Текст книги "Мятежная страсть"
Автор книги: Джулия Гарвуд
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)
Бредфорд улыбнулся.
– В самом деле, тебе пришлось нелегко, – признал он. – Но теперь я буду приглядывать за тобой.
– Я знаю, – ответила ему Кэролайн. – Но я встретила здесь и очень хороших людей. И теперь Англия – мой дом.
Она вздохнула и прижалась к мужу.
– Мне здесь не скучно, я могу сказать это наверняка.
– Любовь моя, тебе никогда не сможет наскучить жизнь, – заметил Бредфорд. – Бенджамин рассказал мне, какие страсти кипели вокруг тебя в Бостоне. Отец должен быть благодарен твоему дяде, который трудолюбиво отгонял прочь всех поклонников, пока ты там росла. Как я понял, ему пришлось поволноваться.
– Я всегда была тихой и скромной девочкой, – убежденно произнесла Кэролайн, но по усмешке мужа поняла, что ее слова отнюдь не убедили его. – Ладно, я всегда пыталась быть тихой и скромной, – созналась она. – И думаю, мой отец всегда жалел, что эти четырнадцать лет меня не было рядом с ним.
– Да, я знаю, – заметил Бредфорд. Лицо его стало очень серьезным, когда он произнес:
– Он пожертвовал всем ради тебя, Кэролайн.
Она кивнула.
– Я знаю, хотя и не понимаю причин. Как ты думаешь, наступит ли день, когда он расскажет мне обо всем?
Бредфорд вспомнил о том, как отец Кэролайн умолял его ничего не рассказывать ей про давний трагический случай, изменивший ее судьбу, и свое обещание посвятить жену в курс дела только после того, как минует опасность. Но теперь ему казалось, что несправедливо держать Кэролайн в неведении. Она была его женой, он любил ее, и им предстояло делить все опасности и заботы, коль скоро они соединили свои жизни.
– Когда я был в Лондоне, твой отец побывал у меня. Он рассказал мне про один странный случай, который произошел почти пятнадцать лет назад. Однажды поздно вечером в его дом ворвались несколько человек. В загородный дом, – подчеркнул он. – Ты уже спала, но, должно быть, громкие голоса разбудили тебя, и ты спустилась вниз по лестнице. Эти люди пытались убить твоего отца, и ты случайно застрелила одного из них.
Лицо Кэролайн выражало совершенное недоумение.
– Я… застрелила?
Бредфорд кивнул.
– Ты ведь ничего не помнишь, не так ли?
Она медленно покачала головой.
– Расскажи мне, как это произошло, – потребовала она. – И почему они хотели убить отца?
Бредфорд передал всю историю так, как она была рассказана графом Брэкстоном. Закончив, он какое-то время подождал, чтобы Кэролайн пришла в себя и успокоилась. Во время рассказа она сидела, глядя напряженно ему в глаза, и слушала – как страшную сказку.
– Слава богу, что я не убила отца, – в конце концов прошептала она. – Я не понимала, что делаю.
Бредфорд поспешил согласиться.
– Ты была совсем ребенком, – сказал он.
Он заметил, что Кэролайн, похоже, не слишком потрясена услышанным, но все же решил успокоить ее.
– Это был несчастный случай, Кэролайн.
– Бедный отец! Что же ему пришлось пережить, – произнесла Кэролайн. – Но теперь все становится на свои места. И почему папа отправил меня к дяде Генри, почему так долго не звал домой! О бедный папа! – Она горько расплакалась.
Бредфорд заключил ее в объятия и принялся успокаивать и вытирать слезы. Кэролайн с готовностью прильнула к нему, все еще думая об этой жуткой истории. Она не могла припомнить решительно ничего из рассказанного, как ни старалась, и в конце концов прекратила эти бесполезные попытки.
– Как ты думаешь, мне когда-нибудь удастся вспомнить ту ночь? – спросила она.
– Не знаю, милая, – ответил Бредфорд. – Твой отец сказал, что после того как ты выстрелила в этого человека, ты потеряла сознание. Потом обморок перешел в глубокий сон, и ты спала до самого утра. А затем вела себя так, будто ничего не случилось. Похоже на то, что все события той ночи просто-напросто стерлись из твоей памяти.
– Я потеряла сознание! – воскликнула в негодовании Кэролайн с оскорбленным видом, и Бредфорд поймал себя на том, что невольно улыбнулся.
– Тебе ведь было только четыре года, – напомнил ей он.
– Бредфорд! А письмо? – воскликнула Кэролайн, отпрянув от него и глядя на мужа широко открытыми глазами. – Оно имеет отношение к тому, что тогда случилось, не правда ли? Ведь кто-то хочет отомстить мне! Именно так в письме и написано.
Бредфорд нахмурился.
– Я тоже об этом подумал, когда твой отец рассказал мне, – смущенно сказал он.
– По-твоему, меня преследуют родственники одного из этих людей? Например, того, которого я застрелила? Его сын или дочь?
Бредфорд покачал головой.
– Теперь уже никого не отыщешь. Боже мой, Кэролайн, если мои рассуждения правильны, у нас осталось не так уж много времени.
– Почему? – спросила Кэролайн и напряглась, различив нотку отчаяния в голосе мужа.
– Через шесть дней наступит годовщина… пятнадцать лет с того дня, как произошел этот несчастный случай.
– Тогда нам остается только одно, – твердо заявила Кэролайн. – Мы должны устроить ловушку, а я сыграю роль приманки.
– Ты попала в самую точку! Я уже обдумываю ловушку, но ты не будешь иметь к ней никакого отношения. Тебе понятно? – произнес он не терпящим возражений голосом.
Кэролайн поцеловала мужа и снова прильнула к нему. Ее настолько переполняла радость от того, что он в конце концов доверился ей во всем, что она не хотела снова возражать ему прямо сейчас. Кроме того, с улыбкой сказала она себе, у нее есть целых шесть дней, чтобы изменить ход событий. Она обязательно хотела помочь Бредфорду схватить преследующего ее человека.
Неожиданная мысль пришла ей в голову.
– Бредфорд, а кто еще знает о событиях той ночи?
– Надо подумать, – ответил ее муж. – Твой отец упомянул своего брата Генри, но вся остальная семья в Бостоне ничего не знает. Получается, обо всем случившемся знаем только мы четверо.
– Нет, – с отсутствующим видом возразила Кэролайн.
Она думала сейчас про своего дядю Генри и про то, как он помог ей в свое время преодолеть страх перед оружием. Когда она рассказала ему про свои страхи и попросила помочь, он был очень терпелив и сразу все понял. Она припомнила, как хотела отправиться на охоту вместе с Кайменом и Люком и стыдилась своего ужаса перед огнестрельным оружием. Прошел почти год, прежде чем она избавилась от наваждения.
– Что нет? – переспросил удивленный Бредфорд. – Только мы четверо знаем, что случилось, не считая троих, которые тогда были в сговоре. Но они мертвы, так что остаются только твой отец, твой дядя Генри, ты и я.
– И дядя Мило, – добавила Кэролайн.
Бредфорд покачал головой.
– Нет, любовь моя. Твой отец сказал весьма определенно, что он посвятил в суть событий только своего младшего брата. И никого другого. Я в этом совершенно уверен.
Кэролайн кивнула.
– Да, я понимаю, что ты имеешь в виду. Он не рассказал им тогда, когда все это случилось, но после того, как я вернулась домой, он отправился к маркизу и все поведал ему. Я почти уверена в этом, потому что он сам как-то сказал мне, что рассказал все маминому брату и тот ни за что не отвергнет меня. Тогда я не поняла, о чем идет речь, но теперь я думаю… Бредфорд, почему ты так на меня смотришь? Что случилось?
– Почему он не сказал мне? – вскричал Бредфорд и, заметив тревогу в глазах жены, тут же понизил голос: – Ладно, все понятно. И все становится на свои места. Черт побери, я же знал, что за всем этим стоит Франклин!
– Франклин? Бредфорд, ты уверен? – В голосе Кэролайн сквозило недоверчивое изумление. – При чем здесь этот хлыщ? У него отвратительные отношения с братом, и он постоянно злобствует, но я никогда не думала, что он способен на… Мой родной дядя!
От нахлынувших чувств она какое-то время даже не могла говорить, лицо ее порозовело от сдерживаемого гнева.
– Я готов держать пари, – убежденно произнес Бредфорд. – У него весьма серьезные мотивы, Кэролайн. Алчность. Маркиз изменил завещание в твою пользу и только после этого поставил в известность своего брата. И слава богу, что он поступил именно так, – пробормотал он. – Иначе дядя Франклин просто убил бы его.
– Но какую роль во всем этом играет Лоретта? – спросила Кэролайн. – Как ты думаешь, она в этом замешана?
Ее ужасала мысль о кознях этой отвратительной парочки, особенно когда она вспомнила, как Лоретта флиртовала с Бредфордом во время ужина в доме отца.
– Она влезла в изрядные карточные долги и ужасно нуждается в деньгах. У кредиторов на руках ее денежные обязательства, и они только и ждут смерти маркиза.
– Ты хочешь сказать, что она уже пообещала им деньги дяди Мило? – Кэролайн пришла в негодование. – Что ж, вот ты и ответил на мой вопрос! Разумеется, она во всем замешана! У этой женщины нет никакого понятия о морали!
– Франклин, должно быть, подслушивал, когда твой отец рассказывал маркизу о том, что тогда случилось, и сейчас он использует эти сведения, чтобы отвести от себя подозрения.
Кэролайн покачала головой.
– Я что-то не понимаю.
– Ты показала письмо с угрозами Милфорду и мне, а твой отец жив и может засвидетельствовать, что именно произошло пятнадцать лет назад. Франклин обставляет все это как акт мести. Вот почему точная дата так важна. Если двенадцатого числа с тобой что-то случится, то для Франклина все выстраивается идеально.
Бредфорд эту речь произнес самым небрежным образом, но глаза его метали молнии. Кэролайн почувствовала, что дрожит. Бредфорд заметил ее страх и притянул жену к себе.
– Думаю, я прав, и это дело рук Франклина. Я всегда терпеть его не мог!
– Скоро мы все выясним, – прошептала Кэролайн.
– Не бойся, любимая. Я ждал тебя всю жизнь. И теперь никому не позволю и пальцем до тебя дотронуться.
– Я знаю, что ты защитишь меня, – ответила Кэролайн, целуя его в подбородок. – С тобой я всегда чувствую себя спокойно, конечно, только когда ты не кричишь.
– Я никогда не кричу на тебя, – улыбаясь, ответил Бредфорд, прекрасно зная, что это неправда.
Кэролайн улыбнулась ему в ответ.
– Я проголодалась, – сказала она мужу.
Бредфорд предпочел истолковать ее слова совершенно определенным образом. Ответив, что тоже голоден, он принялся весьма настойчиво целовать ее. А потом перевернул на спину и не спеша овладел ею. Кэролайн попыталась было возразить, что просто хотела бы поужинать, но тут же позабыла обо всем на свете. Ужин вполне мог немного подождать. Кроме того, Кэролайн все больше нравилась роль послушной жены.
Глава 14
Утром Бредфорд встал совсем другим человеком. Голос его звучал отрывисто, движения стали легкими и быстрыми. Кэролайн поняла, что он увлечен идеей поймать Франклина в ловушку и не может думать ни о чем другом.
Ни Бредфорд, ни Милфорд не хотели обсуждать свои планы без ее участия. Милфорд был явно удивлен, когда Кэролайн рассказала ему, что произошло с ней почти пятнадцать лет назад, но он не был полностью убежден в вине Франклина. Он предупредил друга, что нельзя до конца сбрасывать со счета возможность мести со стороны кого-то из родственников убитого бандита.
Вся троица уединилась в гостиной и принялась пылко обсуждать все версии. Бредфорд терпеливо ждал, когда Милфорд покончит со своими теориями, а потом перешел к собственным рассуждениям.
– Я не думаю, что Франклин знал про этот случай с Кэролайн, когда толкнул ее на лестнице. И кроме того, я считаю, что он устроил поломку кареты еще до того, как в его извращенном сознании родился план мести.
– Но если это верно, тогда дядя Мило должен был рассказать все Франклину, – возразила Кэролайн, качая головой.
– Кэролайн, твой дядя Франклин, должно быть, не оставлял попыток скомпрометировать тебя в глазах старшего брата. И как мне кажется, маркиз, пытаясь защитить тебя, рассказал ему обо всем, что тогда произошло.
Бредфорд пожал плечами, как бы приводя в порядок мысли, и продолжал:
– Франклин не мог надеяться, что ты погибнешь, упав на лестнице, любовь моя, но он хотел запугать тебя. Он рассчитывал, что ты расскажешь про этот случай отцу. Большинство дочерей так бы и поступили, – добавил он. – Но ты промолчала, и он тогда подстроил аварию. Он ведь знал, что ты поедешь в карете с Милфордом и со мной, помнишь?
Кэролайн кивнула.
– Да! Я очень хорошо помню. Дядя Мило сказал, что мой отец уже решил, кто с кем поедет и… ну да, Франклин тут же куда-то исчез, – прибавила она. – Я была так зла на тебя, Бредфорд, что его внезапное исчезновение нисколько не насторожило меня.
– Но почему вы рассердились на Бреда? – спросил Милфорд, пытаясь понять их сумбурный диалог.
– За ней увивался Найджел Крестуолл, и мне пришлось немного проучить его, – признался Бредфорд.
– Так это называется немного проучить? – переспросила Кэролайн своего мужа.
Бредфорд пожал плечами, явно не считая этот случай достойным сколько-нибудь значительного внимания, и перешел на другую тему.
– Думаю, Франклин ничуть не сомневался, что кто-нибудь из нас обязательно расскажет твоему отцу про это происшествие. Все, чего он добивался, – чтобы ты вернулась назад в Бостон. Его брат снова пришел бы в ярость и изменил завещание. Все достаточно просто, не правда ли?
Милфорд кивнул, признавая логику в рассуждениях друга.
– Ты тоже был изрядной помехой для Франклина, – заметил он. – Все знали, что ты ни на шаг не отпускаешь ее от себя.
Бредфорд уже открыл рот, чтобы ответить на слова своего друга, но Кэролайн опередила его:
– Это все только наши домыслы, но если в них есть правда, то разве дяде Мило не грозит тоже опасность?
Бредфорд утвердительно кивнул. Он представлял, сколько времени понадобится жене, чтобы прийти к этому выводу, и прекрасно понимал, какова будет ее реакция.
– Нам надо возвратиться в Лондон, – заявила Кэролайн.
– Это небезопасно, – нахмурившись, возразил Милфорд. – Кроме того, если Бредфорд прав, маркизу ничто не угрожает, пока…
Он замялся, поняв, что его слова могут показаться неделикатными.
Но Кэролайн только кивнула.
– Пока я не убита? – закончила она за него, повернулась к мужу и сказала: – Тебе надо позаботиться, чтобы я могла спокойно добраться до Лондона.
Она даже удивилась, когда ее муж согласно кивнул.
– Все будет в порядке, – сказал он. – Мы выедем на рассвете.
– Бредфорд, подумай как следует! Осталось только четыре дня, и ты не можешь быть абсолютно уверен, стоит ли за этим Франклин.
– Почему вы думаете, что он не вполне уверен в виновности Франклина? – спросила Милфорда Кэролайн.
– Но это же так просто, – ответил тот. – Если бы он был уверен, Франклин был бы уже мертв.
Поняв ход рассуждений Милфорда, Кэролайн пришла в ужас.
– Неужели вы думаете, что Бред оставил бы его в живых? – искренне недоумевал Милфорд.
– Не пугай ее, – прервал их разговор Бредфорд, обнял жену и поцеловал в макушку. – Нам надо отправляться в Лондон, чтобы приготовить западню для наших врагов.
Как только целая и невредимая Кэролайн вошла в их лондонский дом, Бредфорд тут же отправил с посыльным записку графу Брэкстону, прося его как можно скорее приехать.
Кэролайн так устала после долгой поездки, что уснула тут же, на диванчике в прихожей, и Бредфорд на руках отнес ее наверх и уложил в постель. Лишь на следующее утро, проснувшись, она узнала, что отец рассказал ее мужу накануне вечером. Отец подтвердил догадки Бредфорда о том, что он посвятил маркиза в истинные причины отправки Кэролайн в Бостон.
– Мы можем повидать дядю Мило? – спросила Кэролайн.
– Я даже настаиваю на этом, – ответил Бредфорд. Поймав недоуменный взгляд жены, он улыбнулся. – Франклин сидит дома у какой-то из своих любовниц, но Лоретта сейчас у маркиза. Я хочу при ней якобы проболтаться, что мы собираемся вернуться в Бредфорд-Хилл утром двенадцатого.
– Но откуда тебе известно, что Франклин у любовницы, а Лоретта…
– Кэролайн, ты должна хоть немного верить в мои мыслительные способности, – ответил он. – Преданные мне люди здесь уже довольно давно присматривают за ними.
– Так ты уверен, что Лоретта с ним заодно? – начиная нервничать, спросила Кэролайн.
Бредфорд только вздохнул и медленно утвердительно кивнул.
– Ступай и собирайся к выходу, – посоветовал он.
Когда Кэролайн спускалась по лестнице, Бредфорд крикнул ей вслед:
– Милая! Постарайся не слишком удивляться, когда увидишь новую служанку своего дяди!
– Кто бы это мог быть? – вслух произнесла удивленная Кэролайн.
– Бывшая кухарка твоего отца.
– Мария? Ты серьезно? – Кэролайн, широко раскрыв от удивления глаза, даже ухватилась за перила. – Боже мой! Она ведь могла нас всех отравить… разве нет?
– Вполне вероятно, если бы только Франклин не придумал более хитроумный план. А в ее обязанности входило, очевидно, просто следить за тобой и сообщать ему.
– И это именно она… положила мне на стол те самые письма с угрозами!
Бредфорд кивнул и даже отшатнулся, услышав произнесенные его нежной юной женой кое-какие из столь любимых им непечатных выражений.
Но ему даже не пришло в голову упрекнуть ее. Кэролайн повернулась и быстро скрылась в своей комнате, бормоча про себя, что ей надо было бы больше доверять безошибочному чутью Мэри Маргарет.
Однако поездку к маркизу пришлось отложить, потому что на пороге появились с визитом Черити и Пол.
Кэролайн пришла в такой восторг при виде сестры, что Бредфорду пришлось призвать на помощь всю свою выдержку и молча выслушивать глупую женскую болтовню, пока нервы его наконец не стали сдавать. Он начал торопить Кэролайн, обеспокоенный тем, что Франклин может неожиданно вернуться. Если бы это произошло, он мог бы голыми руками задушить негодяя на пороге дома его брата. Он был полон решимости разделаться с Франклином, но не хотел, чтобы Кэролайн была свидетельницей этого.
Молодая женщина пришла в восторг от известия, что Черити и Пол не собираются возвращаться в Бостон до середины лета, и, когда они наконец отправились к маркизу, Кэролайн сияла от радости.
По дороге Бредфорд наставлял жену, о чем именно она должна говорить в гостях, и лишь в конце пути успокоился, убедившись, что она может справиться со своей ролью. Кэролайн и глазом не моргнула, увидев Марию, и, лишь когда к ним присоединилась Лоретта, ее голос немного дрогнул.
Маркиз сидел в гостиной, в кресле у пылающего камина, и выглядел вполне здоровым. Кэролайн опустилась в кресло рядом и взяла его за руку. Она уже упомянула в разговоре, что должна вернуться в загородный дом двенадцатого числа, поскольку неотложные дела вынуждают мужа быть там, а она не хочет оставлять его одного.
Дядя Мило пошутил насчет того, что такое поведение молодоженов вполне понятно, и Кэролайн мило покраснела. Через какое-то время Лоретта оставила их, а чуть позже поднялся и Бредфорд, давая понять жене, что им тоже пора возвращаться домой.
– Дядя Мило, у меня к вам небольшая просьба, – произнесла Кэролайн.
Она взглянула на мужа и жестом попросила его снова опуститься в кресло.
Бредфорд было нахмурился, но Кэролайн не придала этому значения и снова повернулась лицом к дяде.
– Ты же знаешь, дорогая, что я все готов для тебя сделать, – ответил дядя Мило.
– Я беспокоюсь за отца, – пояснила Кэролайн. – Он… он не очень хорошо себя чувствует, страдает от одиночества и не может поехать вместе с нами в Бредфорд-Хилл.
– Брэкс болен? – с тревогой в голосе произнес маркиз.
С беспокойством во взгляде он повернулся к Кэролайн, схватив ее за руку.
Она поспешила успокоить его.
– Доктор сказал, что он вполне здоров.
Она бросила взгляд на мужа и увидела, что он смотрит на нее с таким изумлением, как будто она сошла с ума.
– Нет, здесь дело скорее в его настроении. Он страдает от одиночества. И я хотела просить вас, не согласитесь ли вы перебраться к нему на какое-то время. Пока он не привыкнет к тому, что меня снова нет рядом.
От этого предложения дядя Мило пришел в восторг.
– Блестящая идея, – провозгласил он. – Буду рад помочь.
– А Бредфорд поможет вам перевезти вещи, – предложила Кэролайн. Улыбнувшись мужу, она прибавила: – Я не перестану беспокоиться об отце, пока вы не будете рядом с ним, дядя Мило. Как вам кажется, вы могли бы перебраться к нему прямо сегодня?
Бредфорд нашел этот план чрезвычайно удачным, поскольку это давало превосходную возможность обеспечить безопасность маркиза. К тому же, заметив искру нетерпения во взоре маркиза, он только сейчас понял, как тот одинок.
Но для его жены это никогда не было секретом. Он едва подавил желание заключить ее в свои объятия, в который раз поняв, как ему повезло: он смог заполучить самую очаровательную из всех женщин в мире. Ее душа была не менее прекрасна, чем ее тело.
Едва дождавшись, когда они снова окажутся наедине в карете, он обнял ее и крепко поцеловал.
– Что это ты вдруг? – спросила Кэролайн.
Голос ее дрогнул, в его поцелуе чувствовалась искренняя страсть.
– Ты так прекрасна! – сказал ей Бредфорд.
Кэролайн вздохнула.
– Я рада слышать, что ты считаешь меня красивой, Бредфорд. Но что будет, когда я постарею и лицо мое покроется морщинами?
Голос ее дрогнул, и она тревожно взглянула ему в лицо, с трепетом ожидая ответа.
– Неужели ты считаешь меня таким пустым человеком, который бы мог полюбить только за красивое личико? Я люблю и твою душу, которая никогда не постареет. – Кэролайн кивнула, соглашаясь, и Бредфорд снова поцеловал ее. Наклонив голову назад, так, чтобы она не могла видеть лукавое выражение его лица, он добавил: – Если бы для меня имела значение только твоя внешность, я бросил бы тебя в тот же день, когда ты подстригла волосы.
Кэролайн не могла сдержаться. Она рассмеялась шутке и тут же заявила, что и сама вышла за него замуж только из-за титула и денег!
Следующие два дня им было не до шуток. Люди, следившие за Франклином, сообщили, что он снова куда-то собирается.
И вот утром двенадцатого числа карета герцога Бредфорда отправилась в Бредфорд-Хилл.
Кэролайн спокойно и деловито помогала мужу, но, когда пришло время действовать, стала умолять Бредфорда остаться с ней и поручить Франклина заботам нанятых им людей.
Когда она убедилась, что муж непреклонен, принялась просить его действовать как можно осторожнее.
– Тебе не нужно оставлять со мной так много охранников, – спорила она.
– Ты останешься в своей спальне до моего возвращения, – ответил он, не слушая никаких доводов.
– Не забудь сосчитать людей в засаде, перед тем как бросаться в атаку, – не могла удержаться она.
– Ради бога, Кэролайн, ты можешь хоть немного доверять способностям своего мужа?! – в сердцах крикнул Бредфорд.
И тут же поцеловал, давая понять, что совершенно не сердится на нее.
Кэролайн проводила его до порога спальни, где его уже ждал Милфорд, и прошептала:
– Прикрывайте его, Милфорд.
Бредфорд услышал ее шепот и только покачал головой. Он быстро обнял ее и тут же захлопнул за собой дверь, оставив жену молиться и дожидаться его возвращения.
Двое его людей сидели на козлах пустой кареты, изображая кучеров. Бредфорд же в сопровождении Милфорда и шестерых надежных парней поехал другой дорогой, а потом, добравшись до предместий Лондона, они свернули с дороги и прямиком направились к возвышающимся впереди холмам.
По мнению Бредфорда, там было несколько идеальных мест для засады, но им пришлось не меньше двух часов гнать лошадей во весь опор, пока они заметили людей Франклина.
Четверо человек прятались в густом кустарнике на откосе по обеим сторонам дороги с оружием наготове. Чуть позже Бредфорд заметил еще одного человека, который держался поодаль от лежавших в засаде и оглядывал окрестности с вершины самого высокого холма. Он не мог разглядеть лица этого человека, но был уверен в том, что это Франклин.
Он молча показал на этого человека Милфорду, его друг повернулся и тоже увидел одинокую фигуру.
– Франклин?
– Он мой, – предупредил друга Бредфорд.
У лежавших в засаде людей не было ни малейшего шанса спастись. Неожиданное нападение застало их врасплох. Когда с ними было покончено, Бредфорд пришпорил жеребца, направив его к одинокому всаднику, наблюдавшему сверху за происходящим.
Когда герцог направился в его сторону, человек стал спускаться к подножию холма.
Холм порос густым лесом, но следы на выпавшем ночью чистом снегу были прекрасно видны, и Бредфорд быстро обнаружил врага. Погоня была яростной, и, когда преследователь стал догонять всадника, тот развернул коня и бросился навстречу. Противники столкнулись и упали на землю. Бредфорд от удара прокатился несколько метров, но тут же вскочил на ноги. Его враг так и остался лежать ничком, неестественно вывернувшись, и, приблизившись к нему, герцог понял, что тот при падении сломал себе шею.
Приблизившись к распростертому на земле человеку, Бредфорд ногой перевернул тело. Шерстяной шарф закрывал нижнюю часть лица, но сомнений не оставалось: это был Франклин.
Он не стал тратить время на размышления о том, как следует поступить с телом. Франклин должен был быть похоронен так, как жил. Без всяких почестей.
Все было кончено. Люди Бредфорда плотным кольцом окружили Лоретту и Марию. Бредфорд пообещал своей жене сохранить жизнь Лоретте, принудив ее покинуть страну. Он вполне понимал, какие соображения двигали Кэролайн. Она думала прежде всего о дяде Мило и о том, что бы пришлось ему пережить, если бы стала известна правда.
Угроза, висевшая над ними, была устранена, и Бредфорда теперь беспокоило только будущее. Его будущее и будущее женщины, которую он любил.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.