Текст книги "Мятежная страсть"
Автор книги: Джулия Гарвуд
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
Глава 12
Кэролайн уже давно была на ногах, оделась и заканчивала собирать вещи, когда Бредфорд проснулся. Увидев, чем она занимается, он сразу помрачнел.
– Полнейшая глупость, – пробурчал он. Кэролайн аккуратно разложила на кровати платье.
– Я согласна с тобой.
Она сделала несколько шагов к мужу и поднялась на цыпочки, целуя его в щеку.
– Я совсем не хочу уезжать отсюда, – сказала она ему. – И если ты только пообещаешь во всем верить мне, я сразу же распакую вещи.
– Кэролайн, я еще не совсем проснулся, чтобы снова пререкаться с тобой. Мой долг – защищать тебя от всякой опасности, от внешних врагов и от самой себя. И я не стану давать никаких обещаний, пока не увижу, что ты не собираешься совершать необдуманные поступки.
– Ты снова оскорбляешь меня недоверием, Бредфорд, – произнесла Кэролайн. – Но я прощаю это тебе. Ты просто не представляешь себе других отношений.
С этими словами она отвернулась и возобновила прерванные сборы. По лицу ее текли слезы.
Бредфорд почувствовал усталость от настойчивых попыток Кэролайн перевоспитать его. Он готов был на многое согласиться, если бы у него не было важных причин отправить жену в отдельный дом. Во-первых, он решил сделать это ради ее безопасности. Он хотел быть уверенным, что до Кэролайн не доберутся в то время, как он станет готовить ловушку для ее врагов, а Бредфорд-Хаус, по сути своей крепость, построенная его предками в средние века, идеально подходил для этой цели. Дом был построен из камня, стоял на вершине голого холма. Любой незваный гость был бы виден по крайней мере за полмили. С Кэролайн он собирался отправить двоих охранников, еще трое уже находились в Бредфорд-Хаусе.
Другой причиной, менее важной по сравнению с соображениями безопасности жены, было желание проучить Кэролайн. Он не смог это сделать сразу, зато через неделю, проведенную в заключении, она будет куда как рада снова вернуться к роскоши его родового поместья.
И у нее еще хватило дерзости поцеловать его перед отъездом! Они стояли на мраморных ступенях Бредфорд-Хилл и прощались. Бредфорду пришло в голову, что он, наверное, со стороны выглядит хмурым и озабоченным, тогда как по виду его жены можно было решить, что она готова завоевать целый мир!
Он собрался было заявить, что все это отнюдь не увлекательное приключение, а наказание за грехи, но потом решил смолчать. Когда она увидит Бредфорд-Хаус, она сама все поймет.
– Кэролайн, тебе придется провести там всю неделю независимо от того, хочешь ты этого или нет. Тебе это понятно?
Кэролайн кивнула и повернулась было, чтобы уйти, но Бредфорд остановил ее, взяв за руку.
– Сначала дай мне слово, что ты не выйдешь оттуда в течение недели, какие бы причины у тебя для этого ни были, вне зависимости от…
– Но почему?
– Я не собираюсь объяснять свои решения, – прогремел Бредфорд. – Я хочу, чтобы ты дала мне слово, Кэролайн.
Руками он так сильно сжал ее плечи, что она испугалась, не останутся ли на коже следы от пальцев. Его настойчивое требование заставило ее нахмуриться.
– Даю тебе слово, Бредфорд.
– А когда ты решишь вернуться в этот дом ко мне, я буду ждать твоих извинений.
Кэролайн высвободилась из его рук и начала спускаться по лестнице.
– Бредфорд, не хмурься, – попросила она на ходу. – Я же дала тебе слово. – Она уже подходила к карете, но внезапно остановилась и снова повернулась к мужу. – Разумеется, тебе придется поверить, что я его сдержу.
Она не смогла удержаться от укола, и выражение лица мужа весьма порадовало ее.
Но по мере того, как увеличивалось расстояние, отделяющее Кэролайн от мужа, радость постепенно испарялась. Понадобилось почти четыре часа, чтобы добраться до Бредфорд-Хауса. Поместье напоминало пустошь, довольно холмистую. Кэролайн насчитала три больших холма по дороге к ее временному жилищу. Она молилась, чтобы оно и в самом деле стало для нее только временным и чтобы муж скучал без нее. Возможно, он так соскучится, что поймет, как он ее любит.
Да, скорее свиньи станут летать, подумала Кэролайн, когда наконец увидела дом. Это мрачное строение выглядело холодным и подавляло своим видом. Дом возвышался на холме совершенно одиноко, ни одного дерева не росло вблизи. Подножие холма огибал широкий ручей. Дряхлый на вид деревянный мост был переброшен над его темными водами, и охранники, сопровождающие Кэролайн, настояли, чтобы она прошла по нему пешком, на случай, если мост не выдержит тяжести кареты.
Да и вблизи вид нового дома не улучшил настроения Кэролайн. Двухэтажное здание было сложено из серого дикого камня и, похоже, не развалилось за прошедшие века благодаря лишь прочности материала.
– Боже мой, не хватает только рва и крепостной стены, покрытой мхом, – прошептала Кэролайн.
Мэри Маргарет, не говоря ни единого слова, следовала за своей госпожой вплоть до входной двери.
– Тебе нет нужды оставаться здесь со мной, – сказала Кэролайн служанке, берясь за ручку двери. – Я вполне пойму, если ты захочешь вернуться в Бредфорд-Хилл.
– У нас здесь с вами хватит хлопот на двоих, – ответила Мэри Маргарет.
Кэролайн повернулась и увидела на ее лице невеселую улыбку.
– Я не знаю причин вашего появления, но хочу остаться верной как вам, так и вашему мужу. А я обещала ему ухаживать здесь за вами.
– Ну что ж, тогда посмотрим, настолько ли он ужасен изнутри, – со вздохом сказала Кэролайн.
Дверь оказалась запертой, и Хиггинсу, одному из охранников, пришлось здорово попотеть, открывая ее. Разбухшая от времени и сырости дверь протестующе заскрипела, когда он наконец справился с ней.
Прихожая была совершенно пустой, каменный пол и грубо оштукатуренные стены были покрыты толстым слоем грязи. На второй этаж вела лестница с разбухшими от сырости перилами, которые, казалось, были готовы рухнуть на пол.
Справа располагалась столовая. Кэролайн обошла стол, стоявший посередине сумрачной комнаты, и провела пальцем по пыльной столешнице, потом взглянула на окна. Темно-бордовые шторы, знававшие лучшие времена, спускались до самого пола.
Кэролайн медленно вернулась в прихожую. Большая гостиная располагалась по другую сторону прихожей, напротив столовой. Кэролайн подумала, что, хотя план дома такой же, как в городском доме ее отца, но на этом сходство и заканчивается.
Вход в гостиную украшали застекленные двери, которые явно были установлены здесь намного позднее. Она открыла их и сделала три шага вниз по ступенькам.
– Я пытаюсь представить себе, как все это будет выглядеть после хорошей уборки, – сказала Кэролайн, обращаясь к служанке, которая все время держалась рядом.
Комната была весьма просторной. Справа от входа возвышался громадный камин, противоположную стену прорезали два высоких окна, а вторая дверь вела из комнаты во двор.
Кэролайн подошла к этой двери, но ничего не увидела сквозь покрытые слоем пыли стекла. Тогда она открыла дверь: выложенная камнем тропинка уходила в сад.
– Весной в этой комнате должно быть просто чудесно, – заметила она служанке. – Особенно когда сад расцветет и…
– Вы ведь ненадолго сюда, не правда ли? – Мэри Маргарет не могла скрыть отчаяния.
Кэролайн ничего не ответила. Она поежилась от ветерка, ворвавшегося через открытую дверь, и быстро захлопнула ее. Потревоженная ветром пыль поднялась в воздух, когда она медленно вернулась к ступеням, ведущим в гостиную.
Кэролайн присела на верхнюю ступеньку, поникнув. Боже, ведь понадобится не один месяц, чтобы сделать это место более или менее пригодным для жилья. Бредфорд не зря рассчитывал, что она будет рада вернуться домой после недельного уединения в этой глуши, и теперь она понимала, на чем была основана его уверенность!
– Вы хотите вернуться домой? – полным сочувствия голосом спросила Мэри Маргарет.
Кэролайн покачала головой.
– Начнем сначала приводить в порядок спальни. Только если эта лестница не рухнет под нами.
Второй страж, гигант по имени Том, услышав эти слова, тут же бросился проверять прочность лестницы.
– Стоит, как в тот день, когда ее соорудили, – донесся до них сверху его голос. – А чтобы поправить перила, хватит нескольких гвоздей.
Неожиданная идея пришла в голову Кэролайн.
– Да мы же сможем навести здесь порядок за пару часов! – воодушевленно воскликнула она.
Мэри Маргарет от удивления округлила глаза при словах хозяйки.
– Нам потребуется неделя, чтобы прибраться хотя бы в одной комнате, – возразила служанка.
– Нет, если мы найдем помощь! Отправляйся быстрее в деревню, через которую мы проехали, и найди там несколько женщин, согласных помочь в уборке, – объяснила свой замысел Кэролайн. – Да, и еще кухарку, Мэри.
Кэролайн набросала список, и Мэри Маргарет села в карету госпожи, отправившись за подмогой. Но слова Кэролайн, что они смогут за пару часов привести дом в порядок, все же не оправдались. Лишь к концу недели, работая с восхода до заката, они закончили свои труды.
Перемены в доме были просто разительны. Стены больше не удручали взгляд грязно-коричневым цветом, а сияли свежей белизной. Деревянные полы в столовой и гостиной блестели от воска.
На чердаке нашлась мебель, и ранее пустынная гостиная теперь выглядела теплой и обжитой. Кэролайн купила небольшую переносную печку для обогрева и установила ее в дальнем углу гостиной. Когда двери в холл были закрыты, гостиная прогревалась почти мгновенно.
И все же, когда оговоренная неделя подошла к концу, Кэролайн ощутила растущее беспокойство. Она предполагала, что через семь дней на пороге жилища появится Бредфорд, но ее предположения не сбылись. Бредфорд так и не приехал, и, когда миновала еще неделя, она наконец вынуждена была взглянуть правде в лицо.
Каждую ночь Кэролайн засыпала в слезах, проклиная себя, мужа и несправедливость жизни. В конце концов она решила сдаться и смириться со своим положением. Она объявила Мэри Маргарет, что завтра они возвращаются в Бредфорд-Хилл.
Кэролайн стояла в гостиной перед пылающим камином, размышляя о том, что скажет Бредфорду. Она не собиралась просить прощения и чувствовала, что сам факт ее возвращения в дом провозгласит победу Бредфорда. А потом уже придется искать способ дать ему понять, что происходит у нее в душе.
Она покачала головой, сознавая, что он, без всякого сомнения, неправильно истолкует причины ее возвращения, решив, что ей не хватает блеска и роскоши. Гордость ее была уязвлена, и она поморщилась. Зачем нужны идеалы и принципы, если она осталась совсем одна? Еще совсем недавно она кичилась тем, что согласна только на всю полноту счастья, а теперь была вынуждена признать, что половина все же лучше, чем совсем ничего.
Дверь в гостиную открыла Мэри Маргарет и торжественным тоном произнесла, что граф Милфордхерст хочет видеть ее.
– Проси! – радостно воскликнула Кэролайн.
На пороге появился улыбающийся Милфорд. Мэри Маргарет приняла у него тяжелый зимний плащ и скрылась за дверью.
– Вы первый навещаете меня здесь, Милфорд, – сообщила ему Кэролайн.
Она приблизилась к нему и обеими руками схватила его холодные ладони, а потом, повинуясь порыву, поцеловала в щеку.
– Боже, но вы совсем замерзли! – воскликнула она. – Станьте к огню и согревайтесь. Какой ветер занес вас сюда?
– Я только хотел поздороваться с вами, – уклонился от прямого ответа Милфорд.
– И для этого вы прискакали сюда из Лондона? – спросила Кэролайн.
Милфорд выглядел уставшим и удрученным. Он взял Кэролайн за руку, подвел ее к дивану и усадил, а сам опустился в кресло напротив.
– Вы похудели, – заметил он. – Кэролайн, я снова вмешиваюсь в вашу жизнь. Прошу вас выслушать меня. Бред не намерен возвращаться сюда за вами. Он не может поступиться своей гордостью, и чем быстрее вы поймете это, тем лучше для всех будет.
– Я это знаю.
– Вы знаете? Тогда почему… – Милфорд был ошеломлен ее признанием. – Что ж, это упрощает ситуацию. Возвращайтесь домой, Кэролайн. Давайте отправимся в Бредфорд-Хилл прямо сейчас.
– А Бредфорд там? Мне казалось, он в Лондоне, – сказала Кэролайн.
– Нет, я сначала заехал к нему, – сообщил ей Милфорд. – Но он собирается завтра вернуться в Лондон. Вам не надо даже собирать вещи, просто поедем со мной.
Кэролайн улыбнулась и покачала головой.
– Милфорд, вам нравится эта комната?
Милфорд готов был затеять спор, но спокойный вопрос смутил его.
– Да, – произнес он, обведя комнату взглядом. – Но почему вы спрашиваете?
– Я хотела бы, чтобы Бредфорд появился здесь и тоже увидел ее, – объяснила Кэролайн. – По его понятиям, она мала, но теперь здесь так тепло и уютно… и это мой дом. Может быть, увидев ее, он смог бы понять…
– Кэролайн, о чем вы говорите? Я только что объяснил, что Бред не приедет сюда.
– И не надо, – успокоила его Кэролайн. – Я пошлю ему записку и попрошу его забрать меня отсюда.
– Вы шутите? – нахмурившись, спросил Милфорд.
Кэролайн отрицательно покачала головой, и Милфорд долго молча смотрел на нее. Наконец он сказал со вздохом:
– Ну что ж, пишите записку. Боже, какая же вы упрямая! Ничего удивительного, что Бред женился на вас. Два сапога пара. Знаете, вы ведь с ним очень похожи.
– Мы с ним ничуть не похожи, – возразила Кэролайн. – Я застенчивая тихоня, а он громогласный крикун. Я уступчивая, а мой муж упрямец и циник.
– Таким образом, вы святая, а он закоренелый грешник? – спросил, усмехнувшись, Милфорд.
Кэролайн ничего не ответила.
– Вы переночуете здесь, а завтра отправитесь в Лондон? – спросила она. – Только будет ли это прилично?
– Вполне, – с усмешкой ответил Милфорд. – Здесь достаточно охранников, которые заботятся о вашей особе.
Милфорд и Кэролайн вместе поужинали, не переставая разговаривать. В конце концов беседа неизбежно вернулась к Бредфорду, и Милфорд рассказал Кэролайн, как они познакомились. Он вспомнил о злых шутках, которые тот и другой в юности подстраивали родственникам, и Кэролайн от души смеялась.
– Что же так изменило его, Милфорд? – спросила она. – Что сделало его таким циником?
– Свалившаяся на него ответственность заставила быстро повзрослеть, – задумчиво произнес Милфорд, наполнил бокал вином и отпил немного. – Пока отец и старший брат были живы, Бред был предоставлен самому себе. Похоже, у его родителей хватало любви только на законного наследника, старшего брата. Так что Бредфорд вырос диким и невоспитанным ребенком. А потом он влюбился в женщину по имени Виктория. В то время он еще ничего не знал про всякие женские уловки.
Кэролайн едва не уронила бокал.
– Он мне никогда не рассказывал об этом. Он в самом деле был влюблен? И кто такая Виктория? Она еще жива? Что же произошло между ними? Ну что за человек – ничего не рассказал мне о ней!
Вопросы и бессвязные восклицания так и сыпались. Одна только мысль о том, что Бредфорд, ее Бредфорд, любил кого-то еще, была чересчур ошеломляюща, чтобы она могла сразу взять себя в руки.
Милфорд знаком попросил ее замолчать.
– Как я рассказывал вам, он был еще очень молод тогда, а Виктория смогла разыграть перед ним совершенную невинность, истинную девственницу. На самом же деле она была искусной шлюхой, и любой мало-мальски опытный мужчина сразу мог это понять. Бред сообщил брату и родителям, что хочет на ней жениться, и те вовсе не пришли в восторг! Брат Бреда был такой же стреляный воробей, как и Виктория, и ему пришло в голову продемонстрировать младшему брату, что такое Виктория на самом деле. Он затащил эту женщину к себе в постель. Разумеется, все было подстроено, и Бред стал свидетелем.
– Но почему он просто не сказал Бредфорду, что эта женщина обманывает его? – спросила Кэролайн. – Зачем надо было так жестоко поступать?
Рассказ Милфорда заставил ее побледнеть, сердце сжималось от сочувствия к мужу.
– Он хотел представить Бреда перед всеми наивным глупцом, – сказал Милфорд. – Виктории хорошо за это заплатили. Кэролайн, вы знакомы с матушкой Бредфорда. Конечно, время и одиночество сделали свое дело, но все равно она как была, так и осталась хладнокровной эгоисткой, а отец Бреда был ей под стать. Спустя две недели после того как все это случилось, его отец и брат погибли. Карета, в которой они ехали, опрокинулась. У герцогини из всех близких внезапно остался только младший сын, но менять отношения было уже поздно. Он относился к ней как к совершенно чужому человеку, и винить за это она могла только себя.
С того самого времени Бредфорд имел дело только с… профессионалками, скажем так. А потом на его пути встретилась неискушенная девушка из колоний с чудесными фиолетовыми глазами, перевернувшая вверх дном весь его привычный мир.
Милфорд поднял бокал и улыбнулся.
– А что случилось с Викторией? – спросила Кэролайн.
– Сейчас, наверное, ее доедает сифилис. Не пугайтесь, Кэролайн. Бред никогда не спал с ней, – закончил он со смехом. – О ней уже много лет никто ничего не слыхал.
– Вы рассказали мне все это, потому что хотите, чтобы я была терпеливой с мужем?
Слова Кэролайн вызвали улыбку у Милфорда.
– Вы хороший друг, Милфорд, – продолжала она. – Я люблю мужа, и вы это знаете. Но семейная жизнь нелегко мне дается. По каким причинам, не имеет значения. Прошлое не переделаешь. Но Бредфорд упорно сопротивляется, хотя я и не собираюсь отказываться…
– Отказываться от чего? – спросил Милфорд.
– От борьбы с его цинизмом и упрямством, – ответила Кэролайн, вздохнула и встала. – Уже поздно, и вы, наверное, устали, но, если хотите, мы могли бы сыграть партию в карты.
Милфорд последовал за Кэролайн. Он и в самом деле устал и не жаждал сидеть за вистом или фаро, но, подумав, что Кэролайн провела здесь в одиночестве больше двух недель и страшно соскучилась, решил пойти ей навстречу.
– Во что вы хотите играть? – спросил он.
– В покер, разумеется, – ответила она. – Я не стала бы предлагать, если бы не знала, что вы любите эту игру.
Они вошли в гостиную.
– Я пыталась научить этой игре Мэри Маргарет, но она совершенно ничего не понимает в картах. – Услышав за своей спиной смешок Милфорда, она добавила: – Разумеется, если вы не хотите, мы не будем играть на деньги.
Кэролайн опустилась на диван, стоявший перед небольшим столиком, взяла лежавшую посередине стола колоду карт и принялась тасовать их со сноровкой завзятого игрока.
Милфорд рассмеялся и снял камзол. Закатав рукава сорочки, он занял место за столом напротив Кэролайн.
– Мне будет неловко выигрывать у вас, – произнес он, втайне рассчитывая на ее возражения.
– А мне нет, – ответила на это Кэролайн. – Кроме всего прочего, я играю на деньги Бредфорда, а не на свои. А когда вы проиграете несколько партий, вы наверняка измените свое мнение.
Они закончили игру далеко за полночь. Когда наконец Кэролайн объявила, что она слишком устала и не может больше играть, Милфорд заартачился.
– Но вы должны дать мне возможность отыграться, – возразил он.
– Надо было раньше об этом думать, – сказала Кэролайн.
Она пожелала ему спокойной ночи и поднялась в спальню.
Ложась в холодную постель, она с особой силой ощутила свое одиночество. Сейчас ей невероятно не хватало Бредфорда. Видавший виды матрас сбился комками, спина болела каждый раз, когда она переворачивалась с боку на бок.
Она думала о прошлом Бредфорда, испытывая стыд из-за собственной нетерпеливости. Уже засыпая, она перевернулась на живот и нежно обняла подушку, словно это муж лежал рядом.
Посыльный, которого Кэролайн отправила с запиской к Бредфорду, вернулся на следующее утро с известием, что накануне герцога Бредфорда вызвали в Лондон.
Милфорд пробурчал, что его друга всегда трудно застать на месте, потом попрощался с Кэролайн и пустился в обратный путь.
Кэролайн была разочарована. Она расхаживала по комнатам Бредфорд-Хауса, думая о муже и о том, как вести себя, когда они снова окажутся вместе.
Затем она вернулась в спальню и присела на кровать, размышляя о том, какое платье лучше надеть, когда Бредфорд наконец вернется. Она хотела бы провести с ним хоть одну ночь здесь, в Бредфорд-Хаусе, ей нравился непритязательный уют ее нового дома. Но тут она сообразила, что муж вряд ли сможет выдержать более двух минут на этом ужасном матрасе. В этот миг Кэролайн осенила неожиданная идея. Она засмеялась от восторга и бегом спустилась по лестнице, чтобы сразу же приступить к делу.
Закончив необходимые приготовления, Кэролайн решила, что она еще раз попытается пробить броню Бредфорда. Предпримет еще только одну, последнюю, атаку. А потом откажется от всех попыток и смирится с неизбежным.
Глава 13
Бредфорд был в панике.
Когда в Бредфорд-Хилл появился посыльный с известием, что Франклин Кендалл ушел от пущенных за ним сыщиков, первым порывом Бредфорда было немедленно броситься к Кэролайн.
Немного поостыв, он отказался от этой мысли, зная, что под защитой пяти охранников она будет в безопасности. Кроме того, за Бредфордом тоже могли следить, и, бросившись в Бредфорд-Хаус, он привел бы врагов прямехонько к ее двери.
Он вернулся в Лондон, дав себе клятву перевернуть город вверх дном, но найти Кендалла. Два раза тот едва не попался в расставленные Бредфордом сети, но был достаточно умен, чтобы не клюнуть на приманку. Что ж, ловушки не сработали. Но теперь герцог знал, что здесь играет не последнюю роль младший брат маркиза, и мог бы при желании вызвать его на дуэль.
Бредфорд предусмотрительно взял у Кэролайн обещание не переписываться с кем бы то ни было из родственников, хотя понимал, что она припишет это требование ревности и недоверию к ней. Хотя это было совершенно не так, он не стал разубеждать жену. Он только хотел, чтобы никто не знал, где она находится, и доверил эту тайну одному Милфорду. Его друг, разумеется, будет держать все в секрете.
Он чувствовал вину за то, что не посвятил Кэролайн в суть происходящего, но оправдывал себя тем, что чем меньше она знает, тем меньше будет волноваться.
Бредфорд появился в своем городском доме только поздним вечером. Один из нанятых им частных сыщиков уже поджидал его, прячась у входа, и быстро рассказал, что Франклин снова появился в пределах досягаемости. Он обзавелся новой любовницей и провел с ней всю субботу и воскресенье.
Отдав дальнейшие распоряжения сыщику, Бредфорд вошел в дом. Он мерил широкими шагами библиотеку, когда ему доложили, что пришел граф Брэкстон и просит срочной аудиенции.
Брэкстон выглядел усталым и сразу перешел к сути дела.
– Мне повезло, что я застал вас дома. Но ведь Кэролайн здесь нет, не так ли?
– Да, она в другом месте, – коротко ответил Бредфорд. Он предложил тестю выпить и опустился в кресло напротив.
– Вы с ней не ладите? Я не хочу совать нос не в свои дела, но маркиз не находит себе места. Франклин постоянно делает всякие оскорбительные предположения, и Мило совершенно пал духом. Кэролайн не навещает его, даже не пишет, и он чувствует себя забытым. Злобным наветам брата он не хочет верить. Но ему кажется, что она больна, а вы скрываете от него правду. Мило всегда был паникером. Разумеется, моя дочь в добром здравии, не так ли?
Взгляд его был полон тревоги, и Бредфорд поспешил утвердительно кивнуть.
– Да, с ней все в порядке, – ответил он. – Мы кое в чем с ней расходимся, но это совершенно не стоит вашего внимания. А что за намеки делает Франклин?
– Я не могу повторить их, – отмахнулся граф. – Они более чем оскорбительны для моей милой дочери. Он почему-то невзлюбил ее, и я не могу понять почему.
Бредфорд ничего не сказал. Он пытался сдержать обуревающий его гнев, отлично зная всю подноготную интриг Франклина.
– Хорошо, мой мальчик, пусть все же она появится в Лондоне хотя бы ненадолго с визитом. Иначе Мило сойдет с ума. Вы ведь заглянете к нему, не правда ли?
– Мне очень жаль разочаровывать вас, но в ближайшее время это совершенно невозможно.
– Поступитесь своей гордостью, Бредфорд! Имейте хоть толику сострадания. У вас впереди целая жизнь, и вы еще успеете выяснить отношения с моей дочерью. А сейчас заключите с ней перемирие. Мило отнюдь не так крепок и молод, как вы. Ему осталось совсем немного, и он четырнадцать лет ждал возвращения Кэролайн. Он любит ее не меньше, чем я.
По выражению лица графа было заметно, что он готов как следует поколотить Бредфорда и тем привести в чувство. Бредфорд поколебался мгновение под свирепым взглядом графа, но потом все же решился:
– Мы с Кэролайн порой расходимся во взглядах, но вовсе не поэтому ее здесь нет.
И Бредфорд медленно, не давая прервать себя, изложил истинные причины отсутствия жены. Он рассказал, как кто-то толкнул ее на ступенях лестницы в доме Клаймеров, подробно описал «происшествие» с каретой, привел на память отрывки из полученных Кэролайн писем с угрозами, а завершил рассказ выводом, что за всем этим стоит Франклин.
– Случись что с Кэролайн, больше всех выиграл бы именно он, – объяснил Бредфорд. – Мне удалось выяснить из разных источников, что маркиз собирается завещать Кэролайн довольно большую сумму денег и уже отдал распоряжение своим поверенным изменить завещание в ее пользу. Франклин и Лоретта знают об этом. Поместье и титул, разумеется, отойдут к Франклину, но, не имея средств, ему придется затянуть потуже пояс и проститься с прежними привычками. Лоретта довольно крупно играет, ее карточные долги соизмеримы с размерами наследства, и эти стервятники – профессиональные игроки – допускают ее в свой круг только благодаря подписанным ею обязательствам выплатить долг, как только маркиз оставит этот мир.
По мере рассказа Бредфорда Брэкстон все глубже и глубже погружался в кресло, а под конец в отчаянии закрыл лицо руками.
– Маркиз питает отвращение к своему брату и его бесконечным любовницам и знает о пагубной склонности Лоретты к игре.
Граф покачал головой, по лицу его медленно и беззвучно катились слезы.
Бредфорд, испугавшись за тестя, поспешил несколько успокоить его.
– Сэр, все далеко не так плохо, как кажется, – утешил он. – Кэролайн надежно охраняют, а Франклин не сможет сделать и шагу, как я буду тотчас же знать об этом. Правда, у меня нет достаточных доказательств его вины, но я думаю вызвать его на дуэль и покончить с ним раз и навсегда.
Брэкстон снова покачал головой.
– Нет, вы меня не понимаете. Почему она ничего не сказала мне? Я мог бы отправить ее назад еще до того, как она вышла замуж. – Голос его был полон страха и отчаяния. – Я мог бы…
– Отправить ее обратно? В Бостон? – Бредфорд с трудом понимал графа. В сердце его закрался страх, и он рывком поднял своего тестя из кресла. – Расскажите мне все! Вы ведь что-то знаете, не так ли? Ради бога, скажите мне, что у вас на уме!
– Это все произошло очень давно, и я ждал, пока умрет последний участник этого дела, и только потом разрешил ей вернуться. Прошло много лет, но я помню все, как будто это было только вчера. Совсем незадолго до того умерли моя жена и сын, и мы с Кэролайн перебрались в наше поместье. Я тогда навлек на себя множество невзгод своими радикальными взглядами по вопросу Ирландии, и Перкинс, один из противостоявших мне политических деятелей, довольно жестко реагировал на мое вмешательство в дебаты. Он арендовал в Ирландии много земель, куда больше любого другого дворянина, а решения, которые я поддерживал и которые только что прошли, давали католикам-ирландцам право владеть своей собственной землей. Я знал, что Перкинс меня ненавидит, но не представлял, каким дьяволом он был на самом деле. Всему свету он казался вполне добропорядочным гражданином.
Граф откинулся на спинку своего кресла и снова закрыл лицо руками. Бредфорд заставил себя быть терпеливее. Он подлил виски в стакан тестя и подал ему. Граф отпил изрядный глоток и продолжил рассказ:
– Перкинс подослал ко мне своих людей. Он хотел заставить меня замолчать раз и навсегда. Землям, которые он арендовал, опасность отчуждения не угрожала, но он хотел расширить свои владения, а я превосходил его в популярности. Он считал, что я смогу найти способ лишить его этих земель. Довольно странная идея, так как к тому времени у меня уже не было душевных сил для сражения. После смерти жены мир для меня померк, и все, чего мне хотелось, – жить в мире и спокойствии вместе со своей маленькой дочуркой. Кэролайн было тогда четыре года, она росла умным и веселым ребенком.
Граф глубоко вздохнул, успокаивая нервы.
– Они появились в нашем доме ночью. Их было только двое. Кэролайн в этот момент спала в своей комнате наверху, но наши крики, должно быть, разбудили ее, и она спустилась вниз. Один из этих людей достал было пистолет, но я выбил оружие у него из рук. Кэролайн случайно подняла пистолет и выстрелила. Спустя три дня этот человек умер от раны.
Бредфорд откинулся на спинку своего кресла, явно изумленный услышанным.
– Это было больше похоже на несчастный случай, – продолжал граф. – Она попыталась передать оружие мне, старалась помочь. Другой бандит ранил меня кинжалом, вся комната была в крови. Кэролайн побежала ко мне с пистолетом в руках, упала, и пистолет от удара выстрелил.
Бредфорд закрыл глаза.
– Боже мой, ведь Кэролайн была совсем ребенком, – покачал он головой. – Она ни словом не обмолвилась об этом.
– Она просто все забыла.
Слова графа едва доносились до Бредфорда. Воображение рисовало ему маленькую девочку, охваченную страхом, с оружием в руках, среди крови и ужаса…
Наконец голос тестя пробился к нему, и Бредфорд произнес:
– Она как-то упомянула, что, повзрослев, испытывала безотчетный ужас перед пистолетами. Считая это недостатком, упорно училась у своих братьев стрелять и стала великолепным стрелком.
Голос Бредфорда дрогнул, и он ничего не мог с собой поделать.
– Да, – сказал Брэкстон. – Генри писал мне об этом. Мой младший брат был единственным членом семьи, который знал истинные причины, по которым я отослал Кэролайн в Бостон. Он ничего не сказал даже своей жене.
– А что случилось с подосланными к вам людьми? Вы сказали, что один из них спустя три дня умер?
– Да, пуля попала ему в живот, – ответил граф. – Его звали Дуган.
– У него осталась семья?
– Нет, Дуган был одинок.
– А остальные?
– Перкинс умер в прошлом году. Третьего человека звали Макдональд. Семьи в обычном понимании слова у него тоже не было. Да и вообще он прожил в Лондоне всего пару месяцев. Его действительно подкупил Перкинс, но бандит был слишком запуган, чтобы подтвердить это под присягой, если бы я решил возбудить дело в суде. Но я и не собирался. Замешать в скандал моего собственного ребенка? Никогда! К тому же я не знал, не подошлет ли Перкинс еще и других подручных. Вы понимаете, я не мог доверять ему. Поэтому быстро собрал Кэролайн в дорогу и отправил из Англии с двумя моими самыми верными друзьями, а потом решил сам взяться за Перкинса.
– Но как? Каким же образом вы это сделали? – спросил Бредфорд. Он поймал себя на том, что изо всех сил сжимает подлокотники кресла.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.