Электронная библиотека » Инухико Ёмота » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Теория каваии"


  • Текст добавлен: 13 декабря 2017, 13:20


Автор книги: Инухико Ёмота


Жанр: Культурология, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Кварталы моэ: прогулка по Токио

Как-то летом, когда я безвылазно сидел и корпел над этой книжкой, мной стало овладевать отчаяние. Не кавайное это дело – писать книгу о каваии, подумал я. И тогда, чтобы как-то встряхнуться, я решил прогуляться по Токио под палящим солнцем. Путь мой лежал в окрестности Акихабара и Икэбукуро-саншайн. Надо ли говорить, что оба эти места населяют просто скопища моэ? Но контраст налицо. Акихабара – это в основном отаку, манга, анимэ, район в гендерном отношении мужской, и смысл жизни тех, кто здесь тусуется, состоит в коллекционировании. Икэбукуро-саншайн, напротив, по большей части территория женская, здесь царит культура девочек – короче говоря, это мекка для моэ. Я решил, что если я побываю сразу в обоих местах, у меня появится возможность разобраться в предмете. Однако, как нам подсказывает Аристофан из платоновского «Пира», кроме гетеросексуальных мужчин и женщин, в мире существуют еще и гомосексуалы. Для тех из них, кто относится к моэ, сразу за Синдзюку-гёэн, во втором квартале, устроена самая крупная в мире гей-зона. Там мы прогуляемся после захода солнца. В общем, тур по трем злачным местам города спланирован. В роли экскурсоводов выступили исключительно осведомленные в местной топографии студенты с моего университетского семинара.

Отаку из Акихабары грезят о красотках

Акихабара долгое время была районом мелких и средних предприятий, производивших электронику и электротовары. По мере восстановления японской промышленности после войны технологии развивались с удивительной скоростью, приемники сменялись стереосистемами, затем появились компьютеры, со временем район стал мощным производителем софта и жестких дисков, и его имя зазвучало на весь мир. Малоизвестный факт: когда в Японию приехал Жан-Люк Годар, первым делом он захотел прогуляться по Акихабаре. В те времена лавки и магазинчики были в основном средние или мелкие, это было тихое, вежливое место для профи: сюда приходили молодые любители беспроводной связи в поисках каких-нибудь крошечных вакуумных трубок. По этой причине район так и не вырос до размеров Роппонги или Симбаси, которые перепрофилировались и стали обиталищами крупных концернов и рекламных корпораций.

В конце 1990-х перекрестки Акихабары начали привлекать внимание огромными рекламными фигурами, плакатами и настенными росписями, украшенными изображениями женских персонажей из анимэ. В это время магазинчики с электротехникой постепенно стали уступать место киоскам с мангой и анимэ. Один за другим появлялись букинисты с мангой и тому подобной печатной продукцией, автоматы, торгующие игрушечными фигурками-персонажами, и игровые автоматы порнографического характера. Вместе с изменениями на улицах менялись и посетители этого квартала.

Если выйдете со станции «Акихабара», сразу увидите магазин «Акихабара-дэпато». В нем, на радость отаку, представлен огромный ассортимент манги, видеоигр, постеров и тому подобного. Я купил себе последний выпуск путеводителя по кварталу и двинулся в путь. Погуляв какое-то время, я заметил, что на улицах практически не было женщин. Больше половины прохожих были молодыми людьми, они шли с большими сумками или бумажными пакетами, в одиночку. В их сумках были исключительно трофеи, то есть манга и фигурки персонажей. Полненькие, очкастые, молчаливые, ни с кем не заговаривающие, полностью поглощенные своими коллекциями – вокруг меня бродили живые представители стереотипа отаку, выработанного за многие годы.

По обеим сторонам улиц пошире рядами стоят специализированные киоски с мангой (где сплошь девочки-красотки), анимэ, фигурками, комиксами. Несмотря на будний день, повсюду полно народу. Одни специально пришли сюда с целью накупить тонну комиксов, другие, наоборот, продают мангу собственного авторства. Попадаются киоски со специальными автоматами, в которых за несколько стойеновых монеток можно купить сборно-разборные простенькие игрушки в круглых пластиковых футлярах под названием гатяпон, тут же в витринах с важным видом стоят ряды кукольных красавиц более тонкой работы. Кавайные товары, начиная с DVD, продаются прямо на улицах. Невозможно поверить, но здесь попадаются даже нищие. Человек десять – и это притом, что я бродил по основным улицам.

Куда ни пойдешь, кругом преимущественно мужская публика. Парочка мне попалась всего один раз, причем в отделе товаров для взрослых в подземном этаже специализированного магазина с мангой: они были похожи на молодоженов из Тайваня или еще откуда-то, приехавших в Токио на медовый месяц. Еще одно место поразило меня своей исключительностью: здесь были разрешены и косплей, и принт-клубы, но вход для мальчиков запрещен. Три девочки, с виду ученицы средней школы, фотографируются и радостно повизгивают. Но больше нигде никаких женских фигур я не заметил.

Вдоволь нашатавшись по киоскам с мангой и магазинчикам с анимэ, я немного утомился и зашел выпить чаю в одно мейдо-кафе[173]173
  Мейдо-кафе (от англ. maid – служанка, прислуга), или мейд-кисса (от англ. maid и яп. киссатэн – кафе), – специальные кафе, в которых официантки одеты на манер французских горничных и служанок XIX века (что тоже считается разновидностью косплея). Значительную часть завсегдатаев кафе составляют отаку.


[Закрыть]
, которое было на слуху. Девушки в белых фартучках, галстуках-бабочках и длинных черных юбках подавали травяные чаи. Форма – как у прислуги из буржуазных домов Европы и Америки начала XX века. Мейдо-кафе – это тот тип заведений, который полюбили отаку, носящие с собой горы трофеев, потому что здесь все соответствует их грезам: девушки – как сестрички. Кое-где при входе даже говорят: «Добро пожаловать домой!» или «С возвращением!» Один из посетителей кафе, положив на стойку перед официанткой только что купленную куколку, с восторгом рассказывает о ней. Девушка, вежливо кивая, слушает рассказ с нескрываемым вниманием: ни дать ни взять родная сестра.


Манга-изображения воинственных девушек из Акихабары и существ с кошачьими ушками из Икэбукуро. От гендера зависят тонкие различия каваии


Икэбукуро: мир додзинси и «гнилых» девиц

Атмосфера окрестностей Икэбукуро-саншайн кардинально отличается от Акихабары. Если выйдете со станции «Икэбукуро» линии JR и пойдете по 60-й авеню, вас накроет атмосфера оживленного молодежного квартала с присущими ему городскими отельчиками и кинотеатрами. Здесь по улицам стайками порхают старшеклассницы с каштановыми волосами, прохаживаются влюбленные парочки.

Если пройти под эстакадой, атмосфера чуть заметно изменится. На глаза попадаются фигуры девушек с сумками, эти уже прогуливаются по одиночке. Среди небоскребов и деловых центров стоят ряды магазинчиков, специализирующихся на манге и анимэ: «Мандаракэ», K-BOOKS, «Анимейт». Множество магазинов торгуют мангой, ориентированной на женскую аудиторию, о чем свидетельствуют витрины. По стенам и у входа красуются увеличенные рисунки в стиле манга, где изображены чуть ли не целующиеся, буквально нос к носу, улыбающиеся девушки – в руках у них яблоки и перьевые ручки. Есть магазины с крупными вывесками: «Покупаем мангу, додзинси![174]174
  Додзинси (同人誌) – самодельные или самостоятельно изданные журналы, здесь – любительская манга.


[Закрыть]
Дорого!», а есть лавки, в витринах которых вывешены белые и черные костюмы для косплея. В общем, мы оказались в «зоне для девочек», о которой ходит столько слухов. По словам моей студентки, которая меня сюда привела и всюду сопровождала, здешние девушки любят сами себя цинично называть «гнилыми», но терпеть не могут, когда их так обзывают другие.

На месте нынешнего Саншайн-60[175]175
  Саншайн-60 – многофункциональный небоскреб в районе Восточного Икэбукуро.


[Закрыть]
раньше, с середины периода Мэйдзи, находилась тюрьма. Через некоторое время после войны она была конфискована штаб-квартирой главнокомандующего союзными оккупационными войсками, получила название «тюрьма Сугамо», и в ней содержали военных преступников категории А, осужденных Токийским трибуналом. В конце 1970-х это захолустье было освоено заново, в результате чего на месте тюрьмы возник небоскреб в духе последних веяний времени: многоэтажное пространство с океанариумом, выставочными залами, смотровой площадкой и кинотеатрами. В отличие от Акихабары, где есть ощущение, что в каждом закоулке все захватано руками электромонтеров, этот квартал Икэбукуро составляют улицы современной планировки и ряды офисных зданий, за которыми уже невозможно разглядеть следов былого времени. Несколько лет назад здесь возник главный филиал сети магазинов «Анимейт» – это мекка для моэ женского пола, конкурирующая с Акихабарой. Для привлечения публики здесь было собрано несколько магазинчиков с мангой и анимэ. Всем известно, что это женская территория. Видать, потому и ни одного мужика кругом, подумал я. Ведь здесь выслеживают свою добычу девочки-отаку.

Мы входим в один из киосков, торгующих самиздатовской мангой. Из покупателей, разумеется, одни девушки. Просто и скромно одетые, они с серьезным видом что-то ищут. В витрине на самом видном месте выставлены известные журналы додзинси, далее отдельными стопками лежат новые поступления, на отдельных полках хранятся тысячи журналов потоньше, все тщательно и подробно классифицировано. Среди прочего – не нуждающийся в особом представлении раздел яой, то есть манга для взрослых, будоражащая женское воображение, основной мотив которой – однополые отношения между мальчиками. Если произведения Осаму Тэдзуки[176]176
  Осаму Тэдзука (手塚治虫, 1928–1989) – один из самых знаменитых японских режиссеров анимэ.


[Закрыть]
или нашумевший пастиш к «Принцу тенниса» я хоть как-то себе представляю, то что такое «Луффи-укэ» или «Зорро-укэ» – понятия не имею. Я снова обратился за разъяснениями к своей спутнице, и она мне поведала, что тут имеется каппурингу[177]177
  Каппурингу (от англ. coupling) – в биологии: спаривание; в технике: сцепление.


[Закрыть]
, то есть в данном конкретном случае – распределение ролей между мужчинами-геями, и что имена персонажей Луффи и Зорро в этом контексте употреблены в переносном смысле, потому что оба они – укэ, так сказать, принимающая сторона. Короче, мы оказались перед стеллажами с додзинси соответствующей тематики.

В отличие от известных, крупных журналов с мангой, на уровне додзинси различие между автором и потребителем найти куда сложнее, а может, в этом и нет необходимости. В любом случае женщины, даже будучи сами авторами, приобретают мангу в больших количествах, а если в магазине случатся коллекционеры, у них всегда припасены гелевые ручки. Книжные магазины занимаются не только продажей, но и покупкой манги у зашедших авторов, о чем свидетельствует ассортимент стеллажей. Количество додзинси, распределенного по жанрам и прочим категориям, просто поражает. Разумеется, речь не идет о каких-то бестселлерах или выдающихся произведениях искусства. Все собранные здесь журналы похожи один на другой: это посредственные и безличные отражения кавайных мальчиков с женской точки зрения.


Лесбийский журнал ANiSE, найденный во втором квартале Синдзюку. На обложке – кавайная парочка


Если заглянуть в лавку с фигурками и игрушками, то наряду с «красавицами» тут можно найти фигурки в кимоно, сделанные с большим тщанием; также здесь продаются крошечные муляжи блюд японской кухни из различных регионов для кукольных домиков, сделанных в Японии. Я подумал, что для мальчиков собирать такие фигурки – все равно что для девочек коллекционировать кукол, но на самом деле все не так просто. В отличие от киоска с додзинси, здесь полно покупателей. Причем многие одеты настолько ярко, что это кажется вызовом стереотипу отаку. Среди молодых людей в Акихабаре ничего подобного не наблюдается. Побродив какое-то время по магазину и посмотрев на уходящие в бесконечность ряды с фанатскими открытками, брелоками для ключей, фигурками, магнитиками, бейджиками и значками, я подумал, что прежние, прячущиеся в закоулках детские магазинчики со сладостями и игрушками возродились в промышленном масштабе. В самом деле, тут ярко проявилась страсть японцев к миниатюре. Полки и стеллажи буквально ломятся от маленькой, хрупкой и вызывающей щемящее чувство ностальгии всякой всячины, которая с кавайным кокетством поглядывает на проходящих мимо.

Гей-моэ

По сравнению с Акихабарой и Икэбукуро второй квартал Синдзюку (Синдзюку нитёмэ) может показаться тесным закоулком. Тем не менее это место гордится своими четырьмястами гей-барами и восемьюдесятью барами для лесбиянок: в таком густонаселенном пространстве сконцентрирована масса известных на весь мир заведений, это самая крупная гей-зона в мире. Однако рассуждать о геях в рамках данного исследования не входит в мои намерения. Я хотел бы поразмыслить о связях между каваии и культурой гомосексуалов вне зависимости от пола ее представителей и сравнить ситуацию с вышеописанными «мекками» для моэ.

Предварительно я выяснил, что нынешние бары для геев и лесбиянок уже не украшают персонажами из манги и анимэ. Есть место, чей хозяин, фанат одной поп-группы, развесил по стенам постеры со своими кумирами, но обычно в таких заведениях моэ не превращается в предмет продажи. Тем не менее, если пройдемся по главной улице и зайдем в здешние магазинчики, мы увидим, что наряду с огромными искусственными фаллосами, мангой Гэнгоро Тагамэ[178]178
  Гэнгоро Тагамэ (田亀源五郎, р. 1964) – японский художник-мангака, сам себя называет «художником гей-эротики». Его обычные персонажи – брутальные мачо-гомосексуалы.


[Закрыть]
и видео с толстяками-фетишистами здесь продаются кавайные товары: брелоки в виде эрегированных пенисов, карамельки (под названием «Три братца-пениса»), макаронные изделия. Товары для вечеринок в форме женских грудей. В цветовой гамме преобладает розово-телесный. Разумеется, есть и обычные игрушки вроде Hello Kitty или Миффи[179]179
  Миффи – девочка-кролик, герой книжек с рисунками голландского художника Дика Бруны. Первая публикация – 1955 год. Миффи – английский перевод имени персонажа; в Японии Миффи известна под именем Усако-тян.


[Закрыть]
, но к ним прикреплен флажок радужного цвета – символ гей-движения. Все эти штучки были обнаружены исключительно в барах для геев; в барах для лесбиянок ничего кавайного найти не удалось. Более того, глядя на постеры в барах для геев, вместо ожидаемых хардкорных мужских образов я замечал кавайных подростков обоего пола, нарисованных в стилистике манга.

Тут мне хочется упомянуть журнал ANiSE, к сожалению, уже переставший выходить, который был посвящен всему, что связано с лесбиянками: введение в квир-теорию, советы, обмен информацией. Вся тематика женской однополой любви была широко представлена на его страницах, где, среди прочего, встречались иллюстрации из манги, однако мотивы, жанры и сюжеты не имели ничего общего с яой-додзинси, продающимся в Икэбукуро, не говоря уже о прохладной, дистанцированной стилистике в целом. Те лесбийские образы из взрослой манги эротического характера, которая продается в Акихабаре, также далеки от того, что было представлено на страницах ANiSE. Или возьмем еще одно издание, «Сёнэн бокэн курабу»[180]180
  Название журнала «Сёнэн бокэн курабу» (少年冒険倶楽部) можно перевести как «Клуб приключений для мальчиков».


[Закрыть]
 – журнал, откровенно ориентированный на геев, на обложке которого изображены кавайные подростки. Если оставить в стороне специфическую направленность, собранная здесь манга вполне подходит для «Комикета»[181]181
  «Комикет» (コミケット, яп. комикэтто), или Comic Market, – самая крупная в Японии ярмарка комиксов, впервые прошла в 1975 году.


[Закрыть]
и с точки зрения стиля ничем не удивительна. Да, действительно, здесь детально изображены половые органы и половая жизнь, но по стилю и по манере повествования это нечто совершенно противоположное той манге с юными красавцами в романтически-вялом духе, которая относится к направлению яой и которую создают женщины-мангака. Какое-то время назад я участвовал в парижском симпозиуме на тему манги, где меня спросили, читают ли геи в Японии мангу, нарисованную женщинами, и испытывают ли они возбуждение, глядя на юных красавцев, созданных женским воображением. Я ответил, что у японских геев другие предпочтения, при этом понятия не имея, насколько мой собеседник в курсе всех сложностей, связанных с японской мангой. Теперь, взглянув на все это еще раз, я думаю, что отношения между автором и потребителем в мире японской манги очень сложны и запутанны, а множество категорий и индивидуальных стилей в этой области вызывает одно сплошное удивление. Опять же, в глаза бросается «раздельное существование», как в Икэбукуро и Акихабаре. Геи и лесбиянки тяготеют к различным образам каваии, и у меня сложилось такое впечатление, что между этими сообществами зияет пропасть безразличия и равнодушия. При этом необходимо отметить, что при изучении отдельных случаев всегда обнаруживается масса исключений. К сожалению, в Японии пока еще не наступила эпоха научных исследований манги, а потому остается только ждать новых открытий в этой области.

Многообразие культуры каваии

Обойдя все три места, я понял, с какими огромными различиями столкнулся. Одним и тем же словосочетанием «культура каваии» называются вещи, которые никак невозможно увязать вместе. Посетители и покупатели в Акихабара и в Икэбукуро различны по гендеру, а потому в этих местах и атмосфера разная, и разные товары в ходу. Каваии для мужчин, воображающих себе женщин, с неизбежностью имеет фетишистскую проекцию. Каваии для женщин, грезящих о мужчинах, – это что-то вроде закуски к рису. Эти мировоззрения не смешиваются, как вода и масло. Сходное положение дел наблюдается во втором квартале Синдзюку. Те мужские образы, о которых мечтают геи, не имеют никакого отношения к творчеству женщин-мангака, причем то же можно сказать про лесбиянок. Обе группы совершенно равнодушны друг к другу, пересечений не наблюдается. Однако в действительности получается так, что где бы ни обнаружилось каваии, всюду оно будет использоваться в качестве рисунка или узора.

К сожалению, здесь я вынужден прервать разговор о том, как соотносятся каваии и гендер, насколько они противопоставлены и т. д. Здесь требуется более глубокий анализ. Последнее, что нужно сказать: я не вижу ни малейшего смысла в изучении поколенческих различий, равно как и в том, чтобы брать и рассматривать только чьи-то определенные особенности – будь то мужские или женские. Есть масса книг, написанных фанатами, где авторы рассуждают о своих красотках, но в большинстве «трудов» такого рода не уделено ни малейшего внимания самому феномену воинственных красавиц, и подобное невнимание к действительности не может не вызывать у меня горькой усмешки. То же самое касается текстов, написанных женщинами на тему яой: они демонстрируют образы красавцев-гомосексуалов, но вовсе не обращают внимания на чувство болезненности и ущербности, то есть на те мрачные стороны, которые свойственны реальным геям. В общем, проблему каваии применительно к гендеру необходимо начать изучать в сравнительном аспекте.


Американское анимэ «Хай! Хай! Паффи Ами Юми»


Глава 9. Каваии совершает заморское плавание

Культура каваии проникает за рубеж

Ами и Юми – популярные рок-звезды. Ами – пышущая здоровьем оптимистка, Юми – крутая, циничная и саркастичная. Вдвоем они ездят на своем личном автобусе в мировые турне, во время которых танцуют и поют свои песни. Приключения их бесконечны: то им приходится выступать вместе с Чужим из известного фильма, то за ними гоняются надоедливые фанаты, то они теряются в мире видеоигр.

Мультфильм под названием «Хай! Хай! Паффи Ами Юми» был создан в Америке в 2004 году и показан самым крупным мультипликационным телеканалом[182]182
  Речь идет о телеканале Cartoon Network.


[Закрыть]
, после чего стал невероятно популярным среди школьников младших классов. По замыслу композитора Окуды Минсэя, «Паффи» появились во второй половине 1990-х в Японии: это была поп-группа из двух девочек, которая исполняла каверы на The Beatles. После того как участницы группы вышли замуж и стали матерями, я решил было, что в Японии их бурная деятельность затихла, но вскоре обнаружил, что они переехали в Америку, где продолжили выступать. Американские продюсеры услышали их песни, пришли от них в восторг и решили взять одну из пеcен в качестве главной темы для детского мультипликационного канала. Решение имело большой резонанс. Вслед за этим, разумеется, пошли разговоры о том, чтобы сделать многосерийную анимационную программу с «Паффи» в главных ролях. В анимэ Ами-тян и Юми-тян то и дело широко разевают рты, расширяют и сужают глаза, выражают патологическое счастье, поют песни, всему удивляются, визжат и кричат. У девочек нет гражданства, нет страны, откуда они были бы родом: их образы не похожи ни на японок, ни на американок. Они радостно и бодренько проносятся по всему миру, полному стереотипов, нигде подолгу не задерживаясь. Видно, что американцы, достаточно хорошо знающие японское анимэ, умышленно копируют эту манеру, но с точки зрения японцев получившийся мультфильм – смесь японского с американским. Персонажи мультика ведут удивительный путевой дневник со всего мира: его можно считать конкретным примером глобализации, о которой говорит Стюарт Холл в связи с современной культурой (по-китайски это слово буквально будет «всемиризация»[183]183
  Кит. 全球化.


[Закрыть]
):

Глобализация – это такое положение дел, при котором на разделенной границами земле самые разные территории образуют «пространство», где осуществляется разного рода обмен. История отдельных обществ, которая разворачивается внутри временных рамок и введенных в Европе часовых поясов, а также четко поделенное пространство и расстояние за счет всевозможных «приращений» (путешествия, коммерция, завоевания, колонизация, рынок, труд и капитал, товары, финансовые потоки) на новом этапе делает невозможным привычное разделение на «внешнее» и «внутреннее»[184]184
  Hall S. New Culture for Old // A Place in the World? Places, Cultures, and Globalization / Еd. by D. Massay and P. Jess. Mytlon Keyness: Oxford University Press, 1995.


[Закрыть]
,[185]185
  Стюарт Холл «Новая культура для старых людей», перевод мой (с японского).


[Закрыть]
.

«Внутреннее» и «внешнее», то есть границу между внутренней и внешней сторонами японского общества, различить все трудней, и многие связанные с ними вещи и понятия выходят за собственные пределы и рамки, изменяются, множатся. Культура каваии полностью подходит под это описание: с момента возникновения в 1990-е годы она испытала на себе неоднократные этапы гибридизации. Манга, анимэ, компьютерные игры, джей-поп[186]186
  J-pop – японская поп-музыка.


[Закрыть]
 – все эти жанры японской поп-культуры просочились за рубеж и распространение их продолжается без остановки. Надо ли говорить, что в основе данного явления находится все та же эстетика каваии. Ниже мы рассмотрим самые хрестоматийные примеры: «Покемон» и Hello Kitty.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации