Электронная библиотека » Карло Гоцци » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Зеленая Птичка"


  • Текст добавлен: 17 февраля 2017, 11:20


Автор книги: Карло Гоцци


Жанр: Зарубежная драматургия, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Явление I

Тарталья, Барбарина, Ренцо, Помпея, Тартальона, Панталоне, Бригелла на дерновых скамьях; Труффальдино и Смеральдина стоят.


Тартальона

(тихо, Бригелле)

 
Поэт, я сдерживаюсь, раз ты хочешь.
 

Бригелла

(тихо, Тартальоне)

Надо посидеть спокойно. Моя цифирная каббала говорит так:

 
Пусть женится король на Барбарине,
Он не найдет спасения нигде;
Не женится, тогда поэт Бригелла
Изжарен будет на сковороде.
 

Ренцо

(Помпее)

 
Теперь мы счастливы. Кто бы сказал,
Что кроется в пере Зеленой Птички
Такая власть?
 

Помпея

(к Ренцо)

 
            Твоей любовью, Ренцо,
Я спасена и буду благодарной,
Покорной, любящей твоей женой.
 

Смеральдина

(к Труффальдино)

 
Меня любить ты станешь?
 

Труффальдино

 
                       Дорогая,
Я полон мыслями о нежных чувствах,
Как будто это снова первый день,
Когда ты на меня узду надела.
 

(Целует ей руку.)


Тарталья

 
Однако, черт возьми, вы, Барбарина,
Меня сюда позвали созерцать
Признания в любви и нежных чувствах,
Чтоб дать мне по шеям? Все в восхищенье,
Король же на бобах. Ведь согласилась
Мамаша бабкой стать. Не понимаю,
Чего отдергиваете вы руку
И брезгаете ложем короля?
Смотрите, встану на дыбы, как лошадь,
И оборву веревку всех сомнений.
 

Барбарина

 
Король, не гневайтесь. Мои сомненья
Порождены сплетеньем темных тайн,
Грозящих нашей свадьбе. Не пора ли
Распутать узел тысячи событий,
Мне тоже непонятных? Я сама
Сгораю от желания увидеть
Развязку этой греческой трагедьи.
Подайте, Смеральдина, Труффальдино,
Сосуд с волшебной золотой водой,
Что пляшет и звучит, вещунью-Птичку
И яблоко поющее. Король,
Раз так велит судьба, я стану вашей.
 

Труффальдино и Смеральдина уходят.


Тарталья

 
Итак, наш брак зависит от воды,
От яблока и от какой-то птички?
Клянусь короной, это мне смешно.
 

Панталоне

(в сторону)

У меня спазмы в горле; не могу говорить. Кто бы хотел нарисовать то, что у меня происходит внутри, должен бы нарисовать пищевод угря во время бури.

Возвращаются Смеральдина и Труффальдино с Водой, Яблоком и Зеленой Птичкой.


Барбарина

 
Здесь будет Птичка; Яблоко сюда;
А Воду вылейте в бассейн фонтана.
 

Смеральдина ставит Птичку на стол, Яблоко кладет в таз на пьедестале. Труффальдино с ужимками выливает Воду в бассейн. Когда Вода вылита, раздается тихая музыка. Вода понемногу начинает плясать; музыка становится слышнее, Вода, пляшучи, поднимается и образует фонтан; звучит громкая симфония.


Тарталья, Тартальона, Помпея, Ренцо, Панталоне, Бригелла, Смеральдина, Труффальдино

 
Очаровательно, прекрасно, браво!
 

Барбарина

(делает Воде знак умолкнуть; Вода умолкает)

 
Вода, замедли звук, сопровождай
Напевы Яблока.
 

(Яблоку.)

 
              А ты начни.
 

(Вода исполняет следующую арию; Яблоко ее поет.)


Яблоко

(речитативом, под аккомпанемент Воды)

 
Дрожите все, кто долго и упорно
Жил в заблужденьях, чья душа была
Глуха к раскаянию. Близок миг,
Когда обрушится на нечестивых
Небесный гнев и станет счастлив тот,
Кто помнит небо и спасенья ждет.
 

Вода

 
Раскройся, гробница,
В которой безгрешно
Жена-голубица,
Томясь безутешно,
Так долго живет.
Пусть правое небо
Грозою бушует,
Карает, бичует,
Тарталья ликует
И царство цветет.
 

Вода и Яблоко умолкают.


Все

(как выше)

 
Очаровательно, прекрасно, браво!
 

Тарталья

 
Нельзя ли тише, не кричите так;
Я преподам свое истолкованье.
Дрожите все, кто долго и упорно
Жил в заблужденьях, чья душа была
Глуха к раскаянию. Барбарина,
Вы, милая, упрямы, как осленок,
Отказываясь стать моей женой.
Дрожите: яблоко сказало ясно.
 

Тартальона

(тихо, Бригелле)

 
Поэт, ведь я надеюсь.
 

Бригелла

(тихо, Тартальоне)

 
Не женится, тогда поэт Бригелла
Изжарен будет на сковороде.
 

Тарталья

 
«Пусть правое небо
Грозою бушует,
Карает, бичует,
Тарталья ликует
И царство цветет».
Ну, руку же; не будем ждать грозы.
Пусть я ликую. Яблоко сказало.
 

Барбарина

 
Нет, раньше, мой король, пусть скажет Птичка.
 

Тарталья

(сердито)

 
Я не желаю слушать птичий вздор.
Давайте руку; я ее беру.
 

Зеленая Птичка

 
Остановись, и слушай, и прянь в испуге прочь:
Ты знаешь – Барбарина твоя родная дочь?
 

Тарталья

 
Как, дочь моя? Да ты рехнулась, птица.
 

Зеленая Птичка

 
Нет, нет, я не рехнулась. Король, внимай смиренно;
Всю истинную правду узнаешь ты мгновенно.
Да, Ренцо с Барбариной твои родные дети;
Усердный Панталоне их сохранил на свете.
А я спасла Нинетту, зарытую живою.
Она из ямы вышла и снова пред тобою.
 

Тартальона

(Бригелле)

 
О, горе нам, Бригелла, быть беде.
 

Бригелла

 
Изжарен буду на сковороде.
 
Явление последнее

Те же и Нинетта.


Нинетта

 
Кто из ужасной и зловонной ямы
Меня привел опять увидеть звезды?
 

Тарталья

 
Что вижу я! Жена! Моя жена!
Она как будто малость постарела,
Но это все равно; я добрый муж,
Я буду делать то, что надо делать.
Нинетта… Дети… Дети… Я смущен;
Так вы не два щенка, не два уродца?
Теперь мне следует лишиться чувств.
 

(Лишается чувств.)


Панталоне

Что́ я говорил, я хорошо завернул в клеенку этих крошек.


Зеленая Птичка

 
Прошу вас, не вставайте. Минуточку терпенья;
Необходимо раньше закончить превращенья.
Отправься, Тартальона, в одно болото к жабам,
Прими венец, Бригелла, ты был пророком слабым.
 

Тартальона

 
Поэт, увы, я стала черепахой.
 

(Превращается в черепаху.)


Бригелла

 
О, мой кумир, я становлюсь ослом.
 

(Превращается в осла.)


Тартальона

(в образе черепахи)

 
Ты отомщен, сыночек. Нинетта, мы в расчете:
Ты посидела в яме, я посижу в болоте.
 

(Медленно уходит.)


Тарталья

 
Вот номер! Августейшая мамаша
Вдруг стала черепахой и уходит!
 

Бригелла

 
А я, певец чудесный, всех соловьев чудесней,
Пойду под звуки палок на мельнице петь песни.
 

(Уходит брыкаясь.)


Зеленая Птичка

 
Прошу вас о вниманьи; еще одно мгновенье;
Одно большое чудо, и кончим представленье.
Я – царь над Террадомброй. Уже вам случай ведом,
Как я во образ Птички был спрятан Людоедом.
Теперь я вновь свободен, я не в волшебном круге.
Целую Барбарину, беру ее в супруги.
Давайте станем лучше; но тот плохой философ,
Кто не решает просто запутанных вопросов.
За ходом этой сказки следив не без улыбки,
Мы скажем: тот философ, кто сознает ошибки.
 

(Превращается в короля.)

Взаимные объятия Тартальи и Нинетты, Ренцо и Помпеи, короля Террадомбры и Барбарины, Тартальи и его детей, Труффальдино, Смеральдины, Панталоне и т. д.


Барбарина

 
Кальмону благодетелю
Починен будет нос,
Коль скоро дополнительный
Вы сделаете взнос.
Быть может, эта басенка,
По-вашему, и хлам,
Но раз уж пьеса сыграна,
Рукоплещите нам.
 

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации