Текст книги "Ресторанчик Камогава. Записки с кухни"
Автор книги: Хисаси Касивай
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
– Нам нужен не рамэн, а лапша в китайском стиле. – Коиси, протирая тряпкой стол, повернулась к отцу.
– У него фирма по печати? «Theatre Print»… – Нагарэ вложил визитку Онодэры в блокнот. – Что ж, придется отправиться на место. Надо же с чего-то начинать. Завтра и пойду.
– Рядом с мостом Китаодзи ведь находится ботанический сад? Мы как раз недавно ходили туда смотреть на сакуру – на знаменитую улочку Накараги-но мити, где деревья цветут прямо над дорожкой.
– Ага. А к западу от моста – старая торговая улочка. Там и попытаюсь что-нибудь выяснить. – Нагарэ захлопнул блокнот.
2
С деревьев, которые росли на улицах перед храмом Хигаси Хонган-дзи, доносилось громкое стрекотание цикад. Когда Онодэра жил в Киото, он часто видел тараканов, а теперь, кажется, вместо них все заполонили цикады. Наверное, они лучше справлялись с жарой. Онодэра, нахмурившись, вытер платком пот с шеи и ждал, пока переключится сигнал светофора.
Перейдя Карасума-доори, он двинулся на восток и наконец остановился перед входом в ресторанчик «Камогава». Переведя дух, он потянул в сторону раздвижную дверь.
– Добро пожаловать! Мы вас уже ждем. – Нагарэ вышел встречать Онодэру, снимая с шеи полотенце.
– А это… – Онодэра перевел взгляд на старую скамью, которой две недели назад здесь еще не было.
– Ее оказалось отыскать сложнее, чем лапшу, – улыбнувшись, заметила Коиси.
Приглядевшись, Онодэра смог прочитать едва заметное имя изготовителя. Красная скамья, выпущенная под брендом фирмы-производителя безалкогольных напитков, на вид была невзрачной – доски то тут, то там были ободраны.
– Я вспомнил. Точно, именно на такой скамейке мы и сидели, когда ели лапшу из той палатки. Как вы ответственно подошли к делу! – заметил Онодэра с теплотой в голосе, проведя рукой по спинке скамьи.
– Отец ее не только для этого принес. Он хочет оставить эту скамейку для курящих посетителей. Теперь-то курить в ресторанчике нельзя – и госпожа Таэ ему все время об этом напоминает, – тихо объяснила ему Коиси.
– Ну и времена нынче! Да вы садитесь, пожалуйста, – поторопил Онодэру Нагарэ.
Тот медленно опустился на скамейку.
– Сначала дедушка, владелец палатки, ругал нас за то, что мы репетируем под мостом. Говорил, что мы слишком шумные, – вспоминал Онодэра. Нагарэ и Коиси сели по обе стороны от него. – Кажется, это придумал Кунисуэ. Он предложил в качестве «оплаты места» купить у старика лапши. Логика была такая: если мы станем его клиентами, то он уже не сможет нас ругать. Кунисуэ вообще был горазд на всякие выдумки.
– Вы попробовали, и оказалось вкусно? – спросил Нагарэ.
– Не то чтобы… Я могу с легкостью назвать множество других заведений, где лапша вкуснее.
– В Киото уже давно среди них жесткая конкуренция.
– Мы действительно чувствовали себя обязанными ему. Плата за место – так мы решили. Репетировали мы почти каждый день, а раз в три дня покупали лапшу. И странное дело – с каждым разом она казалась нам все вкуснее. Похоже, мы просто привыкли. Как будто сначала мы заставляли себя – а потом по-настоящему захотели. – Усмехнувшись, Онодэра вздохнул.
– Прошу. – Коиси протянула ему пластиковый стаканчик, шероховатый на ощупь.
– О, и посуда такая же! – Онодэра улыбнулся и одним махом выпил холодную воду.
– Мы тщательно готовились. – С этими словами Нагарэ ушел на кухню.
– Я почему-то волнуюсь. Будто вернулся в прошлое. – Онодэра щелкнул пальцами.
– Я предлагала еще и фоновую музыку включить, но папа стал ворчать, что это уже слишком, – усмехнулась Коиси.
– Как вкусно пахнет! – Онодэра, поставив стаканчик на скамейку, принюхался к аромату супа, доносившемуся из кухни.
– Я тоже проголодалась, – погладила живот Коиси.
В тишине, внезапно повисшей в обеденном зале, послышались звуки кипящей на кухне лапши и ритмичные шаги неутомимого Нагарэ.
– Прошу прощения за ожидание! – Нагарэ принес серебристый поднос с лапшой в китайском стиле.
– Это она-она! – Онодэра схватил левой рукой миску вместе с белым пластиковым блюдцем.
– Здесь – перец. Угощайтесь, пожалуйста. – Поставив рядом со стаканчиком большую перечницу, Нагарэ удалился на кухню, а вслед за ним и Коиси.
Все так же держа в левой руке миску, Онодэра щедро поперчил лапшу. Вернув перечницу на скамейку, он зубами разделил деревянные палочки, зажатые в правой руке. Затем отложил их в сторону, зачерпнул ложкой немного супа, понюхал и отправил в рот.
О, тут и свинины немного есть! А суп явно на куриных костях. Не сказать, что прозрачный, но все же более светлый по сравнению с тем густым бульоном, что подают сейчас. Был еще какой-то привкус, напоминавший рыбный бульон даси. Пахло от супа чесноком и имбирем.
Лапша тонкая, прямая. Довольно плотная. Из добавок – два кусочка жареной свинины и два тонких ломтика камабоко. Соевые ростки, побеги бамбука и зеленый лук. Нагарэ использовал свиной окорок, и мясо получилось очень вкусным. Было в этом вкусе что-то ностальгическое и одновременно хорошо знакомое.
Онодэра подумал о том, как когда-то решил попробовать одновременно есть и на ходу повторять материал к занятиям, но быстро понял, что это бесполезно, и продолжил просто наслаждаться едой. Он шумно втянул лапшу, отпил суп, палочками достал содержимое. Так повторилось несколько раз.
Мысли в его голове исчезли, будто кто-то стер их ластиком, уступив место воспоминаниям из далекого прошлого. Стоило только ему проглотить еще супа, и на языке начинали вертеться строчки из либретто. А чем дольше он пережевывал лапшу, тем яснее звучали в его ушах веселые голоса. Из миски, что он держал в руках, так и сочились те времена, когда они говорили только о своих мечтах. Слезы заблестели в уголках глаз Онодэры.
– Ну что, похоже? – спросил Нагарэ, стоя за его спиной.
– Ага, – сжимая в руке опустевшую миску, повернулся к нему Онодэра.
– Вот и славно, – кивнув, улыбнулся Нагарэ.
– Если память меня не подводит, это и есть тот самый вкус. Но как вам это удалось? – поинтересовался Онодэра.
– Той палатки, конечно, уже нет, но остались люди, которые еще о ней помнят. – Нагарэ показал ему черно-белую фотографию. На снимке улыбающийся невысокий мужчина собирал палатку около моста.
– Да, это она! А это – ее владелец. – Онодэра придвинулся поближе, пристально рассматривая фотографию.
– На северо-западе от моста Кита сохранился один ресторан – кстати, до сих пор популярный. Называется «Хасэгава гриль». Его хозяин, господин Хасэгава, и рассказал мне о палатке. А ее владельца звали Сэйдзи Ясумото.
– Ясумото… Кажется, я и не знал. – Онодэра поднял взгляд к потолку.
– Хасэгава обеспечивал его палатку водой и электричеством. Так они и познакомились, и даже когда Ясумото перестал торговать, продолжили общаться. Ясумото впоследствии открыл свою рамэнную в Фусими, в квартале Рёгаэ – называлась она «Ясу-сан». Хасэгава несколько раз там бывал. Лет десять назад Ясумото умер от болезни. Семьи у него не было, поэтому никто не унаследовал его дело, и рамэнная закрылась. Здесь след обрывается. – Нагарэ положил на скамейку старую фотографию раменной «Ясу-сан».
– А что же насчет этой лапши? – Мельком взглянув на снимок, с сомнением в голосе спросил Онодэра.
– Я чувствовал, что где-то здесь есть связь, – ответил Нагарэ, пододвигая алюминиевый стул и устраиваясь напротив скамьи.
– Вам горячий или холодный чай? – прервала их беседу Коиси, поставив на скамейку чашку.
– Горячий, пожалуйста.
Коиси наполнила чашку из керамического чайника в стиле Масико, и Онодэра отхлебнул горячего зеленого чая.
– Хасэгава сообщил мне, что Ясумото похоронен при храме Сайхо-дзи, недалеко от того места, где располагалась его забегаловка. И я решил туда сходить. Ничего не оставалось, кроме как спросить у него самого – ведь других зацепок у меня не было. – По выражению лица Нагарэ нельзя было понять, то ли он шутит, то ли говорит серьезно. – На месте, посмотрев на деревянную поминальную табличку[87]87
На такую табличку наносится не только имя умершего, но и имя посетителя, ее оставившего. Именно так Нагарэ и узнал имя Канэхары.
[Закрыть] на могиле, я вдруг понял, что каждый месяц в один и тот же день это место посещает один и тот же человек. В день годовщины смерти, что был вырезан на надгробии. Этим человеком оказался Тайскэ Канэхара. Мне это имя показалось знакомым. – Нагарэ отпил немного чая.
– Тайскэ Канэхара… Не слышал о таком, – покачал головой Онодэра.
– А вы знаете сеть рамэнных «Синсэн Кёити»?
– Конечно. Когда я учился в университете, это было небольшое заведение, а теперь – крупная фирма. Они даже лапшу быстрого приготовления производят. Ее и в Токио можно найти во всех круглосуточных магазинчиках – я беру иногда, чтобы поностальгировать о былых временах.
– Канэхара – их директор. Мне удалось с ним встретиться. Я был уверен, что он откажет – человек все-таки очень занятой, но, узнав, что я хочу поговорить о господине Ясумото, он тут же согласился. – Нагарэ на мгновение остановился, чтобы отпить еще глоток и перевести дух. – Онодэра, ждавший продолжения, немного наклонился вперед, продолжая держать в руке пустую кружку. – Оказалось, что Ясумото учил Канэхару. Как готовить бульон, варить лапшу, чем приправлять свинину – он все ему подробно объяснил. Правда, Ясумото запретил ему слепо копировать свои рецепты. На основе этих знаний Канэхара и начал готовить свой рамэн.
– Вот это да! Не может быть, чтобы старичок из уличной палатки наставлял владельца «Синсэн Кёити»…
– Бывает же такое! – Коиси подлила Онодэре еще чая.
– Да, Канэхаре и правда удалось обрети популярность за короткий срок. Он прекрасно помнит рецепт лапши в китайском стиле, которую подавал в своей палатке Ясумото. Канэхаре любезно поделился им и добавил, что это блюдо актуально и по сей день. Я приготовил все в соответствии с его рекомендациями, и вот что получилось. – Нагарэ бросил быстрый взгляд на миску с остатками супа.
– Вот как, значит? – Онодэра медленно допил бульон, взяв миску в руку.
– Главное, что Ясумото передал Канэхаре, – это умение следовать за своей мечтой, – поднимая чашку, заметил Нагарэ.
– А что стало с вашими друзьями, с которыми вы вместе репетировали? – полюбопытствовала Коиси.
– Кунисуэ устроился на производство электротоваров. Его несколько раз сокращали, и он переходил с одного места на другое. В свободное время занимается в любительской театральной труппе. Четыре или пять раз в год они выступают на концертных площадках в пригороде. Он несколько раз присылал мне пригласительный билет, но я так туда и не съездил. Ясака стал профессиональным актером, но карьера его не сложилась. Пять лет назад он скончался.
– Получается, что вы первым отказались от своей мечты и, таким образом, больше всего добились в жизни, – подытожил Нагарэ. – Онодэра лишь молча продолжал вертеть в руках чашку. – Я сам однажды отказался от мечты, так что похвастаться мне нечем. Но однажды мне сказали: что бы ни случилось, нужно всегда продолжать трудиться. Изо всех сил. – Нагарэ посмотрел прямо в глаза Онодэре.
– И что же из этого выйдет? – Онодэра на секунду замолчал и вновь продолжил: – Трудись в молодости – отдохнешь в старости, как принято говорить. Но у меня, кажется, есть свое мнение на этот счет.
– И какое же? – склонил голову набок Нагарэ.
– Мечтай в молодости – не растеряй к старости.
– И то верно. Храним все здесь! – Нагарэ стукнул себя кулаком в грудь.
– Надо записать, а то забуду. – Коиси сделал заметку на уголке газеты.
– Да я же только что это выдумал. Зачем вам? – засмеялся Онодэра.
– Вы ведь и сами ненароком в это поверили. Рецепт я для вас записал. Господин Канэхара передал, что все необходимые ингредиенты вы сможете найти и в Токио. – Улыбаясь, Нагарэ положил папку в бумажный пакет.
– Сколько с меня? Вместе с предыдущим разом. – Онодэра достал бумажник.
– Сможете перевести вот сюда? Сколько посчитаете нужным, не более того. – Коиси протянула ему листок с номером счета.
– Понял. Сделаю, как только вернусь в Токио. – Онодэра сложил его вдвое и убрал в бумажник.
– А все-таки какая жара! – хмуро заметил Нагарэ, открывая раздвижную дверь.
– Киото есть Киото.
Стоило Онодэре переступить порог, как к нему тут же подбежал Хирунэ.
– Не испачкай гостю одежду! – Нагнувшись, Коиси подхватила кота на руки.
– Спасибо вам за все.
Низко поклонившись, Онодэра направился на запад.
– Берегите себя! – С котом на руках Коиси поклонилась в ответ.
– Господин Онодэра! – крикнул ему Нагарэ. Онодэра замедлил шаг и обернулся. – Название вашей труппы…
– А что с ним?
– «Мальчишки-редиски»?
– Ну как же, ведь плохих актеров у нас в Киото называют редисками.
– Я так и думал, – улыбнулся Нагарэ.
Прищурившись, Онодэра двинулся дальше.
Когда его фигура исчезла вдалеке, Коиси отпустила кота и вслед за Нагарэ вернулась в ресторанчик.
– Что-то в господине Онодэра все-таки переменилось.
– Может, переменилось, а может и нет. Не все ли равно?
Скинув с шеи полотенце, Нагарэ устроился на алюминиевом стуле.
– Пап, это ведь дедушка тебе передал эту мудрость? – Коиси села рядом.
– Давно это было, я уже и не припомню, – холодно ответил Нагарэ.
– Но ведь он так говорил? Хотел, чтобы ты продолжил его дело?
– Вовсе нет. Он вообще никогда меня ни к чему не принуждал. Нет, впрочем, было раз.
– Это когда же?
– В тот день, когда я привел Кикуко знакомиться с дедушкой и бабушкой, они мне сказали так: береги ее больше всего на свете.
– Правда? – Коиси бросила взгляд на домашний алтарь.
– И я последовал этому наставлению. Хоть и продлилась наша история недолго. – Нагарэ прошел в комнату и опустился на колени перед алтарем.
– Мама, а ты знала об этом? – Коиси присела рядом с отцом и зажгла палочку благовоний.
– Откуда? – Смущенно улыбнувшись, Нагарэ развел сложенные вместе руки.
– Хоть он тебе этого и не говорил, все равно это чувство передалось и тебе, – пробормотала Коиси, соединив ладони у груди.
– Я решил, что одной лапши нам будет мало, и закупил все для гёдза[88]88
Гёдза – разновидность обжаренных пельменей с разнообразными начинками – фаршем, морепродуктами и овощами.
[Закрыть]. Сможешь разогреть противень? А то я умираю от жары.
– Гёдза – это здорово! Надеюсь, еще осталось пиво. – Коиси открыла холодильник.
– Я попросил Хиро захватить по пути разливного. Он скоро будет.
– Правда? Надеюсь, возьмет на троих. – Коиси закатала рукава.
– На четверых! А то Кикуко разозлится. – С этими словами Нагарэ обернулся к алтарю.
Глава 6
Рис с тэмпурой
1
Скоро должна была наступить весна. Впрочем, до нее было еще достаточно далеко. Когда Кэйко Фудзикава выходила со станции Киото, ледяной ветер сорвал с ее головы черную широкополую шляпу, и она в панике бросилась ее ловить.
Она много слышала о погоде в Киото, но теперь по-настоящему ощутила, что пронизывающий холод этого горда гораздо хуже, чем в ее родном городке Исиномаки. Мороз пробирал до костей, проникал сквозь черные кожаные перчатки. Кэйко надвинула шляпу до самых глаз и, подышав на ладони, покинула станцию.
Она была одета в толстое серое пальто и меховой шарф. Мода прошлого столетия – так Кэйко, которой в прошлом году исполнилось пятьдесят, посмеивалась сама над собой. Держа в одной руке карту, она двинулась по улице Карасума-доори прямо от станции. Прохожие не обращали на нее никакого внимания. Может, это из-за солнцезащитных очков? Кэйко словно пропадал из воспоминаний окружающих, стоило ей выйти из их поля зрения.
Миновав улицу Ситидзё-доори, она пошла по Сёмэн-доори на восток и наконец оказалась перед зданием, которое искала.
– Кажется, здесь.
Сняв очки, Кэйко рассматривала двухэтажный домишко, стены которого были покрыты известью.
Вывески не было, да и строение в целом напоминало обычный жилой дом, но изнутри доносились характерные для ресторана запахи еды.
– Добро пожаловать! – Открыв раздвижную дверь, Коиси Камогава с сомнением посмотрела на Кэйко.
– Я разыскиваю одно блюдо. – Пройдя внутрь и сняв перчатки, Кэйко осмотрелась.
– А, так вы по делу. Что ж, садитесь, пожалуйста. – Держа под мышкой серебристый поднос, Коиси пододвинула к гостье алюминиевый стул.
– Спасибо.
Кэйко поставила на стол черную сумочку и достала оттуда смартфон.
Коиси быстро убрала остававшуюся на барной стойке посуду на поднос. Боковым зрением она заметила, как Кэйко провела пальцем по экрану.
– Не желаете ли пообедать? – спросила Коиси, протирая стойку.
– А что у вас есть? – Кэйко оторвалась от смартфона и посмотрела на Коиси.
– Клиентам, которые у нас впервые, мы предлагаем угощение на свой вкус. – Из кухни показался Нагарэ Камогава.
– Здравствуйте! – Кэйко поднялась с места.
– Рады вас видеть. Вы проголодались, наверное? – спросил Нагарэ, уже некоторое время наблюдавший за гостьей.
– Я сегодня съела только один тост и тот – утром, когда выезжала из Токио, так что… – усмехнулась Кэйко, поглаживая живот.
– Есть у вас какие-то ограничения по продуктам?
– Нет, я ем все. – Кэйко убрала смартфон в сумку.
– У нас как раз сегодня был посетитель, весьма придирчивый в своих вкусах, поэтому я сделал много заготовок. Думаю, вам должно понравиться. Не зря же вы проделали такой путь из Токио. Дайте мне немножко времени. – Нагарэ суетливо вернулся обратно на кухню.
В опустевшем зале чувствовался запах рыбного бульона даси. Живот Кэйко издал громкий звук. Она непроизвольно провела по нему рукой, а затем с беспокойством огляделась.
– Не переживайте. Прекрасно вас понимаю. – Закончив с уборкой, Коиси села рядом с Кэйко.
Слегка расслабившись, та достала из сумки журнал:
– Я нашла вас с его помощью.
– Но ведь в «Деликатесах Сюндзю» нет ни адреса, ни другой информации. – Коиси вопросительно склонила голову набок.
– Мне помогла госпожа Дайдодзи, – улыбнулась Кэйко.
– Вы знакомы с Аканэ?
– Лет пять назад вместе работали.
– В журнале? Или еще где-то? – Коиси подняла глаза на гостью.
– Что-то вроде того, – криво усмехнулась Кэйко.
– Здорово! СМИ – это ведь настоящий мир роскоши и достатка.
– Только на первый взгляд, – пожала плечами Кэйко.
Она вновь огляделась вокруг. Нет ни меню, ни чего-то похожего на кассу. По обе стороны от барной стойки – двери, а справа – еще и шторка. За ней виднелся великолепный домашний алтарь. Кэйко покачала головой. Странное все-таки местечко!
– Простите, что заставил ждать! – Нагарэ поставил перед Кэйко черный лакированный поднос.
– Мне уже не терпится! – Кэйко устроилась поудобнее, выпрямив спину.
– Что будете пить? Сегодня прохладно, поэтому, может, принести саке? – предложила Коиси.
– Если только чуть-чуть, – улыбнулась Кэйко.
– Коиси, в холодильнике на втором этаже должно быть саке «Таникадзэ»[89]89
Высококачественное саке, названное по псевдониму прославившегося в конце XVIII в. борца сумо.
[Закрыть]. Подогрей его в бутылочке Сирагаки, – велел Нагарэ.
Коиси кивнула.
– У вас есть «Таникадзэ»? – широко раскрыв глаза от удивления, спросила Кэйко.
– Все потому, что я люблю сумо. Как же я мог упустить саке, названное в честь знаменитого чемпиона из Муцу![90]90
Муцу – историческая область Японии на севере о. Хонсю, соответствует современным префектурам Мияги, Иватэ, Аомори и частично Акита.
[Закрыть] Может, конечно, это кощунство, вот только мне кажется, что если премиальное саке подогреть до температуры человеческого тела, вкус становится мягче. – Сказав это, Нагарэ вернулся на кухню.
Вместо него тут же появилась Коиси с бутылочкой в руках. Она остановилась у столика Кэйко.
– Я совсем немножко нагрела. Может, стоит посильнее?
– Нет, в самый раз. – Коснувшись бутылочки рукой, Кэйко снова улыбнулась.
– Сегодня особенно холодно, поэтому я решил предложить вам теплые блюда. – Нагарэ поставил на поднос плетеную подставку под кастрюлю.
– Я, конечно, ожидала чего-то подобного, но в Киото действительно ужасно холодно! – Кэйко наклонила бутылочку и налила саке в керамическую чашку в стиле Орибэ.
– Да, по ощущениям здесь гораздо холоднее, чем в Тохоку[91]91
Тохоку – регион на северо-востоке о. Хонсю.
[Закрыть], – улыбнулся Нагарэ. Он водрузил на подставку большой глиняный горшок.
– Саке замечательное! – Кэйко удовлетворенно выдохнула.
– Я собрал понемногу разных сезонных угощений. Слева сверху – жареная рыба фугу, выловленная в заливе Микава[92]92
Микава – залив на тихоокеанском побережье центральной части о. Хонсю.
[Закрыть], и вареный краб-стригун. Справа от них – фрикадельки из утиного фарша с зеленым луком на шпажках и тэмпура из кафель-ника. Здесь – редька и просяные гренки с пастой мисо, а к лопуху я добавил дамплинги с муреной. Внизу – тушенные в саке ракушки хамагури, вареная красная морковь с зеленым луком и жаренная в светлой пасте мисо рыба-зеркало. На дне горшка – разогретые камни, поэтому осторожнее, не обожгитесь. – Нагарэ говорил, держа в руке крышку от горшка.
Кэйко, внимательно слушая его объяснения, приготовила палочки и, переводя взгляд с одного на другое, только кивала в ответ:
– С чего бы начать? Я в сомнениях. Может быть, есть какой-то установленный порядок?
– Берите то, чего вам больше всего хочется. Никаких правил. – С этими словами Нагарэ вернулся на кухню.
– Если нужно будет еще саке – зовите. – Коиси последовала за ним.
Кэйко слегка приблизилась к горшку, от которого поднимался пар, и принюхалась:
– Какой аромат! – Сложив ладони у груди, она взяла палочки и потянулась сначала к тэмпуре из кафельника. Положив в рот кусочек, посыпанный солью с порошком маття, Кэйко удовлетворенно закрыла глаза. Дожевав, она расплылась в улыбке. – Вкусно! – Она попробовала редьку с мисо, жареную фугу, рыбу-зеркало. С каждым новым кусочком Кэйко с довольным видом кивала и улыбалась.
– Вам нравится?
Нагарэ появился рядом с Кэйко, держа в руках серебристый поднос с несколькими блюдцами.
– Все очень вкусно. Правда. – Кэйко склонила голову.
– Я принес еще закусок. Маринованного в листьях бамбука пагеля я завернул в ломтики соленой редьки. Это – маринованный в уксусе с овощами и перцем жареный пескарь и жаренные в сое и сахаре черные соевые бобы. Если захотите еще риса, говорите. Сегодня он у нас с сельдью.
Нагарэ убрал поднос под мышку.
– А можно еще одну? – Кэйко взяла за горлышко бутылку из-под саке.
– Конечно! – Забрав у нее бутылку, Нагарэ ушел на кухню.
Кэйко взяла шпажку и откусила фрикадельку.
Сок из утиного фарша брызнул ей на язык и попал на подбородок. Кэйко спешно полезла в сумочку за носовым платком и тщательно вытерла лицо.
– Любое блюдо проиграет такому саке, – подливая ей алкоголь, усмехнулся Нагарэ.
– Нет-нет. Здесь встретились достойные соперники. – Взяв чашечку, Кэйко улыбнулась в ответ.
– Если позволите, через некоторое время принесу рис.
– Спасибо. – Кэйко сложила руки на столе. В пустом обеденном зале слышно было только, как она отпивает саке. Кэйко наконец-то расслабилась и, глядя в потолок, закрыла глаза.
В холодном небе звезда горит и за собой меня манит…
Кэйко едва слышно промурлыкала эту строчку себе под нос. Ритмичный мотив несколько раз эхом пронесся у нее в голове. Черные бобы выпали из палочек, и Кэйко торопливо подхватила их рукой.
Пока она с хрустом разгрызала соленую редьку, Нагарэ принес и поставил на стол еще один глиняный горшочек с рисом. Большой ложкой он положил немного в маленькую миску:
– У нас это называют «весенней сельдью». Все дело в том, что в Киото на праздник начала весны[93]93
Речь идет о празднике Сэцубун. Сэцубун – Новый год по лунному календарю в Японии, праздник наступления весны. Отмечается в первых числах февраля. Связан с ритуалом изгнания демонов путем разбрасывания соевых бобов.
[Закрыть] едят жареную сельдь. Она является талисманом на счастье. Оставшиеся после еды косточки втыкают в ветки османтуса и вешают у входа, чтобы отпугнуть злых духов. – Нагарэ поставил миску с рисом перед Кэйко.
– У меня на родине в этот день, как обычно, разбрасывают бобы, а вот селедки я не припомню. – Кэйко взяла рис в руки и принюхалась.
– Приготовил я много, поэтому если захотите, накладывайте еще. А я принесу суп.
Кэйко, которая как раз больше всего любила рыбу вроде сельди или скумбрии, тут же принялась за рис. Ароматы кунжута и мелко нарезанного подорожника еще больше пробуждали аппетит. Тарелка мгновенно опустела, и она вновь потянулась за ложкой.
– В суп я положил рыбные фрикадельки. А еще подогрел и выдавил сок юдзу и имбиря.
Поставив на стол красную керамическую миску, Нагарэ снял крышку. Над миской клубился пар и витали цитрусовые ароматы.
– Я обожаю сельдь! Очень вкусный рис! – С горящими глазами Кэйко вновь до краев наполнила свою миску.
– Рад это слышать. Угощайтесь, пожалуйста. На дне, правда, слегка пригорело. – Заглянув в горшочек, Нагарэ вышел на кухню.
Кэйко взяла глубокую чашку и отпила немного супа. В нос ей ударил яркий аромат юдзу. Закрыв глаза, она прожевала фрикадельку. Вдруг ей вспомнилось море, на котором она выросла. Приятные воспоминания волнами расплывались во рту. В глазах ее заблестели слезы. На мгновение засомневавшись, она поскребла ложкой по дну горшка, положив себе остатки риса. Доев все, Кэйко соединила ладони у груди и убрала палочки.
– Вы наелись? Могу еще приготовить. – Подошедший Нагарэ дуржал в руках чайничек из керамики Токонамэ[94]94
Вид керамики, производится в городе Токонамэ префектуры Айти на о. Хонсю. Токонамэ – один из древнейших центров по изготовлению керамики, известный с XII в.
[Закрыть].
– Спасибо, не нужно. Было и правда очень вкусно! Я наелась до отвала. – Кэйко провела рукой по животу.
– Мне очень приятно, что вам понравилось. Лучшая награда для повара – когда гость все съел. – Бросив взгляд на пустой глиняный горшочек, Нагарэ улыбнулся Кэйко.
– Это и правда было здорово! А ведь госпожа Дайдодзи столько мне о вас рассказывала.
– Аканэ всегда приукрашивает. На самом деле ничего особенного я вам не предложил. – Со смущенной улыбкой на лице Нагарэ сменил тему разговора: – Коиси ждет, давайте я вас провожу.
– Хорошо. Я уже успела забыть, зачем пришла.
Допив чай, Кэйко поднялась с места.
– Простите, что я вас так поторопил. – Нагарэ первым шагнул в коридор, который вел к детективному агентству. Кэйко следовала за ним, с неподдельным интересом рассматривая множество фотографий, развешанных на стенах.
– Это все вы приготовили?
– Я не умею проигрывать – такой у меня характер. Поэтому, если меня просят что-то приготовить, отказать не могу – из чистого упрямства, – обернувшись, со смехом ответил Нагарэ.
– Вот эти суси выглядят аппетитно. – Кэйко подошла к одной из фотографий.
– Это суси с сельдью. Рыбу я замариновал в уксусе и сделал длинный разрез на спинке. А вы и правда любите сельдь, как я посмотрю. – Нагарэ тоже остановился.
– Мой отец был рыбаком, так что волей-неволей приходилось есть селедку каждый день, даже когда не очень-то и хотелось, – усмехнулась Кэйко.
Нагарэ пошел дальше по коридору.
– Выходит, что в детстве вы селедку не любили, а повзрослев, распробовали. Загадочная это все-таки штука – вкус!
Нагарэ открыл дверь. Коиси уже поджидала их:
– Входите пожалуйста.
– Здравствуйте еще раз. – Кэйко переступила порог.
– Что же вы на самый край сели? Двигайтесь поближе к центру. – Коиси улыбнулась гостье, которая скромно примостилась на краю дивана.
– Мне как-то неловко. – Кэйко слегка подвинулась.
– Сможете заполнить вот эти бумаги? – Коиси села напротив нее и положила на журнальный столик анкету.
Кэйко опустила планшет на колени и принялась писать.
– Если вы не хотите отвечать, можете пропустить этот вопрос, – предложила Коиси, заметив, что Кэйко остановилась.
– Дело не в этом. Я забыла свою дату рождения… Не хочу думать о возрасте. – Кэйко криво усмехнулась и передала Коиси заполненные документы.
– Кэйко Фудзикава. Работаете в музыкальной индустрии. А я думала, вы журналистка. Простите.
– Это нечто похожее.
– Живете в районе Синдзюку, Токио. Там ведь одни высотки? Ночью, наверное, шикарный вид!
– Смотреть в одиночку уже надоело. – Кэйко тихо вздохнула.
– Вы не замужем.
– Уже и слово это забыла.
– Совсем как я. – Коиси хлопнула в ладоши.
– Вы еще молодая. А вот станете такой старухой, как я…
– Да какая же вы старуха? Так и не скажешь, что вам уже за пятьдесят.
– Льстите вы мне. Но все равно приятно, – хихикнула Кэйко, покачав головой.
– Давайте вернемся к нашему делу. Что именно вы разыскиваете? – Коиси слегка вытянула ноги вперед.
– Рис с тэмпурой.
– Рис с тэмпурой? Тэндон? В Киото его почти не едят, а вот токийцы, напротив, такое обожают. Ведь так?
– Я сама не из Токио. Родилась я в Тохоку, в городе Исиномаки. В двадцать лет переехала в Токио и там узнала, что существует такая вкуснотища. – Кэйко посмотрела Коиси прямо в глаза.
– Расскажите теперь поподробнее про этот рис с тэмпурой. – Открыв блокнот, Коиси приготовила ручку.
– В то время я уже год как жила в Токио. На работе меня хвалили, поэтому в качестве вознаграждения директор предложил меня угостить. Заведение находилось в квартале Асакуса.
– А как оно называлось?
– Что-то вроде «Тэнфуса».
– Но сейчас оно уже не работает?
– Я бы у вас не была, если бы оно работало!
Переглянувшись, Кэйко с Коиси одновременно рассмеялись.
– Было в этом блюде что-то особенное? – спросила Коиси.
– Тэмпура была, конечно, вкусная, но особенно меня поразил соус. Он был очень насыщенный, если можно так сказать. Сладковатый, острый и одновременно легкий.
– Но разве в Токио рис с тэмпурой не везде одинаковый? И этот соус, немыслимый у нас, – сладкий, острый, густой до черноты?
– Нет, не совсем так. После этого я не раз бывала в популярных ресторанах, где подают тэмпуру – по вкусу она была совсем не такой, словно чего-то не хватало.
– Не припоминаете ли вы что-то более конкретное? Папа, конечно, попытается разыскать ваш тэндон, но, боюсь, ему будет непросто. – Коиси сложила руки на груди и склонила голову набок.
– Там были креветки, угорь и белое мясо рыбы, а еще зеленый перец и водоросли нори. Кляр, насколько я помню, самый обыкновенный. А соус был не такой уж и черный, как вы говорили, а наоборот, светлее, чем в других заведениях. Так мне показалось, по крайней мере. – Глядя в потолок, Кэйко рылась в старых воспоминаниях.
– Значит, ничего особенного в том рисе не было. Только соус отличался от стандартного, – записала Коиси.
– Кстати, к тэндону еще шел суп, и он тоже был очень вкусный… – Кэйко вдруг замолчала.
– Что-то вспомнили? – Коиси обеспокоенно на нее посмотрела.
– Суп, которым только что угостил меня ваш отец… По вкусу он чем-то похож на тот. Такой приятный, знакомый вкус. Нет, такого не может быть. Селедка там точно не могла оказаться. Мне показалось. – Кэйко, словно пытаясь убедить саму себя, отрицательно помотала головой.
– Вы сможете назвать точное место? Асакуса – довольно большой квартал.
– Позади статуи Каннон[95]95
Каннон – буддийское божество, воплощение бодхисаттвы Авалокитешвары. В японской традиции – богиня милосердия.
[Закрыть]. Узкая улочка, а рядом – забегаловка с суси.
– Если вам так понравилось, вы не думали сходить туда еще раз? От Синдзюку до Асакусы рукой подать, – с раздражением в голосе заметила Коиси.
– Директор тогда пообещал мне, что в следующий раз, когда я хорошо проявлю себя на работе, он снова отведет меня туда. Вот я и пребывала в полной уверенности, что этот день наступит. Я это чувствовала… – Кэйко опустила взгляд на журнальный столик и тихо вздохнула.
– Что ж, будем надеяться, что у папы получится.
– Спасибо! – Кэйко склонила голову в знак благодарности.
– Почему же вы решили отыскать этот рис именно сейчас? – Коиси уже почти убрала блокнот, но затем снова открыла его.
– Родители мои уже совсем пожилые, поэтому скоро, наверное, мне придется вернуться к ним в Исиномаки… А до этого момента мне непременно хочется еще раз поесть того самого тэндона.
– И тогда вы сможете уехать со спокойной душой? – закивала Коиси.
– А если бы я узнала рецепт, то могла бы и родителей угостить. Тогда, впервые попробовав тот тэндон, я, не задумываясь, позвонила им, чтобы рассказать, как это было вкусно. «Представляете, какая в Токио замечательная еда, – так я им сказала. – В следующий раз, когда я отличусь на работе, вы тоже приезжайте. Я вас угощу лучшим рисом с тэмпурой». И вот прошло уже больше тридцати лет, – усмехнулась Кэйко, пожав плечами.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.