Электронная библиотека » Карен Роудз » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Сердцу не прикажешь"


  • Текст добавлен: 31 декабря 2013, 17:11


Автор книги: Карен Роудз


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

5

У Элизабет буквально рябило в глазах от цифр, с которыми ей сегодня пришлось иметь дело. Она работала уже почти двенадцать часов. От кофейного стола Элизабет перебралась к обеденному и устроилась возле него на постели. Оставаться в прежней позе было невозможно. Усталость в шее и спине стала невыносимой.

Преодолевая зевоту, Элизабет отодвинула в сторону примерное меню, составленное для ленча во время одного из занятий Квинта. «Если умыться холодной водой, возможно, удастся продержаться за работой еще часок, – подумала она, нехотя поднимаясь. – Ну а уж тогда можно будет позволить себе передышку».

Солнце уже село. Странно, что она и не заметила этого. За окном мерцал огнями оживленный квартал. Равнодушно взглянув на открывающуюся внизу картину, Элизабет, еле передвигая ноги, поплелась в ванную комнату. Резкий стук в дверь остановил ее на полпути.

«Кого это черт принес?» – подумала Элизабет и взглянула на часы, висевшие в кухне над мойкой. Была уже четверть девятого. Она, крадучись, приблизилась к двери и заглянула в глазок, желая узнать, кому обязана визитом в такое время.

Перед дверью прохаживался Квинт. Элизабет остолбенела, не зная, стоит ли ей отпирать. Квинт никуда не собирался уходить, застыв в выжидательной позе.

Элизабет распахнула дверь.

Решительно перешагнув порог, Квинт остановился, держа руки за спиной. Он смерил взглядом халат, выглядывающие из-под него лохматые шерстяные носки, копну спутанных каштаново-рыжих кудрей, ниспадающих на плечи.

– Я помешал? – осведомился он.

– Да… то есть нет! – воскликнула Элизабет, которая не могла прийти в себя от изумления. Наконец справившись с волнением, она пригласила Квинта войти. – Я как раз работаю, – пояснила она.

Квинт прошел в квартиру, по-прежнему держа руки за спиной. Среди разложенных повсюду бумаг в ее скромной квартирке элегантный Квинт напоминал прекрасного принца, случайно оказавшегося на экскурсии в небогатом квартале. После некоторого колебания Элизабет прикрыла дверь в соседнюю комнату. Ей было неловко, что ее обычно безукоризненно аккуратное жилище предстало перед посетителем в таком состоянии. Что уж говорить о ее собственном внешнем виде? Воспользовавшись моментом, пока Квинт отвернулся, оглядываясь в незнакомой обстановке, Элизабет принялась лихорадочно приглаживать пятерней спутанные пряди волос.

– Какое усердие! – заметил Квинт и, повернувшись к Элизабет, улыбнулся. – Похоже, ты корпишь над работой целый день. У тебя есть все необходимые данные? – осведомился он, окинув Элизабет долгим, испытующим взглядом.

Темные глаза блеснули, и она почувствовала, как по телу пробежала теплая волна.

– Я приехал, чтобы увезти тебя от всего этого хотя бы ненадолго, – сказал Квинт, откашлявшись. – Необходимо передохнуть и набраться сил перед сумасшествием, которое начнется в понедельник.

«Он устраивает инструктаж сотрудников», – догадалась Элизабет. Разумеется, она могла бы не согласиться на его предложение, ведь за целую неделю Квинт и словом не обмолвился о том, что инструктаж состоится сегодня вечером.

– Я понимаю, что уделил этому событию непозволительно мало внимания, – словно прочитав ее мысли, заметил он. – Но я сам только что вспомнил об этом. К тому же у тебя такой вид, что просто необходимо сделать перерыв.

Элизабет пребывала в растерянности, не зная, на что решиться. Конечно, ей хотелось бы знать заранее о его планах и подготовиться к предстоящей встрече как следует, но она по-прежнему хотела получить новую должность, а это напрямую зависело от того, сумеет ли она добиться успеха в работе с Квинтом.

– Ты дашь мне несколько минут, чтобы привести себя в порядок? – спросила она.

– Сколько угодно, – ответил Квинт. – Надень что-нибудь удобное… и теплое. На улице холод, как в подземелье, – пояснил он. – Гм… днем прошел снег, а вот теперь прояснилось, и вечер обещает быть чудесным.

Элизабет взглянула на Квинта. Теплая куртка с капюшоном, высокие теплые ботинки, свободные вельветовые брюки. Погруженная в свои мысли, она направилась к стенному шкафу, расположенному рядом со спальней.

Квинт приготовился ждать не меньше получаса. Ведь на переодевание и выполнение всех таинственных обрядов, которые необходимы, чтобы наделить земную женщину красотой богини, требуется время. Элизабет затратила на свой туалет шесть минут двадцать семь секунд.

Она предстала перед Квинтом в розовато-сиреневом свитере, перехваченном на тонкой талии кожаным поясом. Облегающие брюки из блестящей ткани подчеркивали стройные бедра и длинные ноги. Волосы были собраны высоко на макушке, открывая изящную линию шеи. Элизабет успела подкрасить губы светлой помадой, нанести немного румян на скулы и надушиться своими любимыми духами, аромат которых приятно щекотал Квинту ноздри. Он мысленно восхитился ею. Если за короткое время она так преобразилась, можно представить, что будет, если в ее распоряжении окажется не менее часа. Просто дух захватывает! Потрясающая девушка!

Когда они спустились на автостоянку, Квинт сначала помог Элизабет устроиться на сиденье нового спортивного автомобиля с низкой посадкой, а потом занял место за рулем. Он с удовольствием отметил, что Элизабет не надела прежнее громоздкое серое пальто. На смену ему пришел модный черный плащ с поясом и большим отложным воротником.

– Надеюсь, ты не замерзнешь, – сказал Квинт и, повернув ключ зажигания, начал задним ходом выезжать со стоянки.

– Он теплый и очень уютный, – ответила Элизабет и, поймав взгляд Квинта, погладила плащ рукой.

И к тому же новый, как и все на ней, заметил про себя Квинт. Очевидно, пополнив свой банковский счет, она решила основательно обновить свой гардероб. Разумеется, этого следовало ожидать. С другой стороны, она провела весь субботний день дома за работой, а не в примерочных многочисленных магазинов, расположенных поблизости от ее дома. Это порадовало его. Возможно, Элизабет пока не станет торопиться с выходом из его проекта. Тем временем судьба пари с Джорджем Кином уже будет решена.

Машина все больше удалялась от автостоянки, и внимание Квинта отвлекли более насущные заботы. Как невероятно самонадеян он был! Воображал, что сможет сохранить с ней деловые отношения. Да от одной мысли об этой девушке его бросает в жар!

Небольшой салон спортивной машины давал ощущение уединенности среди шумного большого города. Элизабет, сидящая так близко от него, притихла в своем низком кресле. Она боялась пошевелиться рядом с массивной фигурой Квинта. Ей не хватало воздуха, и она боялась, что задохнется от волнения.

Переключая скорости, Квинт задел Элизабет рукой. Она почувствовала толчок словно от удара. По взгляду, брошенному Квинтом, Элизабет поняла, что он тоже это почувствовал. Между ними возникло своего рода энергетическое поле, зона притяжения.

Квинт свернул влево. Тут Элизабет поняла, что Бродвей остался в стороне. Значит, они не едут на юг в сторону бульвара Вард, где находится дом Квинта. Вместо этого машина двигалась на восток, к башне Хиральда. Квинт проехал по Ворнэл-роуд мимо универмага «Эйберкромби и Фитча». Потом он резко повернул за угол направо и вкатил машину на автостоянку, расположенную через квартал от дома Элизабет.

– Я думала, что инструктаж сотрудников состоится у тебя дома, – удивленно промолвила она, кладя на колени снятую с плеча сумочку.

– Какой инструктаж? – удивленно переспросил Квинт, замерев у распахнутой дверцы автомобиля. Потом, не дожидаясь, пока Элизабет ответит, Квинт вылез и зашел с другой стороны, чтобы помочь девушке выйти. Выскользнув наружу, она ждала, пока Квинт закроет машину. – Разумеется, мы могли бы добраться сюда и пешком, – продолжал Квинт, ведя Элизабет к выходу со стоянки. – Но я решил, что не мешает иметь машину под рукой, просто на всякий случай.

– На какой случай? – поинтересовалась она.

– На тот случай, – отвечал Квинт, с улыбкой беря в свои ладони затянутую в перчатку руку, – если мне захочется быстро покинуть это место в обществе прекрасной дамы.

Они пересекли бульвар Николса и нырнули в расцвеченный яркими огнями и запруженный праздничной толпой Милкрик-парк. У Элизабет кружилась голова. Ее пригласили вовсе не на деловую встречу, а на свидание!

Только теперь Элизабет вспомнила, что сегодня первый день ежегодного зимнего фестиваля. Она не собиралась на свидание и поэтому вспомнила о празднике только теперь. Торговцы воспользовались событием, чтобы набить свои кошельки. Разноцветные тенты и продуктовые ларьки выстроились вдоль дорожек парка, украшенных сверкающими ледяными скульптурами. Благодаря причудливым хрупким ледовым фантазиям убранство парка вполне соответствовало облику соседних улиц с горделиво возвышающимися вдоль них бронзовыми и мраморными памятниками.

Клоуны, жонглеры и фокусники в высоких цилиндрах тут и там мелькали в толпе. Среди гуляющих сновали подростки с огненно-красными ведрами в руках, собиравшие пожертвования для бедных. Квинт держал наготове пачку мелких банкнот. Когда их путь вдоль ряда палаток, предлагавших всевозможные игры, и сквозь строй ребятишек, собиравших пожертвования, подошел к концу, пачка денег почти иссякла. В руках же Элизабет очутилась пушистая желтая обезьянка со стеклянными глазами, полученная за победу в серсо. Девушка веселилась от души, желая все увидеть, везде побывать, не пропустить ничего интересного.

Квинт и Элизабет шли в сторону расцвеченного праздничными огнями фонтана в южной части парка, центральную композицию которого составляла группа из бронзовых скульптур четырех всадников на вздыбленных конях.

Видимо, в голову Квинту неожиданно пришла какая-то мысль, и с криком «Эврика!» он схватил Элизабет за руку и потащил ее к брезентовому павильону в бело-красную полоску, видневшемуся рядом с фонтаном. Легкий вечерний ветерок шевелил укрепленный над павильоном темно-коричневый вымпел.

– Квинт! Это всего лишь ларек с шоколадом, – попыталась охладить его пыл Элизабет.

– То есть как – всего лишь? – переспросил Квинт, пристраиваясь в конец длинной очереди. – Не торопитесь, любезнейшая, – добавил он, взглянув на девушку с деланным неудовольствием.

Ошеломленная Элизабет взирала на то, как Квинт, словно шестилетний мальчишка, не находил себе места, пока они черепашьим шагом двигались к билетной кассе. А когда в конце концов подошла их очередь, Квинт купил два билета с отрывными купонами. Каждый билет давал право на пять дегустаций. Один билет Квинт вручил Элизабет.

– О нет, Квинт! После пирожных с корицей и клубничного мороженого я уже ни на что не способна.

– Прошу прощения, что не подумал об этом раньше, – ответил он смущенно. – Но я не ожидал встретить здесь это.

Он подтолкнул Элизабет к длинному столу, накрытому белой скатертью. Шеф-повара ведущих ресторанов, достигшие вершин мастерства, предлагали на суд публики свои самые лучшие творения. На одном конце стола возвышался замок, изготовленный из молочного ириса. За ним располагались египетская пирамида из шоколада и пруд с лебедями из нежно-белого зефира. Только из уважения к шеф-повару «Парквей Армз Отеля» Элизабет заставила себя взять тоненький кусочек шоколадного торта с вишнями. Тем времнем Квинт увлеченно переходил от одного чуда кулинарного искусства к другому, желая, по-видимому, познакомиться с мастерством всех кондитеров.

– Неужели ничто не соблазняет тебя, Элизабет? – удивился он, сравнивая свою тарелку с тарелкой девушки.

– Генри готовит великолепный шоколадный торт с вишнями. Это, безусловно, непревзойденное творение, – оправдывалась Элизабет. – Но в меня уже просто ничего не помещается.

Квинт покосился на ее неиспользованный билет. Свои купоны он давно успел истратить. Изумленно округлив глаза, Элизабет покорно протянула ему свои. Таким образом Квинт смог устроить очередной налет на дегустационный стол. Запасшись сладостями, они вышли на улицу и, отыскав местечко на скамейке, присели. К этому моменту содержимое тарелки Квинта напоминало вершину горы Эверест, правда, без снежного покрова. Закрыв глаза, он откусил первый кусок.

– Квинт?! – окликнула Элизабет.

– М-м-м? – отозвался он, не прекращая процесса смакования десерта.

– Неужели ты такой сладкоежка?!

Лицо Квинта расплылось в блаженной улыбке. Он существовал в полном согласии со своей пагубной страстью. В считанные секунды Эверест был срыт до основания. Что касается Элизабет, то у нее приторный запах сладостей вызывал тошноту. Заметив, что Квинт покончил с последними крошками на тарелке, Элизабет протянула ему свою с нетронутым куском торта. Квинт удивился, но тарелку принял. Она взглянула на его статную атлетическую фигуру и заметила:

– Ты поглощаешь сладкое в таких количествах! Это просто неприлично. Диетологи постоянно твердят о вреде сладостей.

– Обычно я не позволяю себе так распускаться, – стал оправдываться Квинт. – Однако трудно удержаться при виде такого изобилия. Пожалуй, после своего паломничества к «Херши» в Пенсильванию я не встречал ничего подобного.

И с этими словами он вновь принялся за торт, с наслаждением смакуя последний дегустационный образец. Вдруг Элизабет заметила четверых подростков, идущих вразвалку мимо. Все четверо были одеты в спортивные пиджаки с эмблемой клуба «Канзас-Cити Чифс». Элизабет повернулась к Квинту.

– А тебе не жалко было оставлять футбол? – вдруг спросила она.

Квинт перестал жевать. Взгляд темных глаз устремился куда-то вдаль. Элизабет пожалела, что задала свой вопрос. Немного помедлив, Квинт неторопливо согнул пополам картонную тарелку с куском недоеденного торта и швырнул ее в стоявшую рядом урну. Освободив место новым любителям сладких утех, они поднялись и стали пробираться сквозь толпу, окружавшую павильон.

Потом они неторопливым шагом двинулись по аллее парка. Квинт засунул руки в карманы куртки и словно углубился в себя, отгородившись от Элизабет непроницаемой стеной. Шагая рядом, она молча теребила в руках желтую обезьянку. Было ощущение, что своим вопросом она испортила вечер им обоим. Однако прошло несколько минут, и оказалось, что Квинт вовсе не собирался оставлять ее вопрос без внимания.

– Мне пришлось расстаться с футболом из-за травмы, – негромко сказал он и, подняв руку, потер шею, словно застарелая травма напомнила о себе. – Но я полагаю, что разлад со спортом начался у меня гораздо раньше. Поэтому… – он замялся, подыскивая нужное слово, – я пережил свой уход без излишних потрясений.

Слова Квинта глубоко взволновали Элизабет. Она не сразу поняла, какое чувство вызвало у нее это признание. Скорее всего сострадание. Элизабет была еще погружена в эти размышления, а тем временем Квинт положил кисть ее руки на изгиб своего локтя и, продолжая двигаться вперед, переменил тему беседы.

– Я слышал, что ты получила наследство, Элизабет, – сказал он. – Надо полагать, теперь ты оставишь работу в отеле.

Квинт ожидал ответа, не поворачивая головы в ее сторону. Лишь сквозь ткань одежды девушка чувствовала, как напряглись мускулы его руки. Неужели и вправду Квинту небезразлично, уйдет она или останется? А может быть, она ищет слишком глубокий смысл в его импульсивных движениях?

Элизабет сделала вид, что не поняла его реакции. В конце концов разве она может знать, что в действительности движет человеком, имя которого Квинтон Лоренс? Например, до сегодняшнего вечера она даже не подозревала, что Квинт – сладкоежка.

– Нет, я не думаю уходить из отеля, – ответила Элизабет. – Я собираюсь занять место Мадж Холт.

– Неужели? – удивился Квинт, с трудом скрывая свое облегчение.

Элизабет поведала ему о своих планах открыть собственное дело, конечно, опустив при этом подробности.

– Я не настолько наивна, Квинт, чтобы поверить, что с помощью денег можно приобрести успех, – заметила она. – Поэтому прежде чем пускаться в самостоятельное плавание, я хотела бы приобрести опыт в ведении дела.

– Что ж, это разумно, – резюмировал Квинт. Он произнес эти слова небрежным тоном, но походка приобрела прежнюю упругость.

Чем дальше Квинт и Элизабет углублялись в парк, тем больше народу становилось кругом. Словно желая отгородиться от толпы, Квинт обнял девушку за плечи и привлек ее к себе. Жар его дыхания согревал ее, и Элизабет почувствовала, как кровь по жилам побежала быстрее.

Прошло некоторое время, и, откашлявшись, Квинт продолжил разговор:

– Джордж Кин сообщил мне, что ты получила от кого-то посылку со старинными театральными куклами.

– Да, – ответила Элизабет. – От Юрия, своего двоюродного деда. Семь кукол. Каждой не меньше ста лет. А две, кажется, и вовсе из эпохи средневековья.

– Ты не шутишь? – Квинт был явно заинтригован. – А я и не думал, что куклы могут быть такими старыми.

– О да, – ответила Элизабет. – Некоторые бесценные экземпляры, что хранятся в музеях, относятся к периоду расцвета Римской империи.

– Ты выражаешься, как музейный эксперт, – с улыбкой заметил Квинт.

– Куклы – это часть жизни моей семьи, – пояснила Элизабет. – Я была еще сопливой девчонкой, когда дед начал обучать меня искусству кукловода. А в колледже я даже зарабатывала этим на жизнь. Давала кукольные представления на детских утренниках.

– Очень интересно. – Квинт с любопытством слушал ее расказ. – А как воспринял все это твой дед? – осведомился Квинт. – Наверное, страшно обрадовался содержимому посылки из Будапешта?

– Он ничего не знает, – тяжело вздохнув, ответила Элизабет.

– Прошу прощения, если лезу не в свои дела. Ты не поддерживаешь с ним отношений?

– Не совсем так, – ответила Элизабет. Она рассказала Квинту о том, как дед слег, узнав о гибели ее родителей в автокатастрофе. – Врачи не считают положение безнадежным, однако… – Она замолчала, подыскивая подходящие слова. – С тех пор Джейка словно нет со мною.

– Ты его очень любишь? – Квинт сочувственно сжал плечо девушки.

– Дед – это единственное, что у меня осталось на свете, Квинт. Я на все готова ради него. Теперь благодаря наследству у меня появилась возможность обеспечить приличный уход за ним. Грант уверяет, что для этого достаточно будет продать шесть кукол. Я смогу тогда все оплатить, даже если Джейк проживет сто лет. – «Ну а седьмая кукла, Каспер, останется со мной и поможет осуществить мечту о собственном деле», – добавила про себя Элизабет.

– Молодец! Как ты предана деду! – восхищенно сказал Квинт. – А кстати, кто такой этот Грант? – добавил он после некоторого колебания.

– Просто друг, – ответила Элизабет. Не пускаться же ей, в самом деле, в объяснения о том, что с Грантом она когда-то была помолвлена! – Грант служит хранителем музея. У него самые обширные связи среди коллекционеров. – Выражение напряженного ожидания сошло с лица Квинта. А может быть, все это ей только почудилось? Подобные мысли мало способствовали успокоению, поэтому Элизабет решила перевести разговор на другую тему. – Я собираюсь ненадолго заглянуть к Касперу, – сказала она и посмотрела в сторону «Парквей Армз Отеля». – Каспер – это одна из кукол-марионеток. Я отдала ее ненадолго для оформления витрины ювелирного магазина. Очень надеюсь, Каспер поможет мне проникнуть в скорлупу, в которой скрывается ото всех Ники Элледж.

– У меня идея, – неожиданно оживившись, предложил Квинт. – Давай возьмем бутылочку шампанского и зайдем к Касперу. Выпьем за твое будущее.

Уловив во взгляде Элизабет одобрение, Квинт оставил ее у аттракциона с теннисными мячами, а сам отправился за шампанским. К тому моменту, когда Квинт возвратился с бутылкой «Дом Периньона» под мышкой, Элизабет успела выиграть сиреневого слона, составившего компанию желтой обезьянке.

– Вот это да! – восхищенно заметил Квинт, потянув слона за хобот. – А в моем активе до сих пор нуль.

Элизабет, конечно, было что ему возразить, но она решила оставить свои мысли при себе.

– Ловкость рук кукловода творит чудеса, – с улыбкой пояснила она.

– Ну, пошли. Я договорился. Нас отвезут.

«Странно, зачем нам такси, – подумала Элизабет. – Квинт ведь оставил у входа свою машину. Да и пешком тут вполне можно добраться. До отеля рукой подать».

Они подошли к ограде парка, и тут только Элизабет поняла, в чем дело. Их ожидала запряженная лошадьми повозка. Это был один из трех экипажей, обслуживавших гостей праздника. Элизабет радостно захлопала в ладоши, когда кучер снял шляпу, приветствуя седоков. Квинт помог Элизабет забраться в экипаж, а потом сел рядом, набросив на колени себе и Элизабет толстый шерстяной плед. Пара серых лошадей припустила вперед легкой рысцой.

– Ты просто волшебник, Квинт! – воскликнула Элизабет, благодарно улыбаясь ему.

Украшенный лентами экипаж плавно покатил по бульвару Николса. Ледяной ветер обдувал повозку со всех сторон, и Элизабет тесно прижалась к широкой груди Квинта. Он обнял ее за плечи.

Поравнявшись с башней Хиральда, экипаж въехал на территорию испанского квартала. Тут лошади замедлили свой бег. Экипаж покатил по живописным улочкам мимо выстроившихся вдоль них магазинчиков. Элизабет почти не обращала внимания на сияющие кругом огни. Она видела только пар, поднимавшийся из лошадиных ноздрей, да слышала бодрый стук копыт по мостовой. Девушке казалось, что экипаж катит по улочкам древней Севильи.

Вот уже бульвар Вард остался позади. Экипаж подъехал к парадному подъезду отеля. Швейцар в ливрее вышел навстречу. Узнав Элизабет, он не подал виду и с самым серьезным выражением подал ей руку, помогая выйти. Наградой ему стали щедрые чаевые.

Квинт и Элизабет вошли в отель, пересекли пустынный вестибюль с мерцавшими под потолком изящными люстрами и завернули в коридор с тянувшимися вдоль него салонами готового платья и небольшими магазинами. Час был поздний, многие магазинчики уже закрылись. Квинт нес бутылку шампанского под мышкой, а пластиковые стаканчики лежали у него в кармане куртки. Когда они подходили к ювелирному магазину, Квинт нетерпеливо принялся сдирать фольгу с горлышка бутылки. Вдруг он увидел, что Элизабет резко остановилась.

– Что случилось? – спросил Квинт и с тревогой взглянул на спутницу.

– Каспер! – прошептала она, судорожно хватая ртом воздух. – Каспера нет!


Квинт повернулся к витрине. Обитая металлом деревянная дверь, открывавшаяся внутрь магазина, была не заперта. Плетеное кресло-качалка, на котором когда-то сидел Каспер, лежало на боку. На бархате, устилавшем витрину, рядом с бриллиантовыми ожерельем и браслетом нелепо выглядела туфля Каспера.

– Пожалуйста, не волнуйся! – попробовал успокоить девушку Квинт. – Надо сначала спросить у ювелира. Возможно, он решил на ночь забрать куклу с витрины.

– И при этом оставил бриллианты? – задыхаясь от волнения, спросила Элизабет. – Взгляни! Они забыли туфлю. Теперь бедняга Каспер бродит где-то в одной…

Квинт озадаченно взглянул на Элизабет. Он поставил бутылку и стаканчики у стены и, освободив руки, решительно обнял девушку за плечи.

– Успокойся, Элизабет! Что ты говоришь? Разве манекены могут ходить?

– Каспер не манекен! – возразила она. – Он кукла-марионетка!

Слезы душили Элизабет. Шквал эмоций захлестнул ее, лишив способности логически рассуждать. Растерянность сменилась отчаянием. Горе ее было настолько велико, что она едва держалась на ногах.

Квинт обнял ее и, прижав к груди, принялся нежно гладить по голове.

– Ну что ты так убиваешься! Надеюсь, кукла была застрахована?

Гримаса горя исказила лицо Элизабет. Она отрицательно покачала головой. Да, она действительно обещала Гранту, что немедленно займется оформлением страховки. Впоследствии эта мысль как-то вылетела у нее из головы. Как непростительно глупо она поступила! Но что могла дать страховка? Всего лишь денежную компенсацию за понесенный ущерб. Даже с ее помощью Элизабет все равно не смогла бы вернуть Каспера.

Бормоча под нос проклятья, Квинт выпустил Элизабет из объятий и приказал:

– Оставайся на месте. Я подниму на ноги сотрудников службы безопасности отеля. Может быть, все не так безнадежно, как тебе кажется.

Однако надежды Квинта не оправдались.


Час спустя Элизабет сидела в своей квартире, забившись в угол дивана. Квинт проводил ее до дома и хотел остаться. Однако Элизабет хотелось побыть одной. Только когда дверь за Квинтом закрылась, она поняла, что не в силах будет сейчас вынести одиночество.

Элизабет позвонила Гранту.

Ни о чем не спрашивая, тот сразу отправился на кухню приготовить кофе. Вскоре он появился на пороге с двумя чашками в руках.

– Ты правильно сделала, что позвонила, Лиззи, – сказал он, пристраиваясь на краешке дивана.

– Прости. Я подняла тебя с постели.

– Ничего страшного. Ну, как ты? – Грант сочувственно дотронулся до плеча Элизабет.

– Как будто по сердцу полоснули ножом, – ответила она.

– Звучит весьма драматично.

– А что еще ты собирался от меня услышать? – спросила в свою очередь Элизабет, отхлебнув из чашки. Кофе был горячий, и она обожглась.

– Ты думаешь, Каспера взяли не случайно? – задумчиво произнес Грант, пристально глядя на Элизабет. – Значит, ты подозреваешь, что теперь кто-то потребует выкуп?

– Конечно! Разве это не ясно, Грант? – Элизабет в отчаянии ударила кулачком по спинке дивана. Сколько она ни пыталась найти в происшедшем иные мотивы, она не смогла. Ведь как еще объяснить странное обстоятельство, что вор, укравший Каспера, оставил нетронутыми дорогие украшения с бриллиантами?

– Но Лиззи! – воскликнул Грант. – Надеюсь, ты не собираешься продавать других кукол, чтобы выкупить Каспера?

Элизабет оторопело уставилась на Гранта. Подобная кощунственная мысль даже не приходила ей в голову.

– Как ты можешь так говорить? – воскликнула она. – Ведь ты прекрасно знаешь, что я ни за что на свете не стану рисковать благополучием Джейка. Даже ради Каспера.

– Умоляю тебя, Лиззи, – попросил Грант, сжав в ладонях руку девушки. – Не трать попусту силы. Предоставь полиции возможность заниматься своим делом. Они вернут тебе Каспера в целости и сохранности. Возможно, тебе даже не придется заплатить ни цента.

– Надежды на это почти нет, – ответила Элизабет. – Менеджер магазина даже не представляет, в какое время злоумышленник мог проникнуть в витрину.

– Должно быть, перед самым закрытием. Ты же говорила, что туда можно попасть только из складского помещения. Следовательно, сделать это после закрытия магазина злоумышленник не мог. Сигнализация сработала бы.

Элизабет угрюмо уставилась в чашку.

– Я обязана вернуть Каспера, Грант, – сказала она. – Возможно, ты сочтешь меня ненормальной, но мне кажется, что дело здесь вовсе не в деньгах, которые можно получить за эту куклу. Не знаю, почему, но Каспер должен быть со мною.

– Джейк объяснил бы тебе, почему, – с грустной усмешкой ответил Грант.

– Что ты хочешь этим сказать? – со слезами на глазах спросила Элизабет.

– Только то, что ты с самого рождения бредишь кукольным театром, – спокойно ответил Грант. – Мне было достаточно лишь взглянуть на Каспера, чтобы понять, чем он станет для тебя.

– Ты говоришь о Каспере, словно он живой, – заметила Элизабет, силясь улыбнуться.

– Эх, Лиззи, – грустно вздохнул Грант и, словно брошенная марионетка, бессильно уронил голову на руки. – Есть в тебе что-то такое, от чего мужчины сходят с ума.

– Мне очень жаль.

– Не надо жалеть. По-моему, это прекрасно. Во все времена каждому человеку дано право пройти своей дорогой безумств.

Элизабет ласково взяла Гранта за руку. В трудную минуту ей было хорошо с ним. Более надежного и верного друга у нее не было.

Они в молчании допили кофе. Грант помог Элизабет немного успокоиться и свыкнуться с мыслью о постигшем ее несчастье. Проводив Гранта, Элизабет приняла горячий душ и в полном изнеможении едва дотащилась до постели.

Но сон не шел. Элизабет лежала, уставясь в потолок, и наблюдала за скользившими по нему тенями. Она думала о Квинте. Интересно, как бы он поступил на ее месте. Задумавшись, Элизабет поняла, что предугадать это можно, даже не обладая богатым воображением.

Квинт – прагматик. Если дело дойдет до выкупа, он на месте Элизабет, разумеется, не подумает выкладывать деньги за какого-то игрушечного Каспера. Он продаст оставшиеся шесть кукол и без колебания вложит их в какое-нибудь выгодное предприятие. От этих мыслей на душе у Элизабет стало совсем скверно.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации