Электронная библиотека » Эмилио Сальгари » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Королева Карибов"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 22:46


Автор книги: Эмилио Сальгари


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 28. БЕРЕГ ФЛОРИДЫ

Полуостров Флорида, на который ветер и волны выбросили четырех флибустьеров, на протяжении трехсот восьмидесяти миль отделяет Мексиканский залив от Атлантического океана. В те времена это была еще абсолютно дикая земля, которая внушала страх мореплавателям, несмотря на то, что испанцам удалось основать несколько городов на ее восточных и западных берегах.

Вся северная и центральная часть Флориды занята густыми лесами. Небольшая горная цепь протянулась на северо-запад. А южная часть полуострова почти вся представляет собою огромное болото, питаемое то водами океана, то зимними дождями, которые не находят здесь стока.

Вид этих земель, залитых водой или покрытых непроходимыми лесами, так дик и печален, что в ту пору ни один колонист не осмеливался селиться южнее озера Окичоби. Прошло около двухсот лет со времени открытия этого полуострова, а южная часть его, омываемая морем и течением Гольфстрим, была все еще необитаема. Лихорадка, которая царит в этих мрачных и печальных лесах, не располагает здесь ни американцев, ни европейцев к оседлости.

Об открытии Флориды рассказывает странная легенда.

Понсе де Леон, один из самых отчаянных испанских конкистадоров, слышал от индейцев Сан-Доминго и Пуэрто-Рико, что на полуострове, расположенном к северу от жемчужины Антильских островов Кубы, находится чудесный источник, обладающий способностью… возвращать людям молодость.

Этот уже немолодой и страдающий от многих недугов авантюрист поверил в чудесную легенду и решил отправиться на поиски источника. В 1512 году он организовал экспедицию в эту таинственную страну, решив завоевать ее. Несметные богатства, открытые в Мексике, Перу и Венесуэле, должны были, как ему казалось, быть и в той земле.

Отплыв с несколькими своими кораблями на север, Понсе де Леон вскоре обнаружил эту желанную страну, которой он дал красивое имя Флорида, из-за множества цветов, покрывавших ее берега.

Расспросив индейцев, которые обитали на этих болотах, и получив подтверждение о существовании чудесного источника, он отважно устремился в глубь страны, открыв, таким образом, американский континент, но только не тот чудесный источник, который должен был вернуть ему потерянную молодость.

Следом за ним, вернувшимся из экспедиции еще более старым, чем он был, и совершенно изнуренным, во Флориду отправился Васко д'Альен. Однако индейцы, заметив, что он намеревается захватить их земли, перебили большую часть его отряда и вынудили остальных убраться подобру-поздорову.

В 1517 году Новуа, еще один из завоевателей Мексики, прослышав о необыкновенных богатствах Флориды, вступил на эти земли во главе шестисот человек. Но и он вскоре пал с ними со всеми от стрел и копий неукротимых индейцев.

Только в 1565 году испанцам удалось наконец утвердиться во Флориде с помощью Мендосы де Авила, основателя Сан-Агостино. Только он смог сломить сопротивление местных индейцев и подписать с их вождями договор, после которого началась медленная колонизация полуострова.

Избегнув ярости прибоя, Корсар и его товарищи упали на прибрежный песок перед группой высоких сосен, которые с мрачными стонами гнулись под последним натиском урагана.

Они так обессилили в этой долгой борьбе с волнами, длившейся несколько часов, что не могли уже держаться на ногах. Они умирали от голода и жажды, поскольку на обломке плота, спасшем их, не было ни кусочка съестного и ни глотка пресной воды.

– Гром и молния! – воскликнул Кармо, ощупывая бока, чтобы убедиться, что все ребра целы. – Даже не верится, что я жив. Уцелеть среди этакой канонады, спастись от взрыва и, наконец, еще и от бури! Не каждый день такая удача, ей-богу!

– Лишь бы это не стало началом новых бедствий, – мрачно сказал Ван Штиллер.

– Мы безоружны, а еще не известно, что нас тут ждет.

– Ничего, друг Штиллер, со мной мой нож, а капитан не потерял свой кинжал.

– Посмотрим, что ты сделаешь со своим ножом, когда мы встретим индейцев, – заметил гамбуржец. – Здешние племена питают явную страсть к человечьим ребрышкам! На этих самых берегах индейцы съели капитана Белое Перо со всей его командой. Ты знал его?

– Черт побери! Это был храбрец, не боявшийся самого дьявола!

– А кончил на сковородке, как камбала или бифштекс.

– Ты хочешь меня напугать, старина. Момент ты выбрал самый не подходящий.

– Я хочу только выбить у тебя из головы некоторые иллюзии. Увы, дорогой Кармо, перспективы у нас не блестящие.

– Белый кум прав, – подтвердил Моко. – Жители этих земель съедают людей, которых море выбрасывает на их берега.

– Тогда будем держаться подальше от этих господ, которые так любят мясо белых.

– Не только белых, но и негров, – сказал гамбуржец, смеясь.

– Неужто нам предназначено судьбой пойти на обед этим людоедам? Умереть на сковородке и вместо гроба попасть в живот индейца – это уж слишком жестоко. А что скажет черный кум?

– Что пора оставить в покое животы индейцев и подумать о наших собственных.

– Вот совет мудреца, – одобрил Кармо. – Я тоже заметил, что мои кишки тоскуют о том ужине, который я не успел проглотить вчера вечером.

– Но я не вижу здесь ничего, кроме сосен, – заметил Ван Штиллер.

– Под этими деревьями нам, возможно, удастся найти кое-что. Пойдем, черный кум, посмотрим? А Ван Штиллер останется здесь с капитаном.

– Пошли, – сказал негр, вооружаясь толстой палкой, подобранной на земле.

Пока они готовились обшарить лес, который простирался перед ними, Черный Корсар взобрался на утес, возвышавшийся над морем, и впился взглядом в горизонт. Он все еще надеялся увидеть свой корабль, который ураган унес в Атлантику, но надежды его были тщетны: ветер и волны отбросили его очень далеко и, может быть, уже разбили о скалы.

– Последи за ним, – сказал Кармо гамбуржцу. – Бедный капитан! Боюсь, что ему не видать больше свой доблестный корабль.

– Как и нам никогда не видать больше Тортуги, – печально ответил гамбуржец.

– Ничего! Мы еще не умерли, Ван Штиллер! Даже, как видишь, идем искать завтрак, чтобы поддержать наше существование. Пошли, черный кум. Если встретим какого-нибудь медведя, уступаю тебе честь оглоушить его дубиной.

Кармо, который даже в самых тяжелых обстоятельствах не терял своего хорошего настроения, вооружился суковатой палкой и решительно направился в лес в сопровождении негра.

Углубившись в чащу метров на триста-четыреста, они остановились, чтобы прислушаться. Над верхушками деревьев летали птицы, слышался щебет и писк, но внизу все было тихо – ни шелеста, ни шороха.

– Ничего не видишь, черный кум? – спросил Кармо негра.

– Не вижу ничего, кроме летающих белок, – ответил великан, внимательно осматривая стволы сосен. – Они хороши, но их очень трудно поймать.

– Что? – воскликнул Кармо. – Я видел в этих краях птиц, которые не летают, но белки, которые имеют крылья, – это, по-моему, уже слишком. Признайся, черный кум, ты разыгрываешь меня?

– Можешь посмотреть на них. Взгляни на ту сосну, которая выше всех остальных. Разве ты не видишь их?

Кармо взглянул на дерево, указанное негром, и должен был признать, что черный кум ничего не придумал. Среди веток огромного дерева в самом деле резвилось множество белок, которые развлекались, перелетая на ближайшие деревья.

Они были не крупнее обычных мышей, с серебристо-серой шерсткой вверху и белой внизу, с малюсенькими черными ушками, с розовой мордочкой и прекрасным густым хвостом. Эти ловкие зверюшки имели на боках нечто вроде перепонки, которая соединялась с задними лапами и, раскрываясь, позволяла им совершать перелеты в сорок-пятьдесят шагов.

– Никогда не видел ничего подобного! – воскликнул Кармо, который с изумлением следил за ними. – Жаль, что у нас нет ружья.

– Откажемся от этого завтрака, кум, – покачал головой негр. Он не про нас.

– Найдем получше?

– Тихо!

– Услышал какого-нибудь медведя?

– Крик орла.

– Нашими палками его не оглоушить, кум. Пошли искать что-нибудь другое.

– Это крик орла-рыболоваnote 2Note2
  Белоголовый орлан, символ Соединенных Штатов. (Примеч. авт.).


[Закрыть]
, белый кум.

– И что из этого?

– А то, что в его гнезде мы найдем свой завтрак.

– Яичницу?

– И, наверное, хорошую рыбу.

– Глаза нам не выклюют твои орлы?

– Нужно подождать, пока они полетят за рыбой. Пошли, кум, я знаю, где гнездо.

Негр, смотревший вверх, разглядывая верхушки сосен, прошел еще шагов сто и остановился перед высокой сосной, которая росла отдельно посреди небольшой поляны.

На одной из самых толстых ветвей ее виднелось что-то вроде помоста шириной в шесть футов и длиной в восемь, сделанного из ловко переплетенных ветвей, с отверстиями, забитыми мхом и сухими листьями.

У подножия дерева виднелось множество остатков разложившейся рыбы, издававших тошнотворный запах, так что Кармо тут же зажал нос.

– Это и есть гнездо твоих орлов? – спросил он у негра.

– Да, – отвечал великан.

– Я не вижу хозяина.

– Вон самец летит: возвращается с ловли.

Огромная птица кружила над соснами, описывая широкие круги, которые постепенно сжимались.

Этот орел был больше метра в длину, а размах его крыльев достигал двух или даже трех метров.

У него была черная спина, белые голова и хвост и мощные когти. В клюве он держал большую рыбу, еще живую: она корчилась и извивалась отчаянно.

– Вот это птица! – воскликнул Кармо.

– Она очень опасная, – добавил негр. – Орланы не боятся людей и бесстрашно нападают на них.

– Не хотелось бы познакомиться с этим клювом, черный кум.

– Подождем, пока он улетит.

– У него в гнезде птенцы?

– Да, – ответил Моко. – Разве не видишь здесь яичную скорлупу кофейного цвета?

– Значит, птенцы уже вылупились.

– Так мы их насадим на вертел, кум.

Покружив немного над соснами, словно желая убедиться, что поблизости нет врагов, орел опустился на гнездо.

До ушей флибустьеров донеслись хриплые крики, указывающие на присутствие орлят. Самец бросил им добычу, и малыши яростно набросились на еду.

– Приготовься взобраться на дерево, – сказал Кармо. – Если опоздаем, то найдем от этой рыбы одни кости.

Орел снова поднялся в воздух. Покружив немного над деревом, он быстро улетел в направлении моря.

Два флибустьера одним прыжком схватились за нижние ветви, и, помогая один другому, быстро добрались до гнезда.

Эта платформа, построенная так прочно, что могла удержать даже человека, и полная перьев и рыбных остатков, была занята двумя орлятами, размером уже с хорошего каплуна. Посреди этих объедков, кроме рыбы, оставленной самцом, лежали еще две, похожие на тунца, весом в несколько килограммов каждая.

Завидев появившегося негра, оба птенца храбро бросились на него, стараясь выклевать противнику глаза, но Моко не обратил на них никакого внимания. Он схватил и передал Кармо рыб и тут же начал спускаться.

– Скорее, – поторапливал он. – Как бы нас не захватили здесь.

Не успел он проговорить это, как огромная тень повисла над гнездом, и вслед за тем раздался яростный клекот. Подняв глаза, он увидел, что на него бросается орел еще больший, чем первый. Это была самка, которая, возможно, следила за гнездом с ближайшей сосны, пока самец отправился за рыбой.

– Кум! – закричал Моко, быстро выхватывая нож. – Бросай рыб и быстрее за мной.

Он быстро соскользнул до развилки ветвей, чтобы опереться о ствол и избежать опасности быть сброшенным вниз ударом крыла. Кармо тут же последовал за ним, бросив рыб на землю.

– Черт побери! – воскликнул он. – Орел какой-то бешеный!

– Береги свои глаза!

– Я позабочусь о них, не бойся. Они мне еще нужны.

Орел бросился на дерево, пытаясь пробиться сквозь ветви и добраться до флибустьеров. Но огромные размеры его крыльев не позволяли сделать это. Он громко кричал, топорщил крылья и яростно бил своим длинным желтоватым острым клювом, но добраться до них так и не смог.

Кармо и Моко размахивали ножами, пытаясь попасть ему в грудь или отрубить крыло.

Видя, что впрямую до них не добраться, птица покружила вокруг дерева и, найдя просвет между ветвями, бросилась туда, отчаянно цепляясь за ствол. Ударом клюва она разорвала куртку Кармо, а крылом едва не сбросила на землю негра.

– Нападай, кум! – закричал Кармо, отпрянув за толстую ветку.

Крепко опершись о ствол, негр левой рукой схватил рассвирепевшую птицу за крыло, а правой нанес ей удар ножом, целясь прямо в грудь.

Он собирался повторить удар, когда орлица отчаянным усилием вырвалась из тисков и поднялась в гнездо. Капли крови падали сквозь щели платформы и стекали вдоль ствола дерева.

– Бежим! – закричал Моко. – Сейчас подоспеет самец.

– Не имею никакого желания встретиться с ним, – сказал Кармо.

Цепляясь за ветки, белый и негр быстро достигли земли, не потревоженные никем, кроме орлицы, которая кричала во весь голос, призывая на помощь супруга. Подобрав рыб, они пустились наутек, а углубившись в самую чащу соснового леса, тут же забились в кусты.

– Проклятые птицы! – воскликнул Кармо, вытирая со лба крупные капли пота. – Никогда бы не поверил, что два человека, подобные нам, будут спасаться от них. А я-то рассчитывал подружиться с ними, чтобы сделать из них наших снабженцев!..

– Это не последний раз, когда мы крадем у них добычу, – сказал Моко. – Если мы останемся здесь, нам придется нередко навещать их гнездо.

– Ты думаешь, все опасности позади?

– Я больше никого не вижу.

– Тогда вернемся в лагерь, черный кум.

– Обшарим заодно и берег, чтобы раздобыть моллюсков.

– Пошли.

Едва они вылезли из кустарника, как негр остановился и весело воскликнул:

– Кум, у нас будут также и фрукты!

– Черт побери! – восхитился Кармо. – Да у тебя глаз – алмаз. Еще немного, и ты узришь где-нибудь даже бисквиты.

– Если и не настоящие бисквиты, то кое-что, что вполне нам их заменит.

– Где твои фрукты?

– Взгляни на то дерево.

На окраине леса возвышалась группа деревьев, по виду похожих на магнолии, на ветках которых цвели прекрасные пурпурные цветы в форме чаши с черными отблесками, очень большие, а внутри них виднелись пучки плодов, крупных, как огурцы.

– Это те самые фрукты, которые ты мне обещал?

– Да, кум.

– Тогда пойдем наберем.

Совершив набег на деревья и запасшись этими «огурцами», они вышли из леса и прошли вдоль берега.

Кармо, который был не только голоден, но и томился жаждой, принялся сосать эти фрукты, сообщив, что в них очень много воды, но почти нет вкуса.

За время их отсутствия море почти успокоилось. Только иногда тяжелый вал с шумом набегал и разбивался о берег, оставляя пену и водоросли на влажном песке.

Среди набегавших валов мелькали иногда доски, реи, обломки палубы – останки несчастного фрегата, взорванного герцогом.

– Бесполезные обломки, – сказал Кармо, разглядывая их с берега. – Хотя бы ящик сухарей или бочонок солонины!

– Пошли, кум, – позвал негр. – Капитан и Ван Штиллер ждут наш завтрак.

И они двинулись по песчаному берегу, усеянному водорослями, выброшенными из моря.

Глава 29. В ЛЕСУ

Вернувшись в лагерь, вблизи скалы, служившей Корсару наблюдательным пунктом, они набрали хворосту и при помощи сбереженного огнива разожгли огонь. Через четверть часа рыба, похищенная у орланов, была изжарена, а еще через десять минут от нее остались лишь кости.

– А теперь, – сказал Кармо, обращаясь к капитану, – надо подумать и о дальнейшем. Полагаю, у нас нет желания сидеть в этих забытых Богом песках в ожидании какого-нибудь случайного судна. Что вы об этом скажете, капитан?

– Ждать его здесь можно хоть до второго пришествия, – ответил Корсар.

– У вас есть идея?

– В бухту Понс де Леон нередко заходят кубинские рыбаки, охотящиеся на ламантина. Пойдем туда и будем ждать их.

– Сомневаюсь, что они возьмут на борт флибустьеров. Если и сделают это, то лишь затем, чтобы передать властям Гаваны.

– Откуда им знать, что мы флибустьеры? Мы хорошо говорим по-испански и можем выдать себя за их соотечественников, потерпевших крушение.

– Это правда, капитан, – согласился Кармо. – Об этом я не подумал.

– А если построить плот из обломков, которые волны выбрасывают на берег, и отправиться на поиски «Молниеносного»? – спросил Ван Штиллер. – Возможно, он причалил к островам Пини.

– Не говорите о моем корабле, – Корсар покачал головой со вздохом. – Ураган унес его в Атлантику, и волны наверняка поглотили его. Мой враг мертв, но какой ценой для меня!.. Морган и все мои матросы заплатили жизнью за это. Не упоминайте больше о моем корабле, не бередите мне рану.

– А далеко эта бухта, капитан? – спросил Кармо.

– Дней за десять мы сможем добраться до нее.

– А индейцы?.. Если мы попадем к ним в лапы?

– Я бы скорее желал встречи с ними, хоть и говорят, что они очень жестоки,

– проговорил мрачным голосом Корсар.

– Встретить этих жестоких людоедов! – воскликнул Ван Штиллер со страхом. – Берегитесь их, капитан!

– Ты не забыл ту ночь, когда я говорил с Сандорфом? – спросил Корсар.

– Конечно, нет, – сказал Кармо. – От него мы узнали, что Онората Ван Гульд потерпела крушение у этих берегов. Судьба словно нарочно привела нас сюда.

– Теперь мы выясним, сказал ли Сандорф правду, – произнес непреклонно Корсар. – Я не покину эти места, пока все не узнаю.

– Что говорит ваше сердце, капитан?

– Что Онората жива, – ответил кабальеро прерывающимся голосом.

Сказав это, он резко поднялся, и с лицом, изменившимся от невыносимого страдания, принялся быстрым шагом ходить вдоль берега. Казалось, он пытается подавить рыдания, подступающие к горлу.

– Бедный капитан, – посмотрел ему вслед Кармо. – Он все еще любит ее.

– Да, – сказал Ван Штиллер. – С той самой ночи как он оставил ее в шлюпке в бушующем море, он места себе не находит.

Успокоившись и снова взяв себя в руки, Корсар вскоре вернулся к ним. Он вынул из-за пояса маленький золотой компас, который носил привешенным на цепочке, и сверил направление.

– Пересечем песчаный полуостров, – сказал он. – Так нам не придется делать длинный и бесполезный круг.

Побережье было удобно для быстрого перехода, поскольку песок здесь слежался, и ноги не вязли в нем. Море понемногу совершенно успокоилось; лишь время от времени какая-нибудь волна, несомая приливом, набегала, чтобы с монотонным шумом разбиться о берег.

Множество морских птиц летало над дюнами, крича во все горло, но не выказывая никакого страха в присутствии людей.

Кармо провожал их всех жадным взглядом, думая о жарком, которое мог бы приготовить из стольких пернатых. Раз за разом, за неимением оружия, он пробовал сбить какую-нибудь из пролетающих птиц камнем, но только напрасно терял время и силы.

– Да, жаркое раздобыть здесь непросто, – бормотал он уныло. – Будь у меня ружье вместо палки…

Через час пути потерпевшие крушение вышли на взморье, густо покрытое слоем водорослей.

– О, здесь мы найдем много устриц, – сказал повеселевший Кармо.

– И к тому же яичницу, кум, – пообещал ему Моко. – Я вижу здесь целые тучи морских ласточек, летающих среди этих скал, и уверен, что найду там их гнезда.

– Мне говорили, что яйца морских ласточек превосходны, – сказал Ван Штиллер.

– Не хуже куриных, – ответил негр.

– Вперед, за яичницей! – весело крикнул Кармо. Добравшись до скал, они влезли повыше, туда, где летали морские ласточки. Но, к удивлению Кармо, вместо того чтобы в испуге улететь, эти пернатые бросились на моряков, пролетая прямо перед их лицами и оглушая громкими криками. Эти ласточки обладают невероятной отвагой, их не разогнать даже ружейным выстрелом. Разлетевшись в стороны после первых выстрелов, они тут же возвращаются и начинают кружить вокруг охотников, не выказывая никакого страха.

Кармо попробовал сбить тех, что пролетали рядом, ударами своей палки, но сколько ни размахивал ею, все время попадал в пустоту. Поразить этих юрких птиц практически невозможно.

– Ты только зря устанешь, кум, – смеясь, сказал Моко, который всласть позабавился, глядя, как пират размахивает дубиной, точно с цепи сорвавшийся сумасшедший.

– И правда, – согласился Кармо. – За ними сам дьявол не угонится.

– Они просто издеваются над тобой, – поддразнил Ван Штиллер.

– Ну ничего! Они заплатят за это своими гнездами.

– Смотри, кум, весь берег усеян яйцами.

– Лишь бы они не были слишком насиженными!

– Это мы сейчас увидим, кум.

Огромное пространство было усеяно маленькими ямками в форме чаши, вырытыми в песке, и в каждой лежало два-три яйца, зеленовато-желтых, с темными и красными пятнышками. Их было столько, что хватило бы на яичницу для двухсот человек.

Несмотря на оглушающие протесты пернатых, флибустьеры принялись грабить гнезда, выбирая свежие яйца и выбрасывая в море уже насиженные. Кармо так ими объелся, что утверждал, будто мог обойтись в тот день и без ужина. Напоследок он наполнил яйцами все свои карманы, предложив и товарищам сделать то же самое.

Видя, что берег отклоняется дальше к югу, Корсар свернул к лесу, чтобы не делать большой крюк по песчаному полуострову.

– Жаль, – огорчился Кармо. – Берег по крайней мере снабдил бы нас яйцами.

– Но зато не дал бы нам ни стакана пресной воды, – сказал Ван Штиллер.

– Ты прав, друг, – ответил Кармо. – Я и сейчас бы охотно выпил глоток.

– В лесу в ней не будет недостатка, – пообещал Моко. Сориентировавшись по своему компасу, Корсар углубился в лес.

Это был лес чудесной красоты. Под сенью прекраснейших сосен, расположенных почти на равном расстоянии, возвышался как бы подлесок, состоящий в основном из зарослей великолепных рододендронов, покрытых пурпурными цветами, и пассифлоры. Аромат, который они издавали, был густой и приятный.

В гуще этих растений стрекотало множество птиц: голуби с белой головой, пестрые жаворонки и желто-зеленые попугайчики, очень шумные. К большому сожалению Кармо, не было только бегающей дичи.

– Мы что, осуждены питаться яйцами? – спросил он у Моко. – Это в конце концов становится скучно. Что ты об этом скажешь, черный кум?

– Мы найдем что-нибудь поосновательнее, – отвечал негр. – В этих местах водятся и крупные животные.

– Какие?

– Медведи, к примеру.

– Хороши же мы будем со своими палками! Я предпочитаю, чтобы эта дичь держалась от нас подальше.

– Тут полно лисиц.

– По мне уж лучше собаки.

– На тебя не угодишь, – сказал негр, смеясь. – Здесь к тому же немало гремучих змей, аллигаторов и кайманов, которые и сами не прочь тобой закусить.

– А кум Вельзевул, он тоже здесь обитает?

– Да, переодетый индейцем. Берегись его, Кармо, я ведь тебе уже говорил, что он кушает белых людей.

– Иди ты к дьяволу, черный кум!

Пока они так болтали, Корсар выбирал дорогу, постоянно сверяясь со своим маленьким компасом. Они уже преодолели сосновый лес и вступили во второй, состоящий из прекраснейших пальм, высотой в тридцать или сорок футов, увенчанных длинными перистыми листьями, которые изящно оттеняли радужно-фиолетовые соцветия, окаймленные пурпуром. Тысячи пьянящих запахов витали под этими деревьями, прекрасными, словно в райском саду.

– Великолепно! – восклицал неисправимый болтун Кармо. – Никогда не видал такого леса!

– Но воды здесь не видно, – стонал изнывавший от жажды гамбуржец.

– Мы найдем воду, – сказал Корсар. – Вся южная Флорида – это сплошное болото. Подожди, пока мы пересечем эту лесистую зону, и тебе больше не придется жаловаться на нехватку воды.

– Тогда пошли вперед. Кто знает, возможно, в болотах мы найдем что-то посытнее, чем птичьи яйца, – опять принялся за свое Кармо.

Часа через три, как и предвидел Корсар, они добрались до заболоченных земель, прерывающихся озерцами с черной стоячей водой, где встречались аллигаторы, черные, как дерево, с плоской головой. Несмотря на то, что почва была пропитана водой, здесь тоже росли сосны огромных размеров, которые выглядели очень мрачно в этих местах.

Над озерами летали белые ибисы, дикие утки, а на берегах, полускрытые тростниками, виднелись белоснежные фламинго, с огромными кривыми клювами, состоявшие, казалось, только из шеи и длинных ног.

Эти пруды были началом тех огромных болот, которые занимают треть полуострова, доходя до темного озера Окичоби, мрачное одиночество которого нарушается только печальными кипарисами да соснами по низким его берегам.

– Устроим здесь лагерь, хозяин? – спросил Моко. – Солнце садится, а впереди я вижу большое болото.

– Да, здесь, – решил Корсар. – Поищите что-нибудь на ужин, пока не стемнело.

Неподалеку струился ручеек чистой воды. Они утолили жажду и быстро соорудили из сосновых ветвей шалаш, чтобы укрыться от ночной сырости, очень опасной в этих местах.

Пока Ван Штиллер разводил огонь, Кармо и негр направились к большому болоту, видневшемуся сквозь просветы сосен.

Начала спускаться темнота, и с этих болотистых земель поднимался туман, насыщенный гнилыми испарениями.

Пройдя вдоль нескольких прудов, флибустьеры добрались до берега большого озера и остановились, заслышав громкий рокот, похожий на барабанный бой. Иногда он прекращался, однако, чтобы перейти в хриплое мычание наподобие бычьего.

– Что происходит? – спросил Кармо, с беспокойством оглядываясь вокруг.

– Слушай внимательно, – сказал негр спокойным голосом. – Откуда, по-твоему, происходит этот рокот?

– Чтоб мне помереть! Такое впечатление, что барабан находится в этом болоте, под водой.

– Да, кум, тот, кто издает эти звуки, находится именно под водой.

– Значит, это рыба…

– Рыба-барабан, – пояснил Моко. – Пойдем, кум, поймаем ее.

Негр поднял с земли длинную ветку, совершенно прямую и без сучков, и привязал к концу ее свой длинный нож, соорудив что-то вроде гарпуна. Затем он углубился в тростники, покрывавшие берега озера, и наклонился к воде. В нескольких шагах от него прямо из-под воды доносился этот рокот барабана.

– Она прячется здесь, внизу, – прошептал негр Кармо, который следовал за ним.

– Ты надеешься поймать ее?

– От меня не сбежит.

С ловкостью, необыкновенной для такого гиганта, он прыгнул на ствол склоненного над водой дерева и впился взглядом в водяные растения.

Казалось, что возле их корней происходит какая-то подводная схватка. Широкие листья изгибались, ветки яростно качались, со дна подымались обильные пузыри, с шумом лопаясь на поверхности.

– Неужто на рыбу-барабан напали? – пробормотал негр. – Поймаем, пока ее не сожрали.

Он прицелился и вонзил в пузырящуюся воду свое копье. Небольшая волна всколыхнулась между корней растений, и вдруг из глубины всплыло нечто вроде темного цилиндра, яростно хлеща хвостом по воде.

Проворно, как кот, негр схватил туловище рыбы, сжав его обеими руками. Он попытался вытянуть его, но, несмотря на всю свою недюжинную силу, не смог, поскольку рыба оказалась очень гладкой.

– Помоги мне, Кармо! – крикнул он,

Флибустьер тут же прыгнул между корней, держа в руке бечевку.

В один миг он сделал скользящий узел и сжал это подобие толстого угря над плавниками

– Эй!.. Тащи! – крикнул он.

И двое мужчин принялись тянуть, что было сил. Несмотря на сопротивление, рыба медленно поднималась из воды, но казалось, что она уцепилась за что-то, что держит ее внизу.

Это был тяжеленный угорь, в двадцать пять или тридцать килограммов, с темной спиной и серебристым брюхом, и с челюстью, украшенной множеством усиков, придававших ей очень странный вид.

Крепко ухватившись, этот угорь тащил за собой еще одного обитателя вод, представлявшего собой какую-то костяную коробку, покрытую чем-то вроде роговой брони и утыканную шипами.

– Что это мы выловили? – спросил Кармо, хватаясь левой рукой за нож.

– Отпусти его, Кармо, – сказал Моко. – Это рыба-табакерка.

– Которая заглотила нашего барабана?

– Да, кум.

– Вытащим ее.

– Она того не стоит.

Одним ударом негр вынудил этого странного моллюска отпустить угря, и дружным рывком они вытащили рыбину из воды.

– Хороша! – плотоядно потирая руки, восхищался Кармо. – Я уже чувствую запах жаркого.

Они уже собирались перейти на берег, когда крик ужаса вырвался у обоих.

– Гром и молния! – воскликнул Кармо. – Мы пропали!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации