Текст книги "Жертва"
Автор книги: Картер Браун
Жанр: Крутой детектив, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
– Нет, об этом она сказала не сразу. Очевидно, у людей ее профессии не принято с ходу выкладывать цель своего визита. Сначала мисс Брайт попыталась выспросить, где можно найти Генри. Я рекомендовала ей обратиться в ближайший бар. Когда она поняла, как я отношусь к Генри, то выложила всю правду.
– И вас это нисколько не встревожило?
– А почему это должно было меня встревожить? – Она пожала плечами. – Генри, наверное, задолжал половине населения Соединенных Штатов. Но, признаться, эта особа немного вывела меня из себя. Я никогда не любила блондинок, вероятно потому, что Генри часто пользовался их услугами.
– А она не предлагала вам сбить его автомобилем, а потом поделить страховку?
– Нет. Но если бы она предложила что-то в этом духе, то я наверняка согласилась бы. Генри мне порядком надоел, думаю, вы уже смогли в этом убедиться.
– Похоже, я кое-что начинаю понимать, – протянул я. – Так вы по-прежнему считаете, что это был самый обычный несчастный случай?
– Насколько мне известно, так считают все, за исключением вас, лейтенант. Ради Генри не стоило себя утруждать. Слишком ничтожная личность.
– Но он был застрахован на крупную сумму.
Она устало вздохнула:
– Вы опять о том же. Я вижу, мы вернулись на круги своя, лейтенант. Это что, новая техника допроса, применяемая нашей полицией? Вы начинаете со лжи и повторяете ее до тех пор, пока человек, наконец, не уступит и не согласится принять ложь за правду. Я должна и дальше слушать ваши разглагольствования?
– Похоже, работа в рекламном бюро не пропала для вас даром, – сказал я с восхищением. – Вы с блеском обрисовали нашу популярнейшую телепередачу.
– Если вы уже исчерпали свой запас оскорблений, то позволю напомнить – дверь за вашей спиной.
– А я думал, вы предложите мне выпить.
– Чтобы вы остались и придумали еще десяток оскорблений? Вы потеряли рассудок, лейтенант?
– Да, и, похоже, свою квалификацию тоже, – с готовностью согласился я и направился к двери.
– Лейтенант!
– Да?
– Страховая компания задерживает выплату премии.
Вы, случайно, не имеете к этому отношения?
– Может быть, у них есть какие-то идеи на этот счет, – улыбнулся я. – А вы смогли бы их сформулировать?
– Не сомневаюсь, что это ваших рук дело. И вообще, лейтенант, вы мне очень не нравитесь.
– А вот вы могли бы мне понравиться. Предложите мне выпить, и я потеряю голову.
– Вы и так вполне безумны, – едко заметила миссис Фарнхем. – И пожалуйста, когда будете выходить, не хлопайте дверью, подобные выходки не лучшим образом сказываются на репутации леди.
– Вы ошибаетесь, дражайшая леди, – возразил я, открывая дверь. – Скорее уж странная смерть супруга способна подпортить репутацию безутешной вдовы.
Глава 5
Лоуренс Куль жил на Гренвильских холмах в доме с четырьмя ванными комнатами и гаражом на три машины. Я надеялся, что Куль поведает что-нибудь интересное о своих агентах.
Я припарковал машину, подошел к входной двери, нажал кнопку звонка и стал ждать. В этот вечер я чувствовал себя отвратительно. Аннабел развлекается со своим дружком-летчиком, а одинокая вдовушка предпочла одиночество моему обществу. Словом, жизнь моя складывалась не лучшим образом.
Мое существование представлялось мне огромной бесплодной пустыней с разбросанными тут и там колючими кактусами.
Дверь широко распахнулась, и я внезапно очутился в самом центре волшебного оазиса. Я усиленно заморгал, дабы убедиться, что это не мираж. Но это был не мираж.
Рыжеволосая особа по-прежнему стояла в дверях.
Она была высокая и стройная, но отнюдь не тощая, какими бывают современные пигалицы. Глаз радовали приятные округлости. Ее платье начиналось примерно на шесть дюймов выше колен.
Зеленые глаза, пухлые, чувственные губы. У нее был скучающий вид, вернее, скучающий вид у нее был только до тех пор, пока она не открыла мне дверь.
– Да? – спросила она чуть испуганно и в то же время с интересом.
– Я лейтенант Уилер из окружного управления полиции. Я хотел бы видеть мистера Куля.
– Я миссис Куль, – сообщила рыжеволосая красотка. – Прошу вас, входите, лейтенант.
Я проследовал за ней в просторный холл и нырнул под арку. Три ступеньки вели в огромную гостиную.
Вдоль одной стены тянулся бар. Да, это местечко было бы приятно назвать своим домом. Может, Лейверс и прав. Наверное, мне следует заняться более выгодным бизнесом.
– Что будете пить, лейтенант?
– Пожалуйста, виски и немного содовой.
Она направилась к бару. Я не отставал ни на шаг.
Я мечтал, чтобы Лоуренс Куль утонул сейчас в ванне или бесследно исчез.
Миссис Куль налила виски и протянула мне стакан.
На столике я заметил почти полный бокал бренди. Она подхватила его и залпом осушила.
– Я налью себе еще, – сообщила она, – чтобы составить вам компанию, лейтенант. – Миссис Куль щедро плеснула в свой стакан живительной влаги. – По какому вопросу вы хотите видеть моего мужа? – спросила она.
– Меня интересуют два его сотрудника. Где сейчас мистер Куль? Принимает ванну?
– Нет. Лоуренса нет дома. Может, я сумею вам помочь?
– А вы хорошо знакомы с его бизнесом?
Она презрительно сморщила нос.
– Это вульгарное, отвратительное дело, и я не желаю иметь к нему никакого отношения. Я не раз говорила Лоуренсу, чтобы он бросил это занятие, но он не хочет и слушать. Дело не в том, что мы нуждаемся в деньгах. Думаю, Лоуренс вполне смог бы найти себе какое-нибудь приличное занятие. Гольф, например, или еще что-нибудь в этом роде.
– Если ваш муж играет в гольф так же, как это делаю я, то вряд ли это занятие можно назвать приличным, – заметил я. – Похоже, вы не сможете помочь мне, миссис Куль.
– Это как сказать, – возразила она. – И, прошу вас, давайте оставим формальности. Меня зовут Натали.
– Эл, – представился я. – Я собирался расспросить вашего мужа об Эдне Брайт.
– Ах, об этой ведьме! – вспыхнула Натали. – Если хотите знать, именно эта дрянь виновата в том, что Лоуренс никак не расстанется с этой дурацкой конторой.
Это позволяет ему без помех ухлестывать за ней. Представьте только, он гоняется за этой девицей по всей конторе. Впрочем, она не особенно старается убежать, можете мне поверить.
– ..И о Джо Уильямсе, – закончил я, терпеливо выслушав страстный монолог Натали.
– Я уверена, что он и сегодня отправился в офис, – продолжала она, не обратив внимания на мои слова. – Но почему я, собственно, так волнуюсь из-за этой крысы? – Она прервалась, чтобы допить то, что оставалось в ее стакане. Потом наполнила его снова и неожиданно улыбнулась. – Простите, Эл. Я, вероятно, должна быть более осторожной, разговаривая с вами. Но иногда он меня так бесит, что я готова…
– Да, я понимаю. – Я расправил плечи. – Я признаю лишь то, что не противоречит закону. За исключением одного пункта. Я свободный белый мужчина, и иногда мне хочется стать юношей двадцати одного года.
– Да, вы слишком умны для того, чтобы быть женатым. И что это я нашла в Лоуренсе Куле? До сих пор не могу понять. Быть замужем за таким слюнтяем уже само по себе плохо, но знать при этом, что он еще и обманывает тебя с этой белесой шлюхой…
– Ужасно, – согласился я. – И вы уверены, что его героиня – именно Эдна Брайт?
Она выпила еще немного бренди и задумалась:
– Я так думаю, но не уверена. Но эта дрянь – самая подходящая кандидатура. Он всегда имел слабость к блондинкам.
– Так же, как и Генри Фарнхем… – обронил я.
– Фарнхем? Я где-то уже слышала эту фамилию. Да, совершенно верно. Лоуренс что-то говорил сегодня за обедом, перед тем как удрать. Ах, так вы тот самый лейтенант, который расследует дело Фарнхема? Так, Эл?
– Тот самый.
Она торжествующе посмотрела на меня:
– Я же чувствовала, что знаю вас.
– Я очень рад, что вы слышали мое имя, Натали.
Выходит, мы с вами старые друзья.
– Конечно, – согласилась она. – Почему бы вам не налить себе еще, Эл? Терпеть не могу хлопоты по хозяйству.
– Благодарю.
Зазвонил телефон, и Натали отошла к другому концу бара. Я наполнил свой стакан. Крещендо в ее голосе нарастало, и наконец послышался резкий звук – Натали бросила трубку.
– Это мой дорогой супруг! – объявила она, приблизившись ко мне. – Видите ли, он задержится на работе гораздо дольше, чем предполагал, и поэтому не будет ночевать дома. Он переночует в отеле, недалеко от конторы, так как не хочет беспокоить меня. Если бы я захотела побеспокоить его и ту тварь…
Она схватила бокал и швырнула его в телефонный аппарат. Бокал не достиг цели, разбившись о край бара.
Мелкие осколки рассыпались по ковру.
– Налейте мне еще, Эл.
Я подчинился. Натали подняла бокал и продекламировала:
– Я отдаю тебе Лоуренса Куля, этого благородного и заботливого мужа. Я дарю его тебе или другой твари, которая не побрезгует этим вероломным ублюдком!
Я вовремя схватил ее за руку, не дав второму бокалу разделить участь первого.
– Я беспокоюсь не о посуде, – мягко пояснил я, – а о божественном напитке, с которым вы обращаетесь столь небрежно.
Натали немного успокоилась. Через несколько секунд она улыбнулась:
– И с какой стати я так переживаю из-за Лоуренса?
Извините, Эл. Кажется, первый пункт в» Книге хорошего тона» гласит: «Старайся не наскучить гостю».
– Я далек от того, чтобы скучать.
– Расскажите мне о себе. Что вас интересует? Есть ли у вас хобби?
– Кроме своего основного занятия, которое вам известно, я увлекаюсь проигрывателем. У меня целая коллекция пластинок.
– Расскажите мне о них!
– Возможно, я своего рода патефонный наркоман, но, по крайней мере, отдаю себе отчет в этой преступной слабости. Я люблю слушать музыку.
И я принялся нести всякую чушь. О своем драгоценном проигрывателе и пластинках. Это заняло минут двадцать, не более.
– Все это очень интересно, – вздохнула Натали. – Я бы хотела как-нибудь послушать ваши чудесные пластинки.
– За чем же дело стало? Загляните как-нибудь в мою конуру. Я буду рад. И вам, и вашему мужу.
– Зачем вы опять вспомнили об этой кислятине? – огорчилась Натали.
– Я полагал, что обычно приглашение формулируют именно таким образом.
– А разве я похожа на обычную женщину, Эл?
– Думаю, нет.
Она долго смотрела на меня, потом медленным взглядом обвела комнату. В ее глазах бушевало зеленое пламя, аккуратный носик слегка сморщился.
– Фу, какой отвратительный сарай! – Она презрительно скривила губы. – Вы не находите, что эта комната напоминает сараи?
– Сарай? Возможно. Но очень дорогой сарай.
– Он слишком велик для двоих, – решительно объявила Натали. – Наверху находятся мои апартаменты. Когда строился этот дом, я решила, что должна позаботиться о своих удобствах. В конце концов, ведь это я плачу за этот проклятый дом. В моих комнатах особая атмосфера, интимная, вам там понравится, Эл.
Натали направилась к выходу из гостиной, под аркой она остановилась и взглянула на меня:
– У меня там имеется свой собственный бар. Нам потребуется только лед. Захватите ведерко, Эл. Вы меня легко найдете. Поднимитесь по лестнице, повернете направо, вторая дверь налево.
Она исчезла, оставив меня бороться с правилами приличия. Борьба продолжалась не более пяти секунд. Победил я.
Я обошел стойку бара, достал лед из холодильника и высыпал его в ведерко. Поднявшись по лестнице, я повернул направо и постучал во вторую дверь слева.
– Входите, Эл! – послышался бархатный голос Натали.
Это оказалась еще одна гостиная. Три кресла и две кушетки. Обстановка как во французском фильме, содержание которого превращает цензуру в устаревшее понятие.
За гостиной находилась спальня, дверь в которую была широко открыта. Я мог видеть часть кровати и огромное зеркало во всю стену. А в зеркале я видел отражение Натали. Без платья. Она была лишь в черных кружевных трусиках и лифчике. Длинные, стройные ноги; крепкие, упругие груди.
Кусочки льда в ведерке застучали, как костяшки кастаньет. Натали подхватила с кровати пеньюар и набросила на плечи.
Я внимательно следил за тем, как она застегивает свой наряд. Когда она застегнула последнюю пуговицу, я поставил поднос на стол и повалился в ближайшее кресло.
В комнату вплыла Натали и улыбнулась.
– Надеюсь, вы уже позаботились о выпивке, – сказала она. – Только не говорите, что вы устали.
– Заурядное нервное перенапряжение, – отозвался я.
– Надеюсь, вы не возражаете против моего туалета?
Я подумала, что так будет удобнее.
– Может, это и удобно для вас, в моем же случае это верное средство для повышения кровяного давления.
– Лучшее лекарство против этого недуга – алкоголь! – объявила Натали.
Она уселась на кушетку и закинула ногу на ногу, тщательно расправив пеньюар. Правда, это мало помогло. Наряд был совсем прозрачный. Округлости, отчетливо проступавшие под призрачной тканью, бросали мне вызов. И уклоняться у меня не было ни малейшего желания.
Я подошел к маленькому бару, наполнил бокалы и отнес коктейли к кушетке. Натали взяла из моих рук стакан и замурлыкала от удовольствия.
– Вы не находите, что здесь атмосфера гораздо приятнее, чем внизу, Эл?
– Гораздо приятнее, – с готовностью подтвердил я. – Вы очень мило выглядите в этом прелестном пеньюаре.
– Я знаю, что вы наблюдали за мной в зеркало.
Если бы вы этого не сделали, значит, я напрасно старалась.
– Нет, не напрасно. Я все видел.
– Вы знаете, что я о вас думаю, Эл? Вы всегда берете от жизни то, что хотите.
– Да, если это доступно, – согласился я.
– И вот в этом-то беда Лоуренса. Он слишком бесхарактерный. Он позволяет мне помыкать им. Никого так не презирают женщины, как мужчину, который позволяет им взять над собой власть. Но Лоуренс не в силах отказаться от моих денег. Он ненавидит себя за эту слабость, а заодно и меня. – Натали допила виски и печально посмотрела на дно бокала. – Рано или поздно, но я все-таки накрою его с одной из этих блеклых дешевок. Когда это произойдет, я так быстро опущу занавес, что Лоуренс Куль не успеет и сообразить, откуда нанесли ему удар.
– Развод?
– Конечно! – кивнула она. – Он не получит от меня ни цента. Кроме того, почему я должна хранить верность человеку, который никогда не был верен мне?
– Ваш вопрос является одновременно и ответом.
Она рассмеялась:
– Вы мой идеал мужчины, Эл! Вы мне нравитесь.
Очень нравитесь. Вероятно, вы уже догадались об этом?
– Кажется, да.
Она неторопливо принялась расстегивать пеньюар.
Когда последняя пуговица была расстегнута, пеньюар упал с округлых плеч.
У нее было удивительно красивое тело с гладкой бронзовой кожей. Я взглянул на обтянутые черным нейлоном бедра и медленно встал.
– Испугались, Эл? – прошептала она.
– Испугался? Я просто ищу выключатель.
Натали Куль томно откинулась на кушетку, стянула лифчик, обнажив великолепную грудь с розовыми сосками, и тихо рассмеялась. Она смеялась все то время, пока я искал выключатель. Под аккомпанемент низкого, призывного смеха я на ощупь подобрался к кушетке.
После этого я проделал то, что положено проделывать в подобных случаях, и смех стих.
Глава 6
Аннабел подняла голову при моем появлении. Коробка со скрепками, которую она держала в руках, с грохотом упала на пол.
Я схватился руками за голову – она просто раскалывалась – и с упреком взглянул на Аннабел.
– Вы бы уж лучше привели с собой духовой оркестр.
Вот было бы шуму-то.
– Похоже, у нашего бравого лейтенанта выдалась бурная ночка?
– Не ночка, а вечер, – блаженно улыбнулся я, вспомнив Натали. – Но этот вечер стоит целой ночи.
– Кто бы это ни был, но мне искренне жаль бедняжку. Она, вероятно, поверила вам?
– Конечно! – согласился я. – И я постарался доказать ей, что она доверилась мне не напрасно.
– О, только избавьте меня от скабрезных подробностей.
– Кое-какие подробности, конечно, имели место, – признался я, – но отнюдь не скабрезные.
Пальчики Аннабел заняли первую линию обороны, то есть легли на клавиатуру пишущей машинки. Я не удержался, чтобы не поддразнить ее.
– А как насчет вас, моя прелесть? Хорошо развлеклись? Самолет вашего летчика, наверное, сроднился с автопилотом?
– Прекрасно, – ответила она без особого энтузиазма.
– Только не говорите, что ваш офицер действительно оказался джентльменом.
– В кабинете шерифа, лейтенант, вас ожидают два сержанта, – сухо сказала Аннабел. – Они здесь с десяти часов. Вероятно, успели истомиться.
– О'кей, – вздохнул я. – Раз вы не хотите поведать о своем полете, придется самому додумать подробности.
– С вашим грязным воображением вам это не составит труда.
Я вошел в кабинет, который казался более или менее просторным, только когда там не было шерифа.
Сейчас же в кабинете обосновались два огромных парня, так что, казалось, еще немного, и крошечное помещение лопнет.
Безобразная физиономия сержанта Полника расплылась в приветливой улыбке.
– Ну что, лейтенант, еще одно убийство? – осклабился он.
– Именно это я и стараюсь установить, – ответил я и перевел взгляд на его напарника. – Как вас зовут?
– Джоунс. Я здесь новенький. Работаю под началом шерифа Лейверса всего шесть недель. До этого я служил в Сан-Франциско, в отделе по расследованию убийств.
– Ага, – промычал я и шмякнулся в кресло шерифа.
Я коротко поведал им историю. Они уже слышали о смерти Фарнхема. Рассказал я также об Эдне Брайт и Винсе Мэлоуне, сообщив, что именно за этой парочкой и требуется установить слежку, – Мэлоун? – переспросил Джоунс. – Я помню его.
Лет шесть тому назад он промышлял в Сан-Франциско. Он проходил тогда по двум делам.
– Вот и отлично! – сказал я. – Тогда возьмите на себя Мэлоуна.
Я дал Джоунсу свой домашний телефон, и он ушел.
Я же остался наблюдать, как по физиономии Полника растекается блаженная улыбочка.
– Лейтенант, – сказал он наконец, – значит, мне достанется дамочка?
– Похоже на то.
– Блондиночка? Хорошенькая?
– Сам увидишь.
– Наконец-то дождался, а то вы всегда норовите дамочек себе забрать, а мне оставляете одну шваль. Благодарю вас, лейтенант, покорнейше благодарю.
– Только не подходи к ней слишком близко и не дыши ей в шею, а то она, чего доброго, еще простудится.
– Не беспокойтесь, лейтенант. Я не буду наступать ей на пятки и в то же время не выпущу из виду. Не беспокойтесь!
– Меня именно это как раз и беспокоит. Боюсь, дело кончится тем, что тебя обвинят в подсматривании.
– Все вы шутите, лейтенант! – Полник громко расхохотался.
– Отнюдь. Подумай, что скажет твоя старуха, если тебя застукают подсматривающим за молоденькими девицами?
Полник вздрогнул:
– Может, мне лучше взять Мэлоуна? А?
– Нет уж, бери Эдну Брайт. – Я вдруг понял двусмысленность своих слов. – Следи лучше за Эдной Брайт, – быстро поправился я.
– Слушаюсь, лейтенант. Буду следовать за ней как тень.
– Для этого тебе нужно сначала потерять фунтов восемьдесят Выматывайся, пока я не передумал.
Полник быстро ретировался. Лелея надежду, я выдвинул ящик письменного стола Лейверса, но сигар там, к моему великому разочарованию, не оказалось.
Пришлось достать из кармана сигареты.
– Пять минут тому назад звонил шериф, – раздался из динамика голос Аннабел. – Если он вам нужен, то шериф будет здесь через десять минут.
– Ваш намек понял, прелесть моя, – отозвался я. – Я как раз вспомнил, что у меня срочное дело в другом конце города.
Мой «хили» стоял у подъезда. Я решил повидаться с боссом Евы Фарнхем и направился к офису «Монтелло и К°».
Секретарша-блондиночка встретила меня очаровательной улыбкой. Контуры ее туго натянутого свитера по-прежнему бросали вызов мужскому населению города. Любой альпинист счел бы за честь взять эту высоту.
– Рада видеть вас снова, лейтенант, – проворковала она. – Я думала, вы меня забыли.
– За два-то дня?
Она пожала плечами, я с интересом ждал ее ответа.
– За сорок восемь часов многое может случиться, лейтенант.
– Охотно верю.
– Как продвигается расследование? Нашли блондинку из фирмы?
– Нашел.
– Вот и отлично! – Она надула губки. – Можете держать свои секреты при себе.
– Я бы с удовольствием выложил вам все свои секреты, но, к сожалению, сейчас у меня нет времени. Мне нужно поговорить с мистером Монтелло. Но мы с вами могли бы поболтать как-нибудь вечерком. Почему бы вам не заглянуть, к примеру, сегодня в какое-нибудь тихое и уютное местечко, вроде моей квартиры?
– Очень жаль, – хихикнула блондинка, – но на сегодняшний вечер у меня уже назначено свидание.
– Тогда вы никогда ничего не узнаете, – отрезал я. – Пожалуйста, доложите обо мне мистеру Монтелло.
Через три минуты я вошел в кабинет Монтелло. Кабинет был значительно просторнее кабинета Евы Фарнхем. Это доказывало, что его обладатель является боссом. На стенах красовались рекламные плакаты – от моего внимания не ускользнули рыжая красотка в корсете «Стеррайт»и очаровательная блондинка, нежащаяся в ванне. Предполагалось, что последний плакат рекламирует какое-то мыло. Но реклама, по-моему, была не самая удачная. Лично я, взглянув на плакат, купил бы блондинку. А если бы на меня начали давить, то смирился бы и с ванной. Но о мыле я бы даже и не подумал.
Дэвид Монтелло оказался толстяком с огромной плешью. Достаточно было беглого взгляда, чтобы понять: его твидовый костюм прибыл прямиком из Лондона, а под окном стоит «ягуар». Этот тип курил трубку только для того, чтобы произвести впечатление на клиентов, а поскольку я был всего лишь копом, то он закурил заурядную сигарету.
– Садитесь, лейтенант, – сказал он голосом на целую октаву выше, чем можно было ожидать от такой туши. – Чем могу служить?
– Вы можете мне дать кое-какую информацию об одном из ваших клиентов? – спросил я.
Он с сомнением покачал головой:
– Агентство обязано хранить секреты своих клиентов, лейтенант, если речь идет о рекламе. Вы меня понимаете?
– Нет, не понимаю.
Монтелло растерянно моргнул.
– О ком именно идет речь?
– О Корнише.
– Корсеты «Стеррайт»? – Он потушил окурок, открыл ящик стола и достал трубку.
Я терпеливо наблюдал, как он почесывает черенком трубки свой толстый нос. Неизвестно, что больше нуждалось в шлифовке: трубка или его очаровательный носик.
– А какую именно информацию вы хотели бы получить? – спросил он наконец.
– Я слышал, что корсеты «Стеррайт» не пользуются спросом, фирма мистера Корниша вот-вот лопнет. Это правда?
Монтелло сунул в рот трубку и принялся ожесточенно посасывать ее.
– Да, продукция «Стеррайт» идет плохо, – согласился он. – Но мистер Корниш работает над новыми моделями. Мы с ним готовим сейчас рекламу нового товара.
– Думаете, новая модель будет продаваться лучше?
– Бегуны еще не добежали до финишной ленточки.
Пока трудно сказать, кого мы должны приветствовать.
Отряд все еще на тропе войны, и рано подсчитывать скальпы.
– А тем временем «у матушки Лавет опустел совсем буфет»?
– Вашу характеристику, пожалуй, можно назвать верной.
– Еще один вопрос: насколько плохи дела Корниша?
– Как вам сказать? – Он постучал черенком трубки по зубам. – Снег достаточно глубок. Если сенбернар не поторопится, то ему уже не поможет бренди.
Я встал.
– Премного благодарен вам, мистер Монтелло.
– Рад служить, лейтенант, – отозвался он. – Знаете, у нас с вами в какой-то степени похожая работа. Мы должны в каждом случае тщательно расследовать все, что касается наших клиентов.
– Да. И чем больше мы их узнаем, тем дальше оказываемся от них.
– Совершенно верно. Очень приятно было с вами познакомиться, лейтенант.
Я как бы невзначай спросил:
– Дела «Стеррайт» ведет, кажется, миссис Фарнхем?
– Ева? Да, да, конечно.
– А вы не в курсе, нет ли между ними интимной связи?
– Я не бегаю за ней и не слежу, не потеряла ли ее повозка колесо. Не думаю, чтобы у них что-нибудь было. У меня на этот счет особый нюх, лейтенант. Что еще?
– Больше ничего. Простите меня, но мне нужно бежать: боюсь, как бы не потерять голову от ваших глубокомысленных пословиц.
– Ну как? Поладили с мистером Монтелло? – улыбнулась секретарша.
– Было бы лучше, если бы он изъяснялся по-английски, без своих идиотских идиом.
Я вернулся в управление. Аннабел сообщила, что шериф заходил и снова ушел. Я не выразил никакого сожаления по поводу этого обстоятельства. Кроме того, Аннабел сказала, что мне звонил некий Уильяме из фирмы по взысканию долгов. Он обещал перезвонить в полдень. Было уже 11.50, и поэтому я решил подождать его звонка.
Ровно в полдень раздался телефонный звонок.
– У меня для вас новости, лейтенант, – сказал Уильяме. – Думаю, что вас они могут заинтересовать.
Я сейчас в баре «Камилла». Если вы не слишком заняты, может, загляните сюда и пропустите пару глоточков? А я тем временем все вам расскажу.
– Отличная идея, – отозвался я. – Через десять минут я буду в баре.
Ровно через десять минут я входил в бар «Камилла».
Джо Уильяме помахал мне от стойки рукой. Его приветствие показалось мне несколько преувеличенным, и я подумал: «Интересно, сколько времени он уже торчит здесь?»
– Приветствую, лейтенант, – хрипло сказал Уильяме, когда я сел рядом. – Я уже заказал для вас виски.
– Спасибо. – Я оседлал соседний табурет и взглянул на Уильямса. – Похоже, ваша работенка сегодня не горит?
– Какой смысл натирать мозоли? – буркнул он и потянулся к стакану.
– Золотые слова, – согласился я и последовал его примеру. – Вы раскопали для меня какой-то страшный секрет, Джо?
– У меня тут возникли кое-какие подозрения. Я решил, что вам это может показаться интересным. А здесь я торчу в ожидании, когда одна очаровательная девица споткнется и разобьет свою симпатичную мордашку.
– И кто же это?
– Звезда частного сыска. Несравненная Эдна Брайт.
Когда она сядет в лужу, Куль передаст задание мне.
– Вас послушать, так ей деваться некуда, как сесть в лужу.
– Большой куш, лейтенант. Я уже говорил вам, что эта ловкачка всегда упускает крупную рыбу. Бухгалтер одной крупной фирмы смылся, прихватив тридцать пять тысяч. Может, мне и не стоит распускать язык, но вы мне нравитесь. Не проболтаетесь?
– Почему бы вам не испытать меня?
Джо подался ко мне, от него так и разило виски.
Похоже, малый уже порядочно набрался.
– Когда дело крупное, – зашептал он, – то люди больше заботятся о том, чтобы вернуть назад свои денежки, чем о том, чтобы упрятать похитителя за решетку.
– Ошеломляющее открытие!
– – Так вот, этот бухгалтер Блаунт, будь он проклят!
Его фирма располагает сведениями, что он скрывается здесь, в Пайн-Сити, в одном из отелей. Естественно, маленькая мисс Голубоглазка отправляется на охоту. Но она не найдет этого парня, лейтенант. Она всегда упускает крупную дичь. И когда мисс Голубоглазка признается, что ей не удалось поймать парня, эту работу получу я. Куль должен будет отдать ее мне. Вот именно этого момента я сейчас и жду. Теперь картина вам понятна?
– Картина-то понятна, только я никак не возьму в толк, каково должно быть мое участие в этом деле? Разве что заказать вам еще порцию? – Я жестом подозвал бармена, он тотчас подлетел к нам.
– Послушайте, что я вам скажу, – продолжал Уильяме. – Мне кажется подозрительным, что Эдна всегда садится в лужу с крупными делами. По-моему, вы должны этим заинтересоваться. Возможно, с этим Фарнхемом что-то не так. Ведь она его все-таки нашла, а потом с ним тут же произошло это несчастье.
– Вы думаете, что Эдна сговорилась с Евой Фарнхем по поводу страховки, а потом прикончила ее мужа?
Уильяме медленно покачал головой:
– Я ничего не могу утверждать. Я не сую свой нос так глубоко. Я лишь считаю, что вам следует копнуть здесь.
– О'кей, – согласился я. – Сделаю в лучшем виде.
Бармен поставил перед нами еще по одной порции виски, на этот раз расплатился я.
– А как Куль относится к тому, что вы сейчас бездельничаете?
– Пошел он в… – Уильяме махнул рукой и едва не свалился с табурета. – У меня сегодня вечером свидание, и я хочу как следует к нему подготовиться. – Он неприятно хохотнул и сунул нос в свой стакан.
– Кулю вряд ли понравится ваше трудолюбие, – безразлично заметил я. – Как-никак он платит вам деньги.
– Не беспокойтесь, лейтенант, за малыша Джо и Ларри Куля. Мы с ним большие друзья.
– Отлично.
Он пьяно выставил правую ладонь, скрестив указательный и средний пальцы.
– Вот это мы с Ларри. Видите? И я наверху.
– Отлично, – повторил я. – Значит, вам не о чем беспокоиться.
– Абсолютно не о чем! И пошло все к дьяволу!
Я допил виски, попрощался и вышел из бара. Если Джо Уильяме будет продолжать в том же духе, то единственный, с кем у него может состояться сегодня вечером свидание, это аппарат для промывания желудка.
Мысль о желудке напомнила мне, что я сегодня ничего не ел. Я решил, что кухню «Камилла» распробую в другой раз, и в одной из соседних забегаловок в полном одиночестве расправился с бифштексом.
В 2.30 я вернулся в управление. Около трех часов позвонил Полник.
– Я сел ей на хвост около одиннадцати часов, лейтенант, – сообщил он. – Вот это, доложу вам, крошка так крошка!
Секунд десять я слушал его тяжелое сипение, потом самым любезным тоном заметил, что знаю, как выглядит Эдна Брайт.
Полник невнятно хрюкнул.
– А ты проследил за ней, когда она вышла из конторы? – спросил я с надеждой.
– Конечно, – обиженно ответил Полник. – Вы что, лейтенант, думаете, я совсем уж дубина?
– Этот вопрос мы обсудим как-нибудь в другой раз.
– Она зашла в несколько отелей. Я все ноги отбил, бегая за ней…
– Что она делала в этих отелях? – терпеливо спросил я.
– В каждом отеле она разговаривала с портье и показывала какую-то фотографию, – объяснил Полник. – Потом она просматривала списки проживающих. Мне даже показалось, что я выслеживаю копа. Она вела себя как самый настоящий коп. – Он оглушительно захохотал, у меня чуть не лопнули барабанные перепонки. – Я даже решил, что, может быть, это она служит в полиции, а я очаровательная куколка.
Я стиснул зубы.
– Ты неподражаем, приятель. Дальше что?
– В конце концов мы пришли туда, где все и случилось.
Я с трудом удержался от желания разбить телефонную трубку, о чем не преминул сообщить Полнику.
– А разве я еще не рассказал вам, лейтенант? Я звоню из отеля «Плаза». Поговорив с портье, она вдруг начала действовать так, будто сорвала крупный банк.
– А именно?
– Она отправилась к телефонной будке. Соседняя кабинка была свободной. Я вошел в нее и приложил ухо к стене. И знаете, что она сказала, лейтенант?
– Наверное, она позвонила в соседнюю будку и сообщила, что намерена провести с тобой ночь в «Плазе».
– Вы все шутите, лейтенант. Так вот, я подслушал, о чем она говорит. Она трепалась с парнем по имени Вине. Думаю, что это был Мэлоун. Она сказала: «Я нашла его, Вине. Блаунт живет в отеле» Плаза» под именем Эдгара Джонса «. Этот парень Мэлоун ей ответил, потому что она какое-то время молчала. После чего куколка сказала:» Но сначала я должна зайти в контору. Встретимся в семь часов в вестибюле «. И повесила трубку.
– Ты когда-нибудь убьешь меня своей медлительностью, – прорычал я. – Что было дальше?
– Она вышла из отеля и поймала такси. Я слышал, как она дала шоферу адрес своей конторы. Она уехала, а я позвонил вам, лейтенант.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.