Текст книги "Чума из космоса"
Автор книги: Гарри Гаррисон
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)
Он встал и схватился за портупею.
– Мы доберемся до космического корабля «Перикл», дружище. В этом наша единственная надежда, если она у нас вообще есть.
Глава 11
Генерал Барк разгибал пальцы, считая пункты.
Он выпрямил большой палец и сказал:
– Во-первых, для этой военной операции нужна маленькая подвижная группа, которую я должен создать. Я сам буду руководить ею…
– Вы лично не должны участвовать в этом, – сказал Сэм.
– Тогда я буду дерьмом, – возразил Тесак. – Я несу ответственность за эту вылазку, и поэтому участвую в ней, неважно, нахожусь ли в группе или командую ею из своей штаб-квартиры. Кроме того, я достаточно долго сидел за письменным столом, и мне это надоело. Мне снова хочется почувствовать ветер, бьющий в лицо. Во-вторых, нам нужен врач, потому что мы надеемся найти там медицинскую информацию. Этот врач – вы. В-третьих, нам нужен человек, который знаком с космическими кораблями, и особенно с «Периклом», и сможет ответить на вопросы, касающиеся технической стороны дела. Есть только один такой человек.
– Стенли Ясумура?
– Верно.
– Как только «Перикл» совершил посадку, он тотчас же прилетел из Калифорнии и побывал во всех мыслимых инстанциях, в том числе и у меня, чтобы добиться разрешения войти на корабль. Он был одним из руководящих конструкторов и, кажется, чувствует личную ответственность за произошедшее. Я думаю, он примет участие в нашей операции, но сначала поговорю с ним и изложу свою точку зрения, не вдаваясь в подробности.
– Вы не сможете использовать видео. Вас подслушают и разъединят.
– У военных есть другие возможности, молодой человек. Я пошлю кого-нибудь с рацией в отель к Ясумуре. Этот новый прибор оборудован исказителем и глушителем радиосообщений, и с его сигналом невозможно бороться. Об этой части нашего предприятия я уже позаботился. А как у вас – вам нужно какое-нибудь медицинское снаряжение?
– Я думаю, что обойдусь без него.
– Хорошо. Теперь ваша задача – быть сегодня вечером свежим и бодрым.
– Нельзя ждать так долго.
Говоря это, Сэм ясно увидел лицо больной Ниты.
В суматохе событий эти воспоминания несколько потускнели, но теперь нахлынули снова, и Сэму стало вдвойне тяжело. Нита постепенно угасала. Нельзя было терять время.
– Ждать придется, Сэм. Не говоря уж о том, что у вас такой вид, словно вы пришли сюда прямо с десятидневной попойки и за все это время не сомкнули глаз, провести эту операцию можно только под покровом темноты. Мы не можем просто так взять и подойти к «Периклу». Корабль под охраной полиции, получившей приказ стрелять в каждого, кто попытается прорваться через заграждения. Нам нужно удалить приваренную плиту. При ярком свете дня это исключено. Из всего этого вытекает, что требуется определенное время на необходимые приготовления. Ступайте вон туда, в соседнее помещение, там походная койка, которой я пользуюсь, когда слишком задерживаюсь здесь. Можете не спать, если не хотите, и можете слышать все, что здесь происходит. Но усталый и утомленный, вы будете не в состоянии выполнять свои обязанности.
Сэм ничего не мог возразить против доводов Тесака, а при взгляде на походную койку он вдруг понял, как устал.
– Хорошо, – сказал он, – я лягу отдохну, но я не намерен спать и не хочу что-нибудь пропустить.
Кто-то укрыл его одеялом; и через закрытую дверь кабинета Барка доносилось бормотание голосов.
Сэм мгновенно проснулся и встал. В комнате было почти темно. За мокрым от дождя стеклом виднелось серое небо. Сэму расхотелось спать. Теперь он был рад, что природа взяла свое. Впереди была длинная ночь. Когда он открыл дверь, собравшиеся вокруг письменного стола офицеры подняли глаза. Генерал Барк положил на стол чертеж, который держал в руке, и повернулся на своем стуле:
– Вы как раз вовремя, Сэм. Я как раз хотел разбудить вас. Мы обсуждаем последние подробности. Через час достаточно стемнеет, и можно будет выступать. Вы знакомы с доктором Ясумурой?
– Хэлло, Сэм. Много слышал о вас, – сказал маленький полный инженер.
Он был одет в военную полевую форму, которая была ему велика.
– С тех пор, как я в городе, я пытался связаться с вами, но до вас было не добраться.
– Мне не передавали, что вы хотите связаться со мной, доктор Ясу…
– Стенли, Сэм, просто Стенли. Вы для нас доктор. Генерал рассказал мне о заговоре, без которого мы никогда не собрались бы вместе. Он отправил ко мне в отель вооруженного до зубов сержанта с рацией и объяснил мне, зачем тот пришел. Теперь до окончании операции я его человек. Он дал мне эту форму – конечно, она велика мне на пару размеров – и не забыл об универсальном пропуске, так что я без труда смог добраться сюда. Теперь вы должны мне рассказать все. Сэм, заметили ли вы, когда были в воздушном шлюзе…
– Подождите немного, Ясумура, – вмешался генерал Барк. – Я хочу, чтобы мы еще раз обговорили нашу затею, чтобы обрисовать ее Сэму. После этого мы можем сообщить ему технические подробности.
– Мне только хотелось бы знать…
– Позже. Садитесь, Сэм. Выпейте и посмотрите на эту карту. Вот здесь, на Губернаторском острове, в центре, на Аппер-Бэй, находимся мы. Отсюда нам предстоит пересечь половину острова, нашпигованного крайне недоверчивыми полицейскими, чтобы добраться до аэропорта имени Кеннеди. Понятно?
Сэм кивнул.
– Но существует более легкий и менее рискованный путь – по воде.
Палец генерала заскользил по карте.
– Через Нэрроу и Айленд, потом восточнее, мимо Кони-Айленда и через бухту Рокавей. Дальше через Джамайка-Бэй, где взлетная дорожка подходит к самой воде.
– Мне не нравится одно, – сказал Сэм.
Он постучал по карте.
– Указанный вами маршрут превышает тридцать миль. Это значит, что мы на наших маленьких катерах проведем в пути почти всю ночь.
– Никаких катеров. Мы воспользуемся джипами на воздушной подушке. Нам придется везти с собой столько оборудования, что один джип не сможет взять более четырех человек, но этих четырех человек должно хватить, чтобы справиться с любыми затруднениями. Ну-с, итак, мы уже на взлетном поле! Хабер сегодня летал туда на вертолете. Он сделал снимки и глядел в оба. Хабер!
Лейтенант показал на карте, где именно бухта подходила почти к самому аэродрому.
– Постов нигде не было видно, но при увеличении снимков были выявлены ультрафиолетовые барьеры и инфракрасные детекторы. Они преодолимы и не должны создать нам никаких проблем. Проблемы начнутся только возле «Перикла». Чувствительные детекторы и барьер из колючей проволоки, охраняемый вооруженными полицейскими. Как мы преодолеем его, чтобы не поднять тревогу? Я думаю, мы не станем серьезно ранить этих полицейских.
Лейтенант поймал взгляд Барка, потом быстро отвел глаза.
Тишина затянулась. Генерал смотрел на карту, по полу шаркали подметки, кто-то сдавленно кашлянул.
– Хорошо, что эти вопросы были затронуты, – сказал Тесак. – Мы все, за исключением доктора Ясумуры, побывали во многих переделках во всех уголках мира. Пятая воздушно-десантная дивизия – чисто американское соединение, которое по уставу ООН ни в каком случае не может действовать на территории Северной Америки. Мы убиваем, если это единственный способ сохранить мир. Теперь мы начинаем действовать в нашей собственной стране, наши враги – горстка безобидных полицейских, которые несут свою тупую службу и только следуют приказу. Дайте им использовать оружие, и они выберут резиновые дубинки. Они стреляют только тогда, когда противник не оставляет им ничего другого. На карту поставлено слишком много. Это вам ясно?
– Может быть, перед нами не будет этой альтернативы, – сказал Сэм. – Я возьму с собой полный шприц с денилином – быстродействующим успокоительным, которое мгновенно выводит человека из строя.
– Хорошо, Сэм, берите шприц. Мы поможем чем сможем. Итак, мы выведем из строя охрану, проделаем отверстие в барьере из колючей проволоки и окажемся у корабля. А что потом? Как мы проникнем внутрь, доктор Ясумура?
– Через воздушный шлюз. Другого пути нет. Корабль был сконструирован с учетом юпитерианских гравитации и атмосферного давления. Даже атомная бомба в лучшем случае образует на поверхности «Перикла» вмятину.
Ясумура взял в руки снимки корабля, сделанные лейтенантом утром.
– Полиция, приварив металлическую плиту к люку шлюза, убрала лестницу. Вход – в семи метрах над землей. У кого-нибудь есть предложения, как нам взять эту высоту?
В помещении с полдюжины офицеров ломали голову над этой нелегкой задачей. Сэм знал, что ни один из них не подвергал сомнению решение генерала силой проложить путь к кораблю.
– Из чего состоит корпус корабля? – спросил седой капитан саперных войск.
– Из специально разработанного легированного титана. Он не содержит даже следов железа.
– Значит, использовать магниты мы не сможем. А наша самая длинная лестница – всего пять метров.
– Тогда нарастите ее до необходимой длины, – нетерпеливо перебил Барк. – У нас осталось мало времени. Итак, пойдем дальше. Мы стоим на лестнице, перед нами приваренная плита. Как мы преодолеем это препятствие?
– Никаких проблем, – сказал какой-то офицер. – Возьмем с собой переносной резак для толстого металла. Насколько я знаю, плита состоит из обычной стали. Наш аппарат разрежет ее как масло.
– Хорошо. Это препятствие устранено. Мы в воздушном шлюзе. Теперь ваша очередь, доктор Ясумура.
– Мне нужны различные инструменты, а кроме всего прочего – еще и мультипликатор. Я уже говорил вашим саперам, они дадут все, что нужно. Существует всего один или два способа, которыми командор Рэнд мог вывести из строя запирающий механизм таким образом, чтобы внутренняя дверь не открывалась. Чтобы преодолеть эти подводные камни, нужно добраться до контрольного щитка в воздушном шлюзе. Как только мы пройдем за дверь, мы сможем проверить корабль от носа до кормы, пока не обнаружим, что Рэнд хотел сказать своими словами «болезнь на корабле». Конечно, я найду бортовой журнал, из которого смогу узнать, что происходило с экипажем во время полета.
– Укротите свой технический энтузиазм, доктор Ясумура, – сказал генерал. – Мы еще не на корабле. Я предлагаю, чтобы саперы обеспечили нас необходимым оборудованием, которое мы сможем загрузить в джип. Лейтенант Хабер пойдет с нами и установит антидетекторы. Сержант Беннет, вы принесете кофе и сандвичи, чтобы мы смогли подкрепиться перед началом операции. Итак, за работу!
Первое затруднение возникло пятнадцатью минутами позже.
– Мне очень жаль, сэр, – сказал лейтенант Хабер, – но мы не сможем разместить в джипе все оборудование.
– Лейтенант, вы идиот. Разместите вещи, а как – это уж ваше дело.
– Мы возьмем два джипа. Тогда можно будет захватить с собой еще одного человека, который поможет нам в переноске оборудования.
– Этим человеком буду я, – сказал сержант Беннет.
– Согласен, – ответил Барк. – Наденьте ночную полевую форму и принесите жестянку с «Черным Питером».
Мощные натриевые лампы разгоняли ночную темноту перед зданием штаба. Их голубоватый свет падал на тихо гудевшие моторами тупорылые, кургузые джипы на воздушной подушке. Множество шипящих дюз поддерживали их примерно в метре над землей.
– С ящиками – вниз, – приказал генерал.
Как и другие бойцы группы, он был одет в черную ночную полевую форму, черные сапоги и черный берет, надвинутый низко на лоб.
Лица и руки людей были покрыты «Черным Питером» – черной сажеобразной массой.
– Моторы прогреты, баки полны, радио и радары проверены, сэр, – доложил водитель первого джипа на воздушной подушке. Он спустился на землю с машины. – Несмотря на загрузку, максимальная скорость гарантирована.
– Тогда вперед, – кивнул генерал. – Я буду управлять первым джипом. Сэм, вы и Ясумура полетите со мной. Хабер, вы возьмете на себя командование вторым джипом, полетите вместе с сержантом. Держитесь вплотную за мной и будьте готовы повернуть на юго-запад, как только мы увидим доки Бруклина. Оттуда мы возьмем курс на восток, так что держите перед глазами компас. По возможности не теряйте нас из виду. Если полицейские используют радары, будем передавать ложные сигналы и выглядеть наименьшей целью. Для этого нас на бреющем полете будут сопровождать вертолеты, а мы поднимемся на максимальную высоту. Как только войдем в зону действия береговых радаров, снизимся и отделимся от вертолетов, которые еще некоторое время будут держаться поблизости. Есть вопросы? Тогда в путь!
Свист дюз потонул в грохоте вертолетов, зависших над джипами. По сигналу генерала машины заняли позицию для бреющего полета. Одновременно огни джипов на воздушной подушке медленно заскользили над водой: полет начался. Их позиционные огни быстро затерялись в завесе дождя.
– Берег метрах в двухстах впереди, – сообщил Сэм.
Он нагнулся над померкшим экраном радара.
– Проклятье, – бурчал генерал, – ничего не вижу! Стойте! Да вон же он!
Он включил микрофон.
– Включить глушитель сигнала! Готовиться к изменению курса! Мигом!
Подключение глушителей сигнала снизило скорость джипов на две трети, и вертолеты окончательно исчезли в ночи. Оба джипа на воздушной подушке свернули к океану, пересекли Аппер-Бэй, пролетели под пустынными пролетами моста Нэрроу к Лоуэр-Бэй и вниз к Атлантике.
Едва они удалились от берега, глушилки отключили, и машины помчались со скоростью гоночных автомобилей. Дождь прекратился. Слева из темноты появились ряды фонарей.
– Что это? – спросил генерал Барк.
– Кони-Айленд с освещенной полосой, – Сэм бросил взгляд на экран радара.
– Проклятье, – выругался Барк. – Именно теперь, когда ненастье нам на руку, погода проясняется. Что там, перед нами?
– Бухта Рокавей, – ответил Сэм, – подход к бухте Даликайна. Держитесь этого курса. Мы идем к центру канала и должны пролететь под мостом.
Мгновением позже бухта была под ними. Впереди расстилался аэродром имени Кеннеди, ярко освещеные взлетные полосы были хорошо видны.
– Если двигаться дальше, сразу включится тревога, сэр, – сказал Хабер.
– Тогда вниз, к берегу! Остаток пути пройдем пешком.
Как темные тени, джипы скользнули к берегу, и люди выбрались из них.
– Сержант, у вас большой опыт отключения детекторов. Мы подождем, пока вы закончите свою работу.
Сержант Беннет навьючил на себя тяжелое оборудование и пошлепал по раскисшей земле. Сэм обуздал нетерпение.
Чтобы отвлечься от мыслей об умирающей Ните, он попытался представить себе, как сержант отключает инфракрасные детекторы, один за другим, чтобы потом приняться за гораздо более сложные ультрафиолетовые охранные системы. Для этого ему придется нейтрализовать выпущенный фотоячейками невидимый луч собственным лучом, направление которого ему было известно.
Шли минуты, в разрывах облаков появлялось все больше звезд. К счастью, луны не было.
Перед ними внезапно появился луч, и рука Сэма скользнула к пистолету, но это оказался сержант Беннет.
– Сигнализация отключена, сэр. Становитесь цепочкой, я проведу вас через проход.
Они без всяких происшествий миновали сигнализацию. Пыхтя под тяжестью клади, они ни на секунду не останавливались.
– Между нами и кораблем больше нет никаких препятствий, – сообщил лейтенант Хабер.
– Но нет и никакого укрытия. И дождь перестал. Мы останемся здесь, в траве, и поползем параллельно взлетной полосе. Прижимайтесь как можно теснее к земле, и никакого лишнего шума.
Благодаря фонарям на взлетной полосе они не пропустили бетонную полосу, которая внезапно окружила темную массу корабля. Несколько ламп у самой земли помогли увидеть линию колючей проволоки. Генерал принял командование. Они проползли последние сто метров и замерли, когда в круге света от ближайшего фонаря появился ничего не подозревающий полицейский. Он был вооружен автоматическим пистолетом семьдесят пятого калибра и делал обход «колючки». Массивная фигура нечетко вырисовывалась на фоне ночного неба. Когда он прошел мимо, Барк шепотом приказал:
– Беннет, выведите детекторы из строя. Как только вы это сделаете, мы прорежем в проволоке проход. Сэм и Хабер, подойдете к границе освещенного круга и вырубите всех полицейских, которые пройдут поблизости. Ясумура, вы лежите на месте и ведете себя тихо. Пошли!
Для Стенли Ясумуры настали худшие минуты. Престояло ожидание – время проклятой бездеятельности.
Перед ним на фоне ночного неба возвышался огромный корпус «Перикла», но было слишком темно, чтобы различить подробности. Генерал и сержант слаженно выводили из строя детекторы, двое других исчезли в темноте. За ближайшим фонарем что-то двигалось. Снова появился полицейский: тяжелой поступью он направлялся туда, где лежал Ясумура. Ясумуре показалось невероятным, что постовой не видел его и не слышал шума, который производили Сэм и Хабер, ползая вдоль проволоки. Где же они? Как бы в ответ на его вопрос позади полицейского поднялись две фигуры и бросились на человека в форме. Хабер обхватил шею полицейского так, что тот вместо крика сумел издать лишь славленный хрип. Сэм поймал одну из отчаянно размахивающих рук постового и ткнул шприцем в голую кожу. С тихим шипением успокоительное проникло в мышцы. Несколько секунд продолжалась молчаливая борьба, потом полицейский обмяк, и они осторожно уложили потерявшего сознание человека на землю.
– Молодцы, – похвалил генерал Барк, внезапно появившийся из темноты. – Уложите его вот здесь и заберите у него оружие. Мы прорезали брешь в проволоке. Берите снаряжение и следуйте за мной.
Минутой позже они уже стояли у громады корпуса звездолета. В отсветах далеких фонарей взлетной полосы виднелся открытый люк.
– Лестницу, – прошипел генерал.
Хабер прислонил лестницу к обшивке корабля под люком. Маленькие моторы у подножия лестницы загудели, она выдвинулась на всю длину. Сэм погрузил тяжелые батареи и трансформатор для резака на подъемник, который принес Ясумура, и последовал за инженером к воздушному шлюзу.
– Присоедините, – прошептал Ясумура.
Он протянул Сэму конец кабеля. Резак по форме и по размерам напоминал молочную бутылку с широким горлышком-колоколом. Глубина разреза задавалась автоматически. Ясумура прижал устье резака к полудюймовой стальной плите, приваренной ко входу, и включил ток. Аппарат громко загудел в ночной тишине.
На плите появилась темная линия, воздух наполнился резким запахом горячего металла.
Резак неумолимо врезался в стальную плиту, пока темный след не описал почти полный круг. Ясумура не стал заканчивать разрез. Он перенастроил резак и направил его на тонкую полоску металла, соединявшую вырезанный круг с массой плиты. На сей раз резак не вгрызался в сталь, а лишь нагревал ее до красного каления. Ясумура отключил ток и налег на плиту плечом. Лестница закачалась от нажима, но вырезанный круг металла стал медленно подаваться, а раскаленная связка служила шарниром. Ясумура усиливал нажим плечом, пока не отжал плиту горизонтально внутрь, так что она встала параллельно полу шлюза. Он осторожно перешагнул раскаленную часть плиты и исчез внутри шлюза.
– Вверх – марш, – приказал Барк.
Хабер, сгибаясь под тяжестью груза, медленно поднялся по ступенькам.
– Извините, сэр, – сказал сержант Беннет. – Мне кажется, здесь, на земле, я буду полезнее. Если кто-то из полицейских обратит на нас внимание…
Генерал колебался всего секунду.
– Вы правы, Беннет. Прикрывайте наш отход и глядите в оба. И ничему не удивляйтесь.
– Конечно нет, сэр.
Беннет отдал честь и отправился к бреши в колючей проволоке.
Когда генерал скользнул в отверстие стальной плиты, ему уже пришлось сдвинуть в сторону тяжелую материю, которую повесил Хабер, чтобы наружу не проникал свет. В воздушном шлюзе горела сильная лампа. Ясумура поспешил к маленькому контрольному щитку и с первого взгляда установил, что энергообеспечение шлюза все еще не налажено. Он начал отвинчивать крышку.
– Это видео, которым вы пользовались? – генерал повернулся к Сэму.
– Да, – ответил Сэм, прижал трубку к уху и один за другим набрал номера всех отсеков и кают. Там царило прежнее запустение.
– Никого не видно, но нет и никаких следов повреждений, – констатировал он и поскреб подбородок, заросший черной щетиной.
– Попытайтесь еще раз связаться с рубкой управления, – сказал ему Ясумура. – Тоже ничего? Не понимаю.
Сэм обернулся и стал наблюдать, как Ясумура и Хабер снимают тяжелую крышку контрольного щита и ставят ее на пол. Инженер начал проверять проводку.
Он накоротко замкнул пассатижами два конца кабеля, и морщины прорезали его лоб еще глубже.
– Смешно и странно, – сказал он. – Этот ящик, кажется, полностью обесточен. Может быть, Рэнд внутри корабля провел некоторую реконструкцию, прервал подачу тока к внутренней двери с той стороны, как только открыл внешнюю дверь?
– Значит, вы не в состоянии открыть дверь, – фыркнул генерал.
– Я этого не говорил. Но это достаточно трудно…
– А батареи от резака? Разве в них недостаточно энергии?
– Конечно достаточно. Я идиот, что не подумал об этом. Батареи дают энергии более чем достаточно. Мне нужно только правильное напряжение.
Его голос зазвучал приглушенно: Ясумура открыл ящик с батареями, произвел несколько подсоединений и присоединил два провода к клеммам на контрольном щите.
– Готово, – сказал он.
И замкнул цепь изолированным проводом. Никакого результата. Голос генерала Барка прозвучал как удар хлыста:
– Так вы можете открыть эту дверь или нет?
– Она уже должна открыться, но не открылась. Где-то в корабле, должно быть, оборвана проводка.
– Забудьте о токе. Может быть, есть другая возможность открыть эту дверь? Или проникнуть внутрь через корпус?
Ясумура покачал головой.
– Вы не должны забывать, для каких целей строили этот корабль, генерал. Этот воздушный шлюз должен открываться в атмосфере Юпитера, поэтому его стенки такие же массивные, как и весь остальной корпус. Внутренняя дверь такой же толщины, как внешняя дверь шлюзовой камеры, и вдвое прочнее.
– Вы хотите сказать, что после всех наших трудов, мы должны спасовать перед этой проклятой толстой дверью?
Где-то снаружи внезапно затрещал очередью пулемет, пули градом застучали по корпусу «Перикла». Конус света ударил в отверстие, прорезанное в стальной плите. Свет был так ярок, что, несмотря на толстый маскировочный занавес, осветил внутренность воздушного шлюза.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.