Текст книги "Семь дней в мае"
Автор книги: Флетчер Нибел
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
Пятница, полдень
Арт Корвин, выйдя из одной двери и направляясь к следующей, думал: ну что ж, за эту неделю он пройдет полный повторный курс по своей специальности. Правда, острой нужды в этом для него не было. Пусть он провел пару лет в западном крыле Белого дома, но все равно старой своей профессии не забыл.
Обойдя еще несколько домов Джорджтауна, он с удовлетворением подвел итоги. Две горничные и одна очень миловидная молодая хозяйка в облегающих длинных черных брюках и алой домашней курточке вспомнили, что около половины девятого утра видели стоявший на улице военный автомобиль. Все трое заявили, что в нем было два солдата. Машина стояла футах в сорока от подъезда дома сенатора Кларка. Одна из горничных видела, как около девяти часов сенатор уехал, и заметила, что сразу же после его отъезда двое людей в форме подошли к дому и подергали дверь. Она уже хотела выйти и сказать, что дома никого нет, как эти двое – один из них, видимо, офицер, потому что у него были «такие блестящие штучки на плечах», – вернулись к машине и уехали.
Пожилая женщина с соседней улицы, чей сад расположен напротив сада Кларка, через переулок, видела, как в начале десятого из задней двери сенаторского дома вышли двое военных.
– С ними был еще один человек, и они вроде его поддерживали. Надо сказать, я немного удивилась. Правда, я слышала: иногда из этого дома выходят люди в таком виде, что их приходится поддерживать, но сама никогда этого не видела. И подумайте только: в девять часов утра! – Она презрительно фыркнула. – Порой удивляешься, как это правительство еще ухитряется что-то делать, если в нем такие пьяницы.
Корвин снова сел в машину и после минутного раздумья помчался к «Добни-хаузу». В отделанном мрамором вестибюле он справился у клерка, в каком номере остановился сенатор Прентис, потом поднялся на его этаж и минут пятнадцать бродил по коридорам. Ничего не узнав, он спустился на грузовом лифте и поговорил с ремонтными рабочими в гараже, но без всякого результата. Обошел место стоянки машин в поисках военного седана. Потом медленно объехал кругом весь квартал, но не заметил ни одной правительственной машины.
Далее он поехал по Массачусетс-авеню и через Шериден-серкл въехал в парк Рок-Крик. Затем проследовал к мосту на Конститьюшн-авеню и переехал в Виргинию. У Форт-Майера он остановил машину перед воротами и направился к проходной. Предъявив часовому удостоверение агента секретной службы, он сказал, что хотел бы поговорить с солдатом, который дежурил у ворот около девяти часов или в начале десятого.
– Это был я, – сказал часовой, молоденький солдат военной полиции.
– Тогда, может быть, вы сумеете мне помочь. – Корвин понизил голос. – Я работаю в контрразведке, мы расследуем одно дело о нарушении государственной безопасности.
– Пожалуйста, спрашивайте.
– Не приезжал ли сюда в начале десятого военный седан с двумя офицерами и одним солдатом?
– Да, кажется, – сказал солдат, явно заинтригованный и довольный тем, что ему приходится принимать участие в столь важном деле. – Точно. Там был полковник, майор и сержант. Я запомнил, потому что мне показалось, что тут дело не совсем чисто. Майор сидел за рулем, а сержант с полковником – сзади. У полковника был фонарь под глазом, будто его стукнули или что-то в этом роде.
– А не знаете, эти люди не из вашего гарнизона?
– Нет, сэр, не думаю. Во всяком случае, раньше я их не видел.
– Знаете, куда они поехали?
– Нет, но догадываюсь. Они спрашивали, как проехать к гарнизонной гауптвахте. Я сказал им, и они поехали дальше.
– Спасибо, – сказал Корвин. – Попрошу о нашем разговоре никому не рассказывать. Дело чрезвычайно секретное.
– Слушаюсь, сэр.
Через десять минут Корвин был уже в Белом доме и докладывал президенту, сидевшему в своем кабинете в западном крыле.
– Мне не хотелось околачиваться около гарнизонной гауптвахты, господин президент, – объяснил он. – Мою вывеску хорошо знают в городе, и мне приходилось часто иметь дело с офицерами этих парадных частей из Майера.
– У меня есть идея, – сказал Лимен. Он взял трубку и попросил Эстер соединить его с квартирой Кейси.
– Хэлло! Вы, наверно, миссис Кейси? Говорит Джордан Лимен. Могу я поговорить с Джигсом?
Лимен прикрыл рукой микрофон и улыбнулся Корвину.
– Кажется, этот разговор пойдет Кейси на пользу. Миссис сначала чуть не грызла зубами трубку, а когда я назвал себя, она поперхнулась, а затем таким сладеньким голоском ответила: «Пожалуйста, сэр».
Корвин рассмеялся:
– Наверное, миссис больше известно о поездке Кейси в Нью-Йорк, чем нам.
Тут Лимен заговорил снова, и он замолчал.
– Джигс? Арт думает, что напал на след вашего приятеля. Его отвезли на гауптвахту Форт-Майера майор и сержант. Нет ли у вас там знакомых, у кого бы узнать… Хорошо, так пойдет, я думаю. Да, пожалуйста. И сразу же позвоните мне.
Через несколько минут Кейси снова был у телефона.
– Подождите минутку, Джигс, я хочу, чтобы Арт тоже послушал, – сказал Лимен, указав Корвину на добавочный телефон.
– Предположения оправдались, – сообщил Кейси. – Я позвонил дежурному сержанту на гауптвахте в Майере и спросил, держат ли они еще под арестом полковника Уильяма Гендерсона. Он ответил утвердительно. Тогда я сказал, что меня назначили его защитником, и спросил, в чем его обвиняют. Дежурный ответил, что еще не знает, но майор, который привел арестованного, сказал, что тот ударил сержанта и самовольно отлучился из гарнизона. Полковник взят под арест по устному распоряжению своего командира по фамилии Бродерик.
– Спасибо, Джигс, – сказал Лимен. – По крайней мере, мы теперь знаем, где он находится. Наверно, его не удастся освободить без скандала?
– Боюсь, что нет, сэр. Но, по-моему, пока ему ничего не грозит.
– Приезжайте-ка лучше сюда, Джигс. По-видимому, придется принять кое-какие срочные меры.
Лимен положил трубку и обратился к Корвину:
– Арт, отправляйтесь в Пентагон и проследите за каждым шагом Скотта. Мне нужно знать, где он побывает сегодня днем. В любом случае звоните Эстер примерно через каждые полчаса. Вы можете срочно понадобиться.
– Слушаюсь, сэр.
После ухода Корвина Лимен прошел в особняк и поднялся на лифте на третий этаж. Кларк спал в одной из комнат для гостей под самой крышей. Президент тихо постучал в дверь.
– Рей, – сказал он, просунув голову в комнату, – спустись-ка вниз, слышишь? Дело принимает серьезный оборот. Я буду в кабинете.
Кларк, зевая, сошел вниз с все еще красными глазами, но одолженная у президента рубашка с крошечными инициалами «Дж.Л.», вышитыми синими нитками на кармашке, придавала ему сравнительно свежий вид.
Лимен, Тодд и Кейси ели сандвичи с ветчиной, запивая молоком. Вид у президента был невеселый, но, по крайней мере, подумал Кларк, у него появился аппетит. Довольный Триммер лежал свернувшись на своем коврике.
– Нет, спасибо, сейчас не хочу, – сказал Кларк, когда Лимен указал ему на тарелку с сандвичами. – Только немного кофе.
Когда другие поели, Лимен отодвинул свою тарелку.
– Рей, мы нашли полковника Гендерсона, – сказал президент. – Он на гауптвахте в Форт-Майере. Его похитили из вашего дома около девяти часов и посадили по приказанию Бродерика. Джигс считает, что с ним там ничего не случится, да мы все равно сейчас мало чем можем ему помочь.
Кларк поставил чашку с кофе на стол.
– А знаете, – сказал он, – по-моему, противник начинает немного паниковать. Не очень-то умно было захватывать Гендерсона таким образом, а тем более сажать туда, где его первым делом будут искать.
– Типичный пример военного мышления, сенатор, – по своему обыкновению съязвил Тодд, и Кейси заерзал на стуле. Министр отвесил в его сторону легкий поклон: – О присутствующих, конечно, не говорят.
Лимен взял трубку, доверху набил ее табаком и только тогда заговорил:
– В конце концов, люди Скотта – это не опытные конспираторы, хотя они и участвуют в тайном заговоре. Это дилетанты. – Он чиркнул спичкой и зажег трубку. – Слава богу хоть за эту маленькую милость. Должно быть, мы застигли их врасплох и им приходится импровизировать.
– Мы тоже импровизируем. – Это опять подал голос Тодд. – И как раз сейчас, господин президент.
– Да, пожалуй, – неохотно согласился Лимен, – но откладывать больше нельзя.
– Правильно, – подтвердил Тодд.
Кейси уловил в его тоне самодовольство.
– Теперь я хочу обсудить план действий, – продолжал Лимен, – с тем чтобы приступить к его осуществлению сегодня же вечером. Но необходимо тщательнейшим образом обдумать каждый шаг и рассмотреть все возможные последствия любого нашего хода. Я убежден, что один ложный шаг может погубить все дело. Должен сказать, что я серьезно сомневаюсь в успехе, какие бы меры мы ни предприняли.
– Черт возьми, господин президент, но это не способ… – начал было Тодд, но вдруг зазвонил телефон. Лимен взял трубку и тут же ответил:
– Да, давайте его. – Обернувшись к присутствующим, он объяснил: – Это Барни Рутковский из Колорадо-Спрингс.
Пятница, час тридцать дня
Генерал Бернард Рутковский, легкомысленно сдвинув набок фуражку, шагал по туннелю. Его коротенькое, полное тело раскачивалось на ходу, круглые щеки разгорелись от ходьбы. Начищенные до блеска пуговицы и серебряная мишура на козырьке сверкали в ярком свете подвешенных к потолку ламп.
Было 1:30 по вашингтонскому времени, следовательно, 10:30 утра по местному колорадскому. Но здесь, в туннеле, на полмили врезавшемся в толщу горы Чейен, можно было с тем же успехом сказать, что теперь полночь. Генерал Рутковский совершал свой ежедневный визит в оперативный центр объединенного командования противовоздушной обороны североамериканского континента. В качестве командующего Рутковский не пропускал ни одного дня, чтобы не проверить работу центра – сердца противовоздушной обороны страны, но старался каждый раз менять время своих посещений, чтобы держать личный состав в постоянной готовности.
Сегодня он проехал полмили от входа по извилистому главному туннелю, широкому, как шоссе, который вел к основному поперечному туннелю. Здесь он выскочил из «джипа» и остальной путь до трехэтажного стального блокгауза, где помещался оперативный центр, проделал пешком.
Он вошел в здание центра, и часовой у входа четко отдал честь, так резко взмахнув рукой, что, казалось, послышался свист рассекаемого воздуха. Приветствуемый часовыми, Рутковский быстро шел к длинному, похожему на театральный зал двухъярусному помещению, где человек сорок постоянно следили за движением каждой ракеты, спутника и самолета над территорией Северной Америки.
Генерал поднялся на балкон и занял место за укрепленным на кронштейнах столом, вокруг которого располагались циферблаты, телефоны, переключатели и кнопки. Дежурный контролер полковник Фрэнсис О'Мэлли вскочил со стула и замер по стойке «смирно».
– Вольно, Фрэнк, – сказал Рутковский. – Было что-нибудь серьезное сегодня?
О'Мэлли передал свой пост помощнику и опустился на стул рядом с генералом. Перед ними был огромный экран, на котором отображалось, все, что движется в воздухе над континентом. Электронная вычислительная машина, которую питали данными телеграф, телефон и телетайп с сотен аэропортов и военных баз, меняла знаки на экране через каждые несколько секунд.
– Ничего серьезного, сэр, – ответил О'Мэлли. – Недавно у нас тут была горячка, когда с базы Ванденберг выпустили пару больших ракет, даже не потрудившись предупредить нас о точном времени пуска. Прежде чем мы узнали, чертовы штуки уже вылетели из пусковых шахт.
– Это непростительно. Вы хоть дали там кое-кому по мозгам?
О'Мэлли усмехнулся:
– Не беспокойтесь, сэр. Дал. Думаю, что после моей нотации этому контролеру из Ванденберга небо показалось с овчинку.
Рутковскому нравился этот подтянутый молодой офицер. Первые выпускники военно-воздушной академии начинали выдвигаться на ответственные посты, и Рутковский оценивал их в общем гораздо выше, чем офицеров своего поколения, которых сначала учили в Вест-Пойнте, а потом уже переводили в авиацию. Эта молодежь, думал он, целиком принадлежит авиации. Их натаскивали с первых дней, когда они были еще бритоголовыми первокурсниками. В академии не щадили усилий, чтобы отсеять тех, кто впоследствии мог бы отказаться от военной карьеры. Курсантов гоняли и муштровали, пока у них не вырабатывался инстинкт механического послушания и не появлялось сознание ответственности, стремление проявить себя. Это были блестящие, подтянутые офицеры, любившие службу. Рутковский не мог требовать большего от офицеров авиации.
Майор, подменивший О'Мэлли на контрольном посту, обернулся и сделал знак головой. Полковник извинился, отошел к столу и, взяв протянутый майором клочок бумаги, отнес ее генералу.
– На этой неделе отмечаются какие-то помехи, сэр, – сказал он. – Я думал, удастся освободиться от них, но дело принимает серьезный оборот.
Рутковский взял из рук О'Мэлли бумажку с наклеенным на ней обрывком желтой телеграфной ленты.
«О'Мэлли. Оперцентр. ОК ПВО.
Транспорты исчезают с экрана в пятидесяти милях.
Место посадки неизвестно.
Томас. Оперчасть. Бигс-Филд».
– Что это все значит, Фрэнк? – спросил Рутковский.
– Об этом я как раз и хотел спросить вас сегодня, сэр. В среду вечером нас поставили в известность о перелете двенадцати транспортных самолетов с авиационной базы Поуп в Форт-Брэгге на аэродром Бигс-Филд, около Эль-Пасо. Но к месту назначения они не прибыли, а повернули на север и где-то приземлились. Мы видели их на экране радиолокатора еще минут десять после того, как они должны были сесть в Бигсе. Они исчезли с экрана где-то в пустыне Нью-Мексико.
– Что это были за самолеты?
– По размерам и скорости импульсов контролеры определили, что это были «К-двести двенадцать», – сказал О'Мэлли. – И так оказалось на самом деле.
– Воздушно-десантные маневры?
– Наверно, но, черт возьми, не можем же мы позволить, чтобы самолеты блуждали по нашим экранам и садились бог знает где.
– Это случалось раньше, Фрэнк?
– М-м… да, сэр. Оказывается, случалось, хотя я не знал об этом до вечера среды. Отдельные самолеты садились и взлетали где-то между Бигсом и авиабазой Холломен, но никто не обращал на это особого внимания, пока мы не засекли перелет этих двенадцати.
– Вы проверяли эти данные?
– Да, сэр. И в Поупе и в Бигсе. Я связался с оперативным дежурным базы Поуп по телефону. Мне сказали, что они представили заявку на перелет двенадцати «К-двести двенадцать» в Бигс-Филд и были уверены, что самолеты туда и направлялись. Больше ничего об этом перелете они не знают. Потом офицер из оперативной части Бигса сказал мне, что в нескольких милях от базы самолеты прекратили с ним радиосвязь. Куда они направились, неизвестно.
– А что значит эта телеграмма? – спросил Рутковский, постучав пальцами по бумажке, лежащей у него на ладони.
– Сегодня утром из Бигса сообщили, что завтра в семь ноль-ноль туда должны прибыть еще тридцать «К-двести двенадцать». Поэтому я запросил Томаса из оперативной части Бигса, где будут садиться самолеты. Это его ответ.
Рутковский с минуту разглядывал бумажку, потом вернул ее контролеру.
– Может быть, какое-нибудь распоряжение из Вашингтона, Фрэнк. Я проверю и дам вам знать. Но вы, конечно, правы: мы не можем позволить, чтобы самолеты исчезали в пустыне, если от нас требуют обеспечивать надежную противовоздушную оборону. Хорошо, что вы доложили об этом.
Генерал продолжал обход зала. Он остановился, чтобы поздороваться с канадским офицером, который сидел за одним пультом управления с О'Мэлли, спустился на первый этаж, обошел его и вышел из центра.
Через полчаса Барни Рутковский вернулся в свой кабинет в Колорадо-Спрингс, в семи милях от главного входа в туннель. Он закурил сигару и пробежал глазами по большой цветной карте континента, которая закрывала одну из стен кабинета.
Генерал был раздражен: дело касалось его служебной компетенции. Согласно положению командование ПВО должны были заблаговременно ставить в известность о предстоящих полетах всех самолетов, ракет и прочих летательных аппаратов в воздушном пространстве Соединенных Штатов, независимо от продолжительности этих полетов. Время от времени правила, разумеется, нарушались. Небольшие частные самолеты то и дело перескакивали с одной импровизированной площадки на другую без представления заявок. Но двенадцать больших реактивных самолетов, да еще военных!
Секретная база! Это уже совсем вывело его из себя. Два года назад у него было столкновение с генералом Хардести, начальником штаба военно-воздушных сил. Не имеет абсолютно никакого смысла, доказывал Рутковский, настолько засекречивать базы, чтобы командование ПВО даже не знало об их существовании. Как может его командование осуществлять надзор за воздушным пространством, если самолеты будут носиться через континент к какой-нибудь секретной базе, вроде той, в северной Альберте, где проводились какие-то исследовательские работы со спутниками? Хардести согласился с ним, поставил этот вопрос в комитете начальников штабов и добился положительного решения. В начале января прошлого года комитет начальников штабов издал директиву, категорически требовавшую от всех организаций, на территории которых предполагается посадка или взлет любых «летающих объектов», зарегистрироваться у командующего ПВО североамериканского континента, независимо от степени их секретности. Теперь кто-то игнорирует или нарушает эту директиву.
Чем больше Рутковский размышлял об этой истории в Нью-Мексико, тем сильнее разгорался его гнев. Он быстро выходил из себя и сейчас потянулся было к телефону, чтобы немедленно позвонить в Вашингтон и спросить Хардести, что же это, черт возьми, происходит. Но долголетняя служба приучила его, как бы он ни был сердит, действовать по инстанции. Надо позвонить Томми Хастингсу в Форт-Брэгг. Строго говоря, эти войсковые транспорты принадлежали тактическому авиационному командованию и обращаться следовало туда, но он знал Томми, любил его и от него мог узнать больше. Он попросил секретаря связаться с генерал-лейтенантом Томасом Хастингсом, командиром первого воздушно-десантного корпуса армии США.
В ожидании вызова Рутковский смотрел на висящую на стене карту, а когда зазвонил телефон, передвинул погасшую сигару в угол рта.
– Томми? Это Барни Рутковский. Скажи-ка, дружище, куда, к черту, направляются эти «К-двести двенадцать» с вашей базы? От меня требуют, чтобы я был в курсе всего, а ваши войсковые транспорты доводят моих людей до бешенства. Они исчезают из виду где-то севернее Эль-Пасо.
Голос генерал-лейтенанта Хастингса звучал спокойно и безмятежно:
– Я тут ни при чем, Барни. Эти крошки не мои. Они принадлежат военно-воздушным силам. Я только кормлю и размещаю на ночлег экипажи.
– Не темни, Томми, – сказал Рутковский. – Должен же ты знать, в чем дело. В конце концов, ведь они вылетают из твоей лавочки.
– Слушай, Барни, зря ты на меня нажимаешь, дружище. Это секретные маневры. Если хочешь получить ответ, обращайся не ко мне, а куда-нибудь повыше.
– Спасибо, приятель, – раздраженно проговорил Рутковский. – Если я в свою очередь смогу быть тебе полезен, только свистни.
– Барни! – обиженно воскликнул Хастингс.
– В любое время, Томми, – сказал Рутковский, вешая трубку.
Командующий ПВО с минуту печально смотрел на телефон, потом вызвал по прямому проводу дежурного контролера оперативного центра.
– Фрэнк, – спросил он, – когда, вы сказали, самолеты должны прибыть на эту чертову базу: сегодня вечером или завтра?
– Сначала расчетное время прибытия было назначено на семь ноль-ноль в субботу, – ответил О'Мэлли, – но только что получена вторая телеграмма из Бигса о том, что оно переносится на двадцать три ноль-ноль сегодня.
– Где, по-вашему, все-таки находится эта распроклятая посадочная площадка?
– Должно быть, довольно близко от Эль-Пасо, сэр. Самолеты прекращают радиосвязь с Бигсом около пятидесяти миль восточнее и поворачивают на северо-запад. Они продолжают идти в этом направлении еще несколько минут, потом мы теряем их из виду.
– Спасибо, Фрэнк, – буркнул Рутковский.
Он был теперь совершенно взбешен. Мысль о том, что ему, человеку, который носит четыре генеральских звезды на погонах и отвечает за противовоздушную оборону страны, не доверяют, приводила его в ярость.
Он не стал беспокоить секретаря, а сам вызвал Паркера Хардести по прямому проводу военно-воздушных сил, соединявшему его с Вашингтоном.
– Говорит Рутковский, генерал, – сказал он. – Я возмущен. Какой-то дуб там у вас считает, что мне нельзя доверять государственное дело.
– Успокойтесь, Барни.
Рутковский представил себе гладкое, без морщин, лицо Хардести, волнистые каштановые волосы. Его голос, как всегда, звучал невозмутимо.
– Я говорю серьезно, – волновался Рутковский. – Какой-то сукин сын думает, что я могу руководить противовоздушной обороной, не зная, что делается в воздухе.
– Может быть, вы все-таки объясните, в чем дело, Барни?
– Слушайте, около тридцати войсковых транспортных самолетов сегодня вечером прибывают на какую-то секретную базу около Эль-Пасо из Поуп-Филда, а у нас нет даже плана полетов. Больше того, на последней сотне миль они применяют маскировочный маневр.
– Помилуйте, не думаете же вы, что это бандиты?
– О черт, да не в этом дело, генерал, – проговорил Рутковский усталым голосом. – Будем мы придерживаться установленного порядка или не будем?
Хардести пытался его успокоить:
– Конечно будем, Барни, но вы зря беспокоитесь насчет этой операции. Вы же знаете, что самолеты свои, знаете, что они прибывают из Форт-Брэгга. На вашем месте я наплевал бы на эти последние несколько миль и забыл об этом.
– Вы знаете, что это за дьявольская база там в пустыне?
Хардести помолчал, потом ответил ровным голосом, тщательно подбирая слова:
– Давайте лучше не будем говорить об этом. Все мы знаем, что есть разные степени секретности. Нравится это нам или не нравится, но приходится считаться с таким положением.
– Вы хотите сказать, что мне об этом знать не положено?
– Я этого не говорил.
– Да, но вы имели в виду именно это, генерал. Если такова ваша политика, то она дурно пахнет. Я не могу работать в потемках.
– Прошу прощения, Барни, – сказал Хардести, давая понять, что разговор окончен.
– Хорошо, – сказал Рутковский. – До свидания.
Он зло швырнул окурок сигары в пепельницу. Ему стало жарко, хотя термометр за окном показывал только шестьдесят семь градусов по Фаренгейту. Он сорвал с себя китель и расстегнул воротник рубашки. Хардести, получивший четвертую звезду всего на несколько месяцев раньше него, обращался с ним как с каким-нибудь приготовишкой. Он возглавляет третье по важности командование в военно-воздушных силах, а Вашингтон его обходит. Интересно, знает ли об этой базе и об этих полетах Тэд Дэниел, командующий стратегической авиацией? Он решил было позвонить Дэниелу, но передумал. Если Дэниел знает, то тем труднее будет это перенести.
К черту! Кое-кто из этих типов, окружающих генерала Скотта, слишком беспокоится о политике и международных делах и не уделяет достаточно внимания руководству вооруженными силами. Рутковский закурил новую сигару и откинулся на своем вертящемся стуле. Непонятно, зачем Лимен вызывал его к себе во вторник вечером и в среду утром. И разговор был какой-то странный. Зачем президенту понадобилось вызывать его в Вашингтон, если можно было переговорить по телефону? А когда он прибыл, Лимен вроде все ходил вокруг да около, вместо того чтобы сказать ему все – что бы это ни было – начистоту. Это на него не похоже.
Но все равно он выполнил просьбу президента и прозондировал адмирала Палмера. А теперь, черт возьми, президент утвердил какую-то секретную операцию и преднамеренно исключил командующего ПВО из списка лиц, которым положено о ней знать. Разве можно так обращаться с человеком, особенно если речь идет о чем-то непосредственно связанном с его деятельностью! Вот именно, повторил он себе: непосредственно связанном с его деятельностью.
Но если президент мог позвонить ему по секрету, почему же не может он позвонить президенту? Рутковский терпеть не мог обходных маневров и презирал офицеров, у которых не хватало смелости прямо обращаться к начальникам. Но тут другое дело. Лимен, очевидно, назначил какие-то секретные учения и сам решил, кто должен о них знать. Президент – штатский человек и, вероятно, просто не понимает, что это такое, когда командование ПВО континента не в состоянии следить за движением в воздушном пространстве. Это же дьявольски опасная штука. Опасная? Больше того, это может сказаться самоубийством.
Приняв решение, Рутковский поднял трубку белого телефона, соединявшего его непосредственно с коммутатором Белого дома. За два года пребывания на посту командующего ПВО он ни разу не воспользовался этой связью.
Белый дом ответил немедленно.
– Президента, пожалуйста, – попросил Рутковский, сразу остыв. Потребовалось лишь несколько секунд, чтобы соединить его с президентом.
– В чем дело, Барни?
– Обращаюсь к вам с личной жалобой, господин президент, но, на мой взгляд, очень важной, иначе я не стал бы вас беспокоить. Как я понял из нашего последнего разговора, вы хотите, чтобы я говорил откровенно.
– Иначе и быть не может.
– Дело вот в чем, господин президент. По-моему, вы допустили серьезную ошибку, назначив эти учения по переброске войск на самолетах и не включив мое командование в организацию мер безопасности. И, по-моему, вы совершили вторую ошибку, организовав базу со взлетно-посадочной полосой в пустыне.
Наступило молчание.
– Нельзя ли поподробнее, Барни?
– Слушаюсь, сэр. Для бесперебойной работы системы ПВО континента нам необходимо знать о каждом своем самолете, или ракете, или любом другом летательном аппарате, появляющемся в нашем воздушном пространстве. Достаточно вам было засекретить от нас только одну операцию, и вся система нарушилась.
– Барни, не вдаваясь в спор по этому вопросу, я попрошу вас сообщить, как вы об этом узнали.
– Пожалуйста. Мы требуем от дежурных офицеров знать все, что происходит в воздушном пространстве. В среду вечером один из моих офицеров наблюдал перелет первой группы. Самолеты направлялись в Эль-Пасо, потом неожиданно повернули на северо-запад и исчезли с экранов радиолокаторов. Он пытался выяснить, что это за самолеты, по обычным каналам, но ему не удалось, и тогда сегодня в полдень он доложил мне.
– Первой группы? – спросил президент. – Вы думаете, что был еще один перелет?
– Да, сэр, как вам, вероятно, известно. Тридцать транспортных самолетов должны были прибыть на эту проклятую секретную базу в семь ноль-ноль (в семь часов утра) завтра. Потом я узнал, что время прибытия передвинуто на двадцать три ноль-ноль сегодня.
– В одиннадцать часов вечера сегодня?
– Да, сэр.
– Подождите минутку, Барни. – В телефоне замерло, и Рутковский догадался, что президент закрыл рукой микрофон. Возможно, у Лимена как раз в это время проходило совещание с генералом Скоттом или еще с кем-нибудь по этому вопросу. Рутковский ждал, вертя в пальцах погасшую сигару. Прошло несколько минут – и он снова услышал голос президента:
– Барни, дело очень серьезное. Оно связано с важными военными вопросами, и мне нужен ваш совет. Вы можете прибыть сюда еще раз – прямо сейчас?
– Да, я полагаю. По телефону их решить нельзя, сэр?
– Нет. Требуется ваше личное присутствие.
– Понимаю, господин президент, но как быть с этими транспортными самолетами?
– Барни, это и есть один из вопросов. Когда вы можете прибыть?
– Господин президент, учитывая дорогу на аэродром и с аэродрома, я могу быть через три часа. Вас это устраивает?
– Хорошо, хорошо. Нет, одну минуту. – Президент снова умолк, но на этот раз ненадолго.
– Барни, не так важно время, как соблюдение тайны. Вы не могли бы прилететь сами, я хочу сказать: без пилота?
– Разумеется. – Генерал усмехнулся. – Я все равно должен налетать свои часы. Я могу прилететь на истребителе, но надо будет заправиться в пути. Дайте мне четыре часа.
– Это немало. Вот что, Барни, только чтобы об этом действительно никто не знал. Пожалуйста, никому не говорите, куда направляетесь. А когда сядете в Эндрюсе, придумайте какой-нибудь предлог личного характера. Скажите, например, что собираетесь навестить больную сестру или еще кого-нибудь из близких где-то в Мэриленде. Где угодно, только не в Вашингтоне. Потом возьмете такси и подъедете к восточному входу в Белый дом. Охрана будет вас ожидать. Вы можете надеть штатское платье?
– Да, сэр. – Рутковский был в недоумении, но президент не стал больше ничего объяснять.
– Ладно, Барни, до вечера.
– Слушаюсь, господин президент.
Генерал Рутковский снял китель со спинки стула и рассеянно сунул одну руку в рукав.
– Ни черта не понимаю, – пробормотал он и, поправив галстук, поспешно вышел из кабинета.
* * *
Лимен положил трубку и повернулся к сидящим в кабинете. С минуту он молчал, глядя куда-то вдаль. Рей Кларк никогда еще не видел своего старого друга таким утомленным, таким печальным и одиноким. Кристофер Тодд с тонкой улыбкой на лице и с торжествующим взглядом пристально смотрел на Лимена. Кейси, напротив, старался не смотреть в лицо президенту, устремив взгляд на ярко освещенный солнцем памятник Вашингтону.
Над городом слышалось тихое жужжание самолета. Через открытые окна в комнату лилось пение пересмешника, устроившегося на вершине большой магнолии. В комнате царило молчание.
Лимен засунул руки в карманы пиджака и закусил губу. Когда он заговорил, голос его показался всем старчески усталым.
– Надо начинать действовать сегодня же вечером, – сказал он. – Времени остается совсем немного.
– Мы согласны с вами, господин президент, – произнес Кларк.
– Помоги мне бог снести это бремя. – Лимен, казалось, вовсе не слышал слов Кларка.
Тодд возвысил голос, словно стараясь разогнать мрачное настроение президента:
– Вы победите, господин президент. Вы одержите верх, если будете действовать точно и быстро.
Лимен улыбнулся терпеливой и сочувственной улыбкой и мягко прошелся по ковру.
– Сегодня вечером не будет победителей, Крис. Будем надеяться, что в стране сохранится спокойствие.
Президент встряхнул головой, словно пробуждаясь от глубокого сна, и опустился в кресло.
– Ну ладно, – сказал он, – перейдем к делу.
– Как мне кажется, – оживленно проговорил Тодд, – надо начать с трех мероприятий. Во-первых, вы вызываете к себе Скотта и отстраняете его от должности. Во-вторых, вы рассылаете всем командующим телеграммы за своей подписью: объявляете об отставке Скотта и воспрещаете всякие передвижения войск в течение последующих сорока восьми часов без вашего особого распоряжения. В-третьих, вы посылаете генерала Рутковского на базу «У» с распоряжением немедленно ее ликвидировать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.