Текст книги "Провинциальная девчонка"
Автор книги: Джулия Гарвуд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц)
Глава 15
– Вон там дом Дарила, – показала Мишель. – В конце дороги.
Тео хотел припарковаться у обочины, но таковой не существовало. Да и подъездной дорожки тоже, поэтому он поднялся по травянистому откосу и остановил машину у потрепанного фургона «шевроле». Двухэтажный домишко из вагонки отчаянно нуждался в ремонте. Прогнувшиеся ступеньки выглядели так, словно в любую секунду провалятся.
Из-за сетчатой двери за ними наблюдала Черри, жена Дарила. Едва гости вышли из машины, как она выбежала на крыльцо и радостно им помахала.
– Как любезно, что вы нашли время заехать, доктор Майк! Дарил просто на стенку лезет. Он не любит жаловаться, но могу с уверенностью сказать, что боли усилились.
Тео взял у Мишель медицинскую сумку и пошел следом. Она представила его хозяйке. Черри хлопотливо вытерла руки о передник и пожала Тео руку. Этой простоватой женщине с обветренным лицом, по его предположению, было лет сорок, но улыбка совершенно преображала ее. Черри <Вишенка (англ.).> ее прозвали, вероятно, из-за ярко-рыжих волос.
– Я все о вас знаю от нашего старшего сына Эллиота. Никогда еще не видела его в таком волнении, – продолжала Черри. – Ничего не скажешь, вы его просто потрясли. Заходите в дом. Я как раз накрываю стол к ужину. Да, пока не забыла: мистер Фриленд тоже может забежать по дороге, поздороваться.
– Мистер Фриленд?
Имя показалось Тео знакомым, но он так и не вспомнил, где мог его раньше слышать.
– Учитель музыки в средней школе, – подсказала Мишель. Черри повела их через гостиную и уголок, выгороженный для столовой. Обстановка была самая убогая, а мебель – вытертая. Маленькую кухню загромождали длинный дубовый стол и десять разномастных стульев.
Дарил уже ждал их. Сидя во главе стола, он кормил бананом малыша, устроившегося на высоком стуле. К сожалению, больше желтой массы оказывалось на его лице и ручонках, чем во рту. При виде матери ребенок расплылся в беззубой улыбке. Но тут вошла Мишель. Мальчик немедленно нахмурился. Нижняя губка задрожала.
Девушка, не пытаясь подойти ближе, пообещала:
– Сегодня никаких уколов, Генри.
Парнишка залился слезами. Черри похлопала сына по ручке и утешила горстью «Чириоз» <Овсяные хлопья с витаминно-минеральными добавками>, положенных перед ним на подносик.
– При каждой встрече я делаю Генри больно, – пояснила Мишель. – Придется нанять медсестру, которая делала бы уколы. Конечно, когда я смогу себе это позволить.
– Не обращайте на него внимания. Через минуту-другую он сообразит, что на этот раз вы пришли не к нему, – посоветовала Черри.
Дарил встал и протянул руку Тео. Мишель познакомила мужчин. Оказалось, что левая рука Дарила была забинтована до самого локтя.
– Почему бы вам не сесть рядом с доктором Майк, около этой стопки бумаг, – предложила хозяйка, – пока она посмотрит руку Дарила.
Дарил, не столь деликатный, подвинул документы поближе к Тео.
– Большой папочка Джейк считает, что вам это может быть интересно… раз уж вы адвокат и все такое…
Тео мигом распознал ловушку, но все же кивнул и уселся. Мишель тоже поняла, что происходит, но послушно сделала вид, будто осматривает руку Дарила. Проверив цвет его пальцев, она спросила:
– Меняете повязку каждый день?
– Да, – бросил тот, не сводя глаз с Тео. – Черри об этом заботится.
– У нас еще остались бинты, которые вы приносили нам на прошлой неделе, – пояснила Черри, как и муж, пристально глядя на Тео и нервно комкая в руках передник. Мишель решила помочь хозяевам.
– Дарил работал на сахарном заводе братьев Карсон.
– После несчастного случая они меня уволили. Избавились и концы в воду, вот что они сделали, – добавил Дарил, потирая подбородок.
– Несчастный случай произошел с вами на работе? – уточнил Тео.
– Так оно и было.
– Дарил двадцать два года там проработал, – вставила Черри.
– Верно, – подтвердил муж. – Начал в тот день, когда мне исполнилось семнадцать.
Тео наскоро произвел мысленные вычисления и потрясенно осознал, что хозяину всего тридцать девять-сорок. Не больше. А выглядит на десять лет старше. Такой же потрепанный, как и дом. В волосах седые пряди, на правой ладони вечные загрубелые мозоли, плечи сгорблены.
– Расскажите, как это случилось.
– До или после того, как вы посмотрите эти бумаги? – спросил Дарил.
– До.
– Постараюсь покороче. Я стоял за прессом, это такая большая машина, без которой на заводе не обойтись. Перед этим я предупредил Джима Карсона, что он неисправен и следует временно отключить его и отремонтировать. Только тот не послушал. Ясное дело, деньги тратить никому неохота. Это-то я понимаю. И все же зря он от меня отмахнулся. Так или иначе, я делал свое дело, и вдруг приводной ремень лопнул, и вся чертова штука обрушилась на меня. Всю руку размозжила, ни одной целой кости, верно, Майк?
– Почти, – согласилась девушка, все еще стоявшая над больным. Ей показалось, что это его нервирует. Поэтому она подвинула стул и села между ним и Тео.
– Вы сами оперировали? – спросил он Мишель.
– Не я, – покачала головой девушка.
– Доктор Майк улестила хирурга-ортопеда в Новом Орлеане. Он меня и починил, – пояснил Дарил.
– Хорошая работа, верно, Дарил? – добавила Черри.
– Уж это точно. Сохранил мне все пальцы. Я уже могу ими двигать.
– Настоящее чудо, – вторила Черри.
– Джим Карсон пришел в мою палату. Но не для того, чтобы навестить, – продолжал Дарил. – Заявил, что с моей стороны было преступной небрежностью работать на неисправном прессе. Мол, я обо всем знал и все же включил машину. Назвал меня бездельником и выгнал.
– А на этом заводе есть профсоюз?
– О нет, братья Карсон скорее закроют завод, прежде чем допустят туда профсоюз. Жалуются, что едва сводят концы с концами, так что еле на выплату жалованья хватает, а если придется иметь дело с рабочими, которые еще и указывают, что делать, тогда уж лучше сразу свернуться.
– Они всегда угрожают уйти на покой и закрыть завод, если кто-то будет воду мутить, – вмешалась Черри. Она давно уже оставила в покое передник и подошла к раковине, чтобы намочить тряпку и вытереть ребенку личико.
– У вас есть ручка? – обратился Тео к Мишель. – Мне нужно сделать кое-какие заметки.
Девушка открыла сумку и порылась в инструментах. Тео заметил, что малыш наблюдал за Мишель с выражением, которое можно было назвать не иначе, как комически подозрительным.
– Генри вам не доверяет, – ухмыльнулся Тео. Мальчик повернулся к нему и улыбнулся. На подбородок капали слюни.
Пока мать пыталась отмыть банан с его пальчиков, Мишель вручила Тео блокнот и ручку. Тот надел очки и принялся писать.
– А как насчет выходного пособия? – осведомился он.
– Джим сказал, что их страховочные взносы вырастут, если я предъявлю претензии, и что мне все равно ничего не полагается, поскольку несчастье произошло по моей вине.
– Дарил беспокоится о других рабочих, – пояснила Черри. – Если Джим Карсон закроется, все останутся без работы.
Тео понимающе хмыкнул и снова принялся читать документы. Разговор немедленно прекратился. Супруги выжидающе смотрели на него. Тишину нарушало только хлюпанье грызущего кулачок младенца.
– Вы подписывали какие-то бумаги насчет увольнения? – осведомился Тео.
– Никаких.
– Не забудь сказать Тео об адвокате, – напомнила Черри.
– Я как раз к этому подхожу. Джим подослал ко мне Френка Триппа.
– Все прозвали его Паразитом, – усмехнулась Черри, помешивая жаркое. – Причем зовут так прямо в лицо. Мы не привыкли говорить гадости за глаза. Пусть знает, что мы о нем думаем.
– А теперь успокойся, Черри, и дай мне докончить, – Мягко попросил Дарил. – Френк – адвокат из Сент-Клера, не сиди я в своем доме, ей-богу, сплюнул бы при поминании о нем. Настоящий мошенник, что ни говори, а его партнер Боб Грин – того же поля ягода. Они открыли контору и работают на ежемесячных… как это сказать, Черри, душенька?
– Комиссионных?
– Гонорарах, – поправил Тео.
– Именно. Во всяком случае, они получают ежемесячные гонорары от Карсонов, так что их работа – решать проблемы по мере их возникновения. Проблемы вроде меня.
– Что же, рука руку моет, – тихо сказала Мишель.
– Мы думали… – начала Черри, но, заметив взгляд мужа, кивнула. – Говори, милый. Скажи все, что у тебя на уме, как велел тебе Большой папочка.
– Ладно. Мы с Черри гадали, нельзя ли что-то сделать, тем более что вы адвокат. Мы, разумеется, заплатим за потерянное время. Благотворительность нам ни к чему.
– Но мы не хотим, чтобы вы попали в беду, – встревожилась Черри.
– Каким образом? – удивился Тео.
– Поскольку официально вы не уволились из министерства юстиции и не подписали контракт на должность тренера, Большой папочка объяснил, что денег вам брать нельзя.
– Потому что вам платит министерство юстиции! – выпалила Черри. – Это правда, или Большой папочка хочет нас утешить?
– Если я вам буду должен, лучше сразу знать, чтобы сообразить, откуда взять деньги, – объявил Дарил.
– Никакой платы, – отказался Тео.
– Значит, Большой папочка сказал правду?
– Да, – солгал Тео.
– И вы сможете урезонить Карсонов? – с надеждой спросила Черри, хотя в ее глазах светилось беспокойство.
– И при этом не разозлить их настолько, чтобы они закрыли завод, – напомнил Дарил. – Но Большой папочка так распространялся о ваших возможностях…
– Вот как? – хмыкнул Тео, едва сдерживая смех. Представить трудно, чего только Джейк о нем не наплел! Да откуда ему знать о возможностях Тео? Кроме рыбалки, они ни о чем не говорили.
– Да, сэр, еще бы! Вот он и подумал, что неплохо бы вам потолковать с Джимом Карсоном насчет меня. Ну, знаете, урезонить немного. Хозяева столько денег вычитают у нас каждый месяц за медицинское обслуживание, а потом не позволяют пользоваться им, когда очень уж прижмет. По мне так это не правильно.
– Не правильно, – согласился Тео.
– Может, лучше поговорить с Гэри, братом Джима? Он старше, и Джим делает все, как прикажет Гэри. Он управляет заводом, – предложила Черри.
Тео снова кивнул.
– Я не знаком с луизианским законодательством, – начал он и немедленно заметил, что выражение лица Дарила из обнадеженного стало обреченным. – Поэтому мне нужно немного порыться в документах, побеседовать с друзьями, которые могли бы дать мне совет, – добавил он и был вознагражден открытой улыбкой хозяина. – Так вот что я предлагаю. Сначала как следует все изучу, определю план действий, а потом мы сядем, и я выскажу свое мнение. А пока, думаю, не стоит никому рассказывать об этом разговоре. Не хочу, чтобы Карсоны или их поверенные пронюхали, чем я занимаюсь. Договорились?
– Еще бы! Я никому не скажу, – поклялся Дарит.
– А как насчет Джейка? – забеспокоилась Черри. – Он уже обо всем знает.
– Но не проговорится, – заверил Дарил. Беседу прервал детский крик:
– Мама, на крыльце ждет мистер Фриленд! Ему можно войти?
В кухню ворвался еще один мальчик лет пяти-шести, веснушчатый, с курчавыми материнскими волосами.
– Джон Патрик, приведи мистера Фриленда на кухню. Парень, не обращая внимания на мать, прижался к Мишель и схватил ее за руку.
– Нам пора, – заметил Тео, отодвигая стул. – Я все прочел, Дарил. Храните пока бумаги у себя.
– Но вы не можете уйти! – воскликнула Черри. – Мистер Фриленд специально пришел, чтобы… То есть нехорошо уходить, не познакомившись с ним.
– Раз уж он все равно проходил мимо… – начал Дарил, упорно смотревший в стол.
Но Тео ни к чему было смотреть хозяину в глаза, чтобы понять: тот попросту лжет.
– У него тоже кагате-то вопросы к адвокату? – спросил он Мишель.
Та улыбнулась и поспешно сменила тему.
– Джон Патрик, – обратилась она к назойливому ребенку. – Это мой друг, Тео Бьюкенен. Он приехал из самого Бостона поудить рыбу.
Джон Патрик кивнул:
– Я уже знаю, кто он. И все знают. Доктор Майк, не передадите брату, чтобы снова пришел к нам? И попросите Джона Поля поспешить, потому что я оставил мой мяч на заднем дворе, а он мне нужен. Ладно?
– А что, Лоуиз вернулась? – спросила Мишель.
– Парень, похоже, думает, что да, – кивнул Дарил. – И так волнуется из-за этого, что вот-вот язву заработает.
– Мы ее не видели больше месяца, но Джон Патрик все еще боится, что она неожиданно появится. И не возьмет мячик со двора, пока ваш брат снова не заглянет к нам. Да и нам не позволяет пойти туда и забрать мяч. Наш Джон Патрик вечно найдет, из-за чего беспокоиться, – обратилась Черри к Тео, словно это объясняло непонятное поведение мальчика.
– Джона Патрика назвали в честь Джона Поля, брата доктора Майк, – вмешайся Дарил.
– Так вы ему скажете? – не отставал малыш.
Мишель обняла его.
– Как только увижу, сразу передам, что ты просил его забежать. А теперь немедленно перестань зря тревожиться, Джон Патрик.
– Ладно, – прошептал он. – А тот человек, что сидит здесь…
– Тео?
– Угу.
– И что насчет него? – допытывалась Мишель.
– Можно я его спрошу кое о чем?
– Что пожелаешь, – разрешил Тео.
Джон Патрик выпрямился, и хотя у Тео было немного опыта в обращении с детьми, все же он решил, что справится с шестилетним ребенком.
– Что ты хотел узнать?
Очевидно, застенчивость не входила в добродетели Джона Патрика. Он прижался к ноге Тео, посмотрел ему в глаза и пробормотал:
– Мой папа говорит, что Большой папочка Джейк говорит, что у вас есть пистолет. Правда?
Тео удивленно поднял брови.
– Да, есть, но это ненадолго. Скоро я его отдам. Не люблю пистолетов.
– Но сейчас он у вас?
– Разумеется.
Тео почувствовал неловкость под зачарованным взглядом малыша и уже решил было прочитать короткую лекцию насчет опасностей, которые несет с собой огнестрельное оружие. Но пока он обдумывал, как получше объяснить это шестилетнему ребенку на понятном тому языке, Джон Патрик уже продолжал:
– И вы можете выйти из дома?
– Чтобы заглянуть в ваш задний двор?
Джон Патрик серьезно кивнул. Тео взглянул на Мишель и, кажется, уловил лукавый блеск ее глаз.
– Договорились? – настаивал мальчик.
– Конечно. И что я должен там сделать?
– Не могли бы вы пристрелить Лоуиз… для меня?
Он чувствовал, что мальчик задаст этот вопрос, и все же был потрясен. Настолько, что потерял дар речи.
– Нет, Тео не может пристрелить Лоуиз ради тебя! – раздраженно бросил отец. – Ты же не хочешь, чтобы друг доктора Майк имел неприятности с законом?
– Не хочу.
– Это даже к лучшему, – заметила Мишель, похлопав мальчика по спине, словно утешая. – Если Тео пристрелит Лоуиз, она здорово разозлится.
– А тогда к ней хоть близко не подходи, – сказал малыш Тео. Сетчатая дверь хлопнула раз, другой, третий….
– Иди и умойся. Сейчас будем ужинать, – велела сыну Черри.
Парнишка разочарованно поморщился и пошел к раковине.
– До чего же кровожадный молодой человек, – прошептал Тео, обращаясь к Мишель.
– Он просто ангел, – не согласилась она.
– Будь я на месте Лоуиз, сломя голову мчался бы в лес. Сетчатая дверь хлопнула еще раз, и неожиданно пол под ногами Тео задрожал, словно через гостиную мчалось стадо бизонов. В кухню вломилась орда мальчиков различных возрастов и размеров. Тео насчитал пятерых, прежде чем бросить это неблагодарное занятие.
Последним в переполненном помещении появился Мистер Фриленд. Эллиоту пришлось прижаться к холодильнику, чтобы дать ему пройти. Фриленда можно было принять за одного из друзей мальчишек, если бы он не был одет в рубашку с галстуком. Правда, ростом он не выдался: всего футов пять, да и худобой отличался почти неестественной. Очки в роговой оправе постоянно съезжали с переносицы, и он поправлял их указательным пальцем.
– Мистер Фриленд – учитель музыки в нашей средней школе, – пояснил Дарил.
– Рад познакомиться, мистер Фриленд.
Двое мальчишек нависали над Тео сзади, так что привстать было невозможно. Он потянулся к руке Фриленда.
– Пожалуйста, зовите меня Конрадом, – настаивал тот, кивая хозяевам. Потом повернулся к Мишель и снова кивнул:
– Майк! Рад вас видеть.
– Конрад, как поживает Билли? – осведомилась Черри.
– Билли – моя жена, – пояснил Конрад Тео. – Она в полном порядке. Малыш теперь просыпается только раз за ночь, так что мы лучше высыпаемся. Билли посылает вам привет.
– Мальчики, подвиньтесь и позвольте мистеру Фриленду сесть рядом с Тео, чтобы они могли поговорить, – скомандовала Черри.
Тут началось великое перемещение, сопровождаемое громким шарканьем: дети занимали места за столом. Тео подвинулся ближе к Мишель, чтобы дать Конраду место.
– Я забежал на минуту, – оправдывался Конрад, выдвигая стул и садясь. – Меня ждет Билли с ужином. Тео, Дарил и Черри осознают всю важность образования для своих восьмерых детей. Они хотели бы, чтобы все они поступили в колледж.
Тео, не совсем понимая, что должен ответить, неопределенно мотнул головой.
– Эллиот совсем неплохо учится. Он собирается добиваться академической стипендии, но это нелегко. А ведь парень умный да и работает усердно.
– Спасибо, Конрад, – поблагодарил Дарил, словно похвалили его, а не сына.
– Но мы подумываем, что Эллиот мог бы получить полную стипендию… с вашей помощью.
– Чем я могу помочь? – удивился сбитый с толку Тео.
– Добыть ему футбольную стипендию.
– Простите? – недоумевающе моргнул Тео.
– У Эллиота есть способности, – настаивал Конрад. – Он хорош, по-настоящему хорош, и может стать звездой при соответствующей тренировке.
Все снова заговорили хором, перебивая друг друга.
– Команда Сент-Клера не потерпела ни одного поражения, – объяснила Черри как раз в тот момент, когда Дарил заметил:
– Понимаю, это кажется недостижимой целью, но вам такое по плечу. Большой папочка Джейк такого высокого о вас мнения!
– А уж ваши связи… – добавил Конрад.
– Интересно, почему я так и знал, что за всем этим стоит ваш папочка? – обратился Тео к Мишель.
Та пожала плечами, но все же улыбнулась:
– Вы ему нравитесь.
– Большой папочка считает, что если наш мальчик сумеет выделиться в этой области, какой-нибудь колледж оплатит его расходы на учебу! – выпалил Дарил.
– Погодите-ка! – завопил Тео, поднимая руки. Но никто его не слушал.
– Хорошие полузащитники всегда в цене! – воскликнул Конрад.
– Верно, – согласился Дарил. – Но, по мнению Большого папочки, такой проворный парень мог бы стать и защитником.
Мишель подтолкнула локтем Тео.
– Представители колледжей ходят на все игры, чтобы раскопать очередной талант.
Конрад в свою очередь толкнул его, чтобы привлечь внимание.
– Почему бы нам не начать?
– Начать? – переспросил Тео, растирая виски. Кажется, у него начинается адская мигрень. – Что именно?
Конрад вытянул из заднего кармана сложенные документы и положил на стол. Потом сунул руку в кармашек рубашки, извлек листок бумаги поменьше, огрызок желтого карандаша и выжидающе глянул на Тео.
– Где вы учились в колледже?
– Прошу прощения?
Конрад терпеливо повторил вопрос.
– Мичиган. Но к чему вам…
– Это большой колледж, верно? – спросила Черри.
– Да, – кивнул Конрад.
– И дорогой, – заметил Дарил.
Тео обвел взглядом стол и заметил, что остальные, включая Детей, пялятся на него. Похоже, всем известно, что происходит. Всем, кроме него. – Интересно, это Большой папочка предложил вам потолковать со мной о колледжах? – вырвалось у него. Господи Боже теперь он зовет старика папочкой!
Никто не ответил.
– И вы играли в футбол, верно? – продолжал Конрад.
– Случалось.
– А потом поступили на юридический.
Это уже был не вопрос, а утверждение, но Тео все же ответил:
– Именно.
– Вы получали диплом в Мичигане? Какого дьявола тут творится?
– Нет. Получил МБА и юридический диплом на востоке.
– Что такое МБА? – поинтересовалась Черри.
– Степень магистра делового администрирования, – ответила Мишель.
– И юридическую тоже. Вот это да! – благоговейно ахнул Дарил.
– Да, но множество народа получает…
– Где именно вы получили эти степени? – перебил Конрад.
– Йель.
– О Господи, такой прекрасный университет! – пробормотала Черри.
Конрад кивнул.
– Думаю, ваши оценки были достаточно впечатляющими. Я прав, верно? – спросил он, что-то лихорадочно черкая на бумаге.
И тут Тео осенило. Почему до него не дошло раньше? Этот тип чуть ли не экзаменует его на должность в средней школе!
Тео решил при первой же возможности потолковать с Джейком. Лишить его каких бы то ни было иллюзий на свой счет.
– Готов держать пари, ваши старые схемы игр все еще у вас, – допытывался Конрад.
– Схемы игр?
– Футбольных, – пояснила Мишель.
Она мило улыбалась, очевидно, искренне наслаждаясь его смущением и неловким положением, в которое он попал. Придется и с ней поговорить. С глазу на глаз.
– Вот что, все это зашло слишком далеко, – твердо объявил он не допускающим возражений тоном. – Произошло недоразумение, которое я просто обязан разъяснить прямо сейчас. Видите ли, по дороге в Боуэн я остановился на автозаправке. А тот парнишка, что…
На этом месте его перебили. Мишель, положив поверх его руки свою, прошептала:
– Но вы сохранили схему игр, верно?
– Почему вы так считаете?
– Вполне естественный для мужчины поступок.
– Ну… собственно говоря, я действительно сохранил пару схем. Но, – поспешно добавил он, – они давно отправлены на чердак вместе со всяким хламом.
– А если вы попросите кого-нибудь из братьев выслать их вам? Это займет немного времени.
– А что потом?
– Потом вы могли бы прийти на тренировку и посмотреть на команду.
– Мы были бы крайне вам благодарны, – вмешался Эллиот.
Все снова заговорили, перебивая друг друга. Молчал только маленький Джон Патрик. Он пытался добраться до пистолета Тео. Тот упорно отталкивал руку малыша, отчетливо ощущая, что каким-то образом оказался в неизвестной стране, где никто не понимал ни слова из того, что он говорил.
– Я не футбольный тренер! – в отчаянии завопил он и, когда все немного успокоились, яростно закивал. – Да-да, никакой я не тренер. Вы все верно расслышали. Вам понятно?
Он наконец овладел ситуацией и, невероятно довольный собой, развалился на стуле, в ожидании, пока истина дойдет до присутствующих.
Однако объявление ничуть на них не подействовало.
– Мальчики готовы учиться. Им не терпится начать, – настаивал Конрад. – Но я не собираюсь на вас давить, Тео. Нет, сэр, ни за что. Так дела в Боуэне не делаются. Верно, Дарил? Мы отступимся.
– Отступимся, – согласился тот.
Конрад оторвал листок, нагнулся над столом и что-то записал. Потом сложил бумагу и снова взглянул на Тео.
– Староста нашей школы сегодня в Мемфисе, но я потолковал с ним по телефону, прежде чем ехать сюда.
Он подтолкнул сложенный листок к Тео.
– Мы оба думаем, что вам это понравится. А теперь мне пора. Нельзя заставлять Билли ждать, и спасибо за то, что позволили задержать вас с ужином. Тео, я жду вас завтра на тренировке. Майк знает, где и когда.
Он вручил Тео документы, лежавшие рядом со сложенной бумагой, пожал его руку, заверил, что беседа с ним доставила ему величайшее удовольствие, и протиснулся мимо мальчиков к двери, но остановился на пороге.
– Вы, случайно, не имеете преподавательского сертификата?
– Не имею.
– Я так и думал, но все же спросить следовало. Ничего страшного, волноваться не о чем. Управление образования найдет выход, поскольку обстоятельства чрезвычайные и тому подобное. Всем доброй ночи.
Тео не побежал за Фрилендом, чтобы объясниться. Пожалуй, стоит подождать до завтрашней тренировки и там уж высказаться. Здесь, в окружающем его хаосе, вряд ли найдутся спокойные головы.
– Мама, когда мы будем есть? – заныл Джон Патрик.
– Немедленно ставлю еду на стол.
– Нам тоже нужно идти, – шепнул Тео Мишель.
– Останетесь на ужин? – спросила Черри. – Здесь на всех хватит.
– В других обстоятельствах я с удовольствием бы, – покачал головой Тео, – но у меня что-то с желудком. Поел гамбо Джейка, а оно оказалось немного слишком острым для меня. Сегодня мне что-то не по себе.
Наглая ложь, но, по мнению Мишель, достаточно правдоподобная. Черри сочувственно кивала. Правда, в глазах Дарила мелькало сомнение.
– Мы всегда рады накормить гостей.
– Он из большого города, Дарил, – напомнила Мишель, будто это все объясняло.
– Совсем забыл! Похоже, гамбо Джейка вполне могло расстроить ваш желудок, если, разумеется, вы не привыкли к острой пище.
– Я могла бы заварить вам своего особого чая, – предложила Черри. – В два счета поможет.
– Буду очень рад. Дарил кивнул:
– Действуй, Черри. Майк, не возражаете сменить мне повязку, раз уж вы все равно здесь?
Тео пил горячий горький чай в душной комнате со спертым воздухом, пока Майк меняла повязку, а Черри кормила детей.
Джон Патрик потребовал поставить его тарелку рядом с Тео, и к тому времени, когда мальчик доел свою порцию, в животе у Тео громко урчало. Потребовалась вся его выдержка, чтобы не вырвать из руки ребенка домашнюю лепешку.
Они покинули дом Дарила после того, как Тео допил третью чашку чая. Джон Патрик схватил его за руку и торжественно проводил до крыльца. Потом дернул за рубашку и сообщил:
– Завтра у меня день рождения. Собираешься принести мне подарок?
– Смотря какой. Ты имеешь в виду что-то определенное?
– Может, ты вернешься с пистолетом побольше? – выпалил мальчик и, оглянувшись, выпустил руку Тео. – Только не говори маме, что я просил у тебя подарок.
Мишель уже сбежала по ступенькам и ждала Тео у машины.
– Ну и парень! – заметил Тео, выводя автомобиль на дорогу. – Чувствую, что лет через пятнадцать буду читать о нем в газетах.
– Настоящий ангелок.
– Кровожадный разбойник! – возразил Тео. – Что-то в толк не возьму: у него не меньше четверых старших братьев, верно?
– И что же?
– Как же никто не скажет этой Лоуиз, чтобы оставила его, к чертовой матери, в покое? Я всегда защищал младших братьев и сестер, как полагается старшему.
– И до сих пор защищаете?
– А как насчет ваших братьев?
– Пытаются. К счастью, Реми в Колорадо, так что теперь у него не слишком много возможностей вмешиваться в мою жизнь, а Джон Поль всегда был кем-то вроде отшельника. Правда, все же иногда возникает в самые неожиданные моменты. Думаю, время от времени папочка посылает ему SOS.
Джон Патрик лихорадочно махал им рукой. Мишель опустила стекло и махнула в ответ. Тео прибавил скорости и покатил в Боуэн, но, оглянувшись, покачал головой:
– Говорю вам, этот ребенок просто ненормальный.
– Поверьте, совершенно нормальный малыш, – рассмеялась она.
– Так Лоуиз не просто соседка, верно?
– Значит, вы заметили, что поблизости нет других домов? Удивительно, что работаете на министерство юстиции. Вы очень наблюдательны.
– Я в отпуске, – запротестовал Тео. – Так что мне позволено немного сбавить темп. Но скажите, что это за Лоуиз? Опоссум? Нет, держу пари, это енот. Боже, только не змея! Они могут рыть глубокие норы и…
– Лоуиз – аллигатор.
Тео ударил по тормозам и едва не устроил аварию, почти столкнувшись с большим дубом на краю дороги. Хотя он знал, что аллигаторы живут в болотах… дьявол, читает же он «Нэшнл джиографик», как всякий другой, и временами, когда накатывала бессонница, смотрел канал «Дискавери» <Открытие (англ.).>, все же ему в голову не приходило, что подобные твари могут оказаться так близко от дома. И кто в здравом уме назовет аллигатора Лоуиз?
– Хотите сказать, что настоящий, живой аллигатор из плоти и крови обитает на заднем дворе этого парня?
На выражение его лица стоило посмотреть. Выглядел Тео так, будто только сейчас обнаружил, что привидения существуют.
– Именно это я и говорю. Дамы ревностно охраняют свою территорию. Лоуиз решила, что задний двор принадлежит ей. Вот и преследует каждого, кто посмеет там показаться… по крайней мере преследовала, пока мой брат не нашел ей другое местечко. Кстати, буду очень благодарна, если не станете упоминать об этом Бену Нелсону. Аллигаторы находятся под охраной государства, и мой брат может попасть в беду.
– А ваши земляки дают имена аллигаторам?
– Только некоторым.
– Господи, – прошептал Тео, потирая лоб.
– Хотите вернуться в Бостон?
– Не раньше, чем наловлю рыбы. Поэтому объясните, как вернуться к вашему дому?
Она стала объяснять, и не успел Тео оглянуться, как они оказались в Сент-Клере, где имелись настоящие тротуары. Когда он завернул за угол, при настоящем, честное слово, настоящем зеленом огоньке светофора, впереди замаячили золотые арки «Макдоналдса».
– Ах, – вздохнул Тео. – Цивилизация.
– Когда мы приедем, я все-таки собираюсь приготовить здоровый ужин, – объявила Мишель. – Просто подумала…
– Что?
– Что вы заслуживаете награды.
– Да? И почему?
– Потому что умирали с голоду, когда сидели на кухне и пили горячий чай… потому что не выхватили из руки Джона Патрика лепешку, которую озирали с видом голодного волка… и потому что…
– Что?
– Вы спустили отцу все его штучки.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.