторяется весь Новый Завет, за исключением Книги Откровение и некоторых частей Книги Деяний.

2. В ходе недавних исследований установлено, что богослужебные отрывки представляют большую ценность при установлении подлинного текста. Тексты богослужебного характера, в основном, византийские, но среди них выделяются особые группы, которые характеризуются александрийским и кесарийским чтением.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации