Текст книги "Секрет"
Автор книги: Катерина Даймонд
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)
Глава 27
Ожидание
Плимут, два года назад
Дин Кинкейд сидел в машине и наблюдал за входом в ночной клуб «Афродита». Запах никотина насквозь пропитал окружающее пространство. Пытаясь проветрить, открыл окно, но безрезультатно. Дежурил уже несколько часов – с момента закрытия клуба. Подходила к концу вторая пачка сигарет. Курил потому, что был страшно голоден. Никакой еды с собой не взял, забыв, что лавка через дорогу, где круглосуточно продавали кебаб, лишилась лицензии из-за многочисленных нарушений режима гигиены. Горизонт светлел, солнце угрожало встать с минуты на минуту.
Много времени Дин проводил в ожидании и наблюдении. В ожидании ошибки человека, чем-то навредившего ему или Элиасу, а теперь, конечно, и Имоджен. Попав в черный список Кинкейда, освободиться можно было только одним путем. Он вырос в чужой семье, трудности сменяли одна другую. И все же, по сравнению с другими детьми, мог считать себя удачливым парнем. Было, конечно, погано, но все равно лучше, чем многим. Элиас принял его под надежное крыло, как казалось, из чистого альтруизма. Может быть, видел, как Дин гордился своей преданностью. Подобно рыцарю, еще в юности дал клятву верности. Они нашли друг друга: обоим семьи принесли горькое разочарование, и каждый видел свою семью в другом.
Парни все еще не ушли. Дин решил, что снова играют в покер – непонятно, откуда у них столько энергии. Элиас попросил проследить, кто входит и выходит, чтобы найти Джорджа. Не оставалось сомнений, что именно Джордж торговал смертельным зельем, и Дин ясно понимал, что Имоджен Грей считает, будто он его убил, хотя еще и не сказала об этом вслух. Правда же заключалась в том, что Джордж исчез, причем не грубо, не так: «Черт! Они обо мне пронюхали!» Дин уже предупреждал Элиаса, что Джордж доставит неприятности, с его-то средиземноморской красотой в духе Кларка Кента, на которую мгновенно покупались все девчонки. Джордж доводился родственником Микалису, приехал с Кипра и проработал здесь больше года. Уже несколько недель назад Дин получил приказ оставаться рядом во время его дежурств. И вот после первого появления Имоджен Джордж вышел покурить и больше не вернулся.
Наконец дверь открылась; показался Васос, на ходу надевая пальто. Рука все еще была перевязана – с тех самых пор, как Дин отрезал палец. Тогда он понял, что Имоджен принадлежит ему: ведь она его не остановила. Дин отличался завидным терпением и умел прочувствовать момент. Сейчас решил не преследовать Васоса, а дождаться появления Микалиса. Если кто-то и приведет к Джорджу, то только он.
Спустя еще две сигареты Микалис, наконец, вышел. Украдкой осмотрелся и забрался на свой мотоцикл. Дин дождался, пока тот доедет до угла, и только после этого тронулся с места.
Улицы пустовали. Бодрствовали лишь водители газетных фургонов и продавцы круглосуточных магазинов. Город крепко спал. Дин держался на безопасном расстоянии и, хотя знал, где живет Микалис, не был уверен, что тот едет домой. Но вот мотоцикл свернул на нужную улицу. Дин сделал то же самое и остановился вдалеке, выбрав такое место, чтобы все видеть. Микалис выключил мотор, снял шлем, снова огляделся и только после этого вошел в дом. Дин решил, что неожиданность – главное его преимущество, а потому обошел ряд террасных домов с обратной стороны и заглянул через кирпичный забор. Увидел детский батут, лужайку и даже окно кухни. Было еще темно. Дин снял кожаный пиджак и прикрыл плотный ряд стеклянных шипов. Забрался на стену и спрыгнул во двор, прямо на батут. Намочив брюки в росе, пробрался по траве, спрятался возле кухни и заглянул в дом. Увидел свет в коридоре – явно из гостиной. Шторы выходивших на улицу окон были задернуты. Попытался открыть кухонную дверь, но та оказалась заперта. Впрочем, запоры Дина никогда не останавливали. Он вытащил из бумажника набор отмычек и занялся замком. Дождался трех щелчков и повернул ручку. Дверь послушно открылась. Всегда надежнее ставить старомодный замок с большим ключом, но люди предпочитают новые, более изощренные конструкции. К счастью для него.
Войдя в кухню, Дин сразу услышал голоса. Они доносились из гостиной. Кажется, работал телевизор, причем шла детская программа. Потом Микалис обратился к дочери Стелле, велел немедленно лечь спать. Послышался еще один голос, и Дин замер: говорил Джордж. Дин прислушался.
– Мне нужно кое-что обсудить с дядей Джорджем, милая. Иди наверх, – уговаривал Микалис.
– Папочка прав, дорогая, тебе пора вернуться в кроватку, – проворковал Дин. Джордж и Микалис ошеломленно обернулись. Дин покачал головой.
– Почему не уложишь девочку спать, Майк?
– Не сейчас, Дин. Здесь вся моя чертова семья. – Микалис выглядел испуганным. Схватил дочку на руки и быстро понес прочь из комнаты.
– Ты привел в дом гостей, а не я, – крикнул вдогонку Дин, когда Микалис скрылся наверху.
– Что собираешься делать? – спросил Джордж. Голос слегка дрожал: он явно пытался скрыть страх.
– Давай поболтаем немного.
– Намерен меня убить?
– Все зависит от тебя, Джордж. Придется рассказать о своих делах.
– Всего лишь хотел немного подзаработать на стороне, вот и все. Добыл кое-какой продукт и делился им с подружками.
– Ты же знаешь: одно дело – толкнуть зелье какой-нибудь наркоманке, чья карта все равно мечена. Полиция не станет тратить на это уйму времени. И совсем другое – подсадить на отраву богатенькую белую школьницу.
– Клянусь, ничего ей не давал. Должно быть, сама где-то добыла.
– Все равно виноват ты. За стенами клуба торговал?
– Дин, даю честное слово: нет.
– В данный момент твое честное слово, Джордж, ровным счетом ничего не значит. Элиас велел позаботиться о тебе. Что, по-твоему, он имел в виду? Разбираться в мелочах ему некогда, а ты мог втянуть нас в серьезные неприятности.
– Не собирался я впутывать сюда другой бизнес. Думал, девчонка знает, что делает; знает, что принимает. Нельзя сказать, что это был ее первый опыт.
– Другой бизнес? О чем ты?
– Сам знаешь: о девушках.
– Что тебе об этом известно? – спросил Дин, притворяясь, что понимает, о чем говорит Джордж. Кинкейд, разумеется, не привык задавать лишние вопросы, однако кое-что в отношениях с Элиасом его тревожило. Он определенно обладал криминальной аурой: если вы чисты, то подобный Дину человек вам не нужен. Элиас всегда считал, что эта особенность помогает контролировать брата. Дин за версту чувствовал неладное, однако в данном случае все выглядело спокойно: никакой незаконной деятельности. По крайней мере, ничего значительного. Он полагал, что речь может идти лишь о контрабанде спиртного: ввозе поддельного дешевого алкоголя, вредного как для страны, так и – тем более – для людей. А вот о девушках услышал впервые.
– Клянусь, ничего не знаю. Лишь однажды видел, как их вывели из контейнера, чтобы передать.
– Чтобы передать кому?
– Брату Элиаса, Антонису.
– Вставай, – приказал Дин.
– Брось, парень. Что ты задумал?
– Поедем, покатаемся.
– Не делай этого, Дин.
– Успокойся, ничего плохого с тобой не случится. – Дин схватил Джорджа за руку и вывел из дома.
Разумеется, плохое должно было случиться. Дин был человеком слова и пообещал Элиасу, что как только найдет Джорджа, сразу о нем позаботится. В данном случае, однако, собирался лишь слегка взъерошить. Джордж боялся Дина; следовательно, мог принести пользу. Политика Кинкейда заключалась в том, что он убивал только тех, кого не мог использовать в собственных интересах, да еще непокорных – тех, кто отказывался дать то, чего он требовал, даже если избивал до полусмерти. Тех, кто выплевывал в лицо мучителю выбитые зубы. Верный рыцарь Элиаса давно выяснил, что смертные, как правило, отчаянно трусливы: столкнувшись с человеком, способным их убить, готовы практически на все. Репутация Кинкейда представляла собой преувеличенную версию правды. Он знал, что страх – мощный стимулятор. Знал это еще с тех пор, когда находился на противоположном конце, когда зависел от капризов посторонней силы. С тех пор, когда думал, что умрет, и делал все возможное, чтобы выжить. Поэтому Дин и выбрал эту работу: запрещал себе бояться и с наслаждением наблюдал за животным страхом своих жертв. Прежде презирал в себе эту черту, но со временем принял. Сейчас мечтал увидеть страх Джорджа – Джорджа с его смазливым лицом, при взгляде на которое девчонки тут же сбрасывали трусы. Что же, Дин о нем позаботится.
Глава 28
Маяк
Плимут, два года назад
Имоджен рассматривала фотографию: Нэнси Бэггот в кругу семьи. Девочка уже выглядела обреченной. Имоджен всегда считала, что на снимке можно определить людей, которым суждено скоро умереть, – по взгляду. Не случайно говорят, что глаза – зеркало души. Взгляд Нэнси предсказывал, что короткая жизнь трагически оборвется.
– Пенни за твои мысли, – не выдержал Сэм. Он сидел за соседним столом и наблюдал. Имоджен спросила себя, давно ли Браун смотрит.
– Думаю о несчастной семье. Как пережить такое горе?
– Пережить нельзя, можно только слегка отодвинуть в сторону. Приучить себя выключать чувства – хотя бы для того, чтобы кое-как справляться с повседневной жизнью.
– Понятия не имею, что делать дальше.
– Надо проверить Джорджа: выяснить, действительно ли сел в самолет и улетел в Грецию, как утверждает Дин. В службе безопасности аэропорта работает мой друг: обещал прислать записи с камер наблюдения. С минуты на минуту материалы должны быть здесь.
– А пока будем сидеть и почесываться?
– Есть! Только что пришли. – Сэм повозился с компьютером и снова взглянул на Имоджен. Она встала, подошла и остановилась за спиной, положив ладони на плечи. Файл открывался медленно: компьютеры в отделении работали лениво и неохотно; удивительно, что вообще что-то делали. Наконец изображение появилось. Оба наклонились и приникли к экрану. Человек, которого они увидели, не был Джорджем. Имоджен точно это знала, и новость оказалась лучшей за весь день. Где бы Джордж ни прятался, скорее всего, по-прежнему оставался в стране.
– Снова поедем в клуб? – с надеждой спросил Сэм.
Глядя в стол, Имоджен с трудом сглотнула.
– Если хочешь, поезжай. Лично я не вижу смысла. Там все бесстыдно лгут.
Она избегала смотреть на Сэма, сознавая, что попросту ищет оправдание. После последнего посещения «Афродиты» возвращаться туда не хотелось. Не хотелось встречаться с комедиантом, у которого с некоторых пор стало на один палец меньше. Вдруг проснется чувство вины? Видеть Дина тоже не хотелось. Он то и дело возникал в мыслях, лишая спокойствия. Вспоминались цветы, его улыбка. Была ли это игра ума, или она действительно ему нравилась? Кинкейд, несомненно, умел искусно манипулировать; это она знала точно. И все-таки рядом с ним чувствовала себя так, словно никогда не встречала отношения честнее. Его восхищение казалось чистым, необъяснимым, явившимся из ниоткуда и чудесным образом задержавшимся.
– Судя по всему, наркотики поступали непосредственно от Джорджа, – заметила Имоджен. – Других связей с клубом нет, но он все равно не внушает доверие. А тебе?
– Присутствие Кинкейда явно не сулит ничего хорошего, – ответил Сэм. – Я не поленился узнать о нем подробнее, хотя для этого пришлось поворошить немало мусора.
– И? – небрежно спросила Имоджен, хотя сгорала от нетерпения. Верить словам Стэнтона не хотелось, хотя она собственными глазами видела, на что способен Дин.
– С подросткового возраста за ним числится закрытое дело, однако я знаю кое-кого, кто кое-кого знает. Выяснилось, что он поджег человека – одного из воспитателей детского дома, где вырос. Дождался, пока тот уснул, облил беднягу виски и чиркнул спичкой.
– Сколько ему было лет? Почему не отсидел срок?
– Отсидел. Ему было тринадцать. До восемнадцати оставался в детской тюрьме, но во взрослую тюрьму его не перевели. Выпустили.
– Что-нибудь еще?
– В двадцать лет обвинили в убийстве, но доказать не смогли. Остался на свободе.
– Может быть, не смогли доказать, потому что он не убивал?
– Неравнодушна к парню, Грей?
– Нет! Разумеется, нет. С чего ты взял?
– С того, что проявляешь настоящий интерес, и выражение лица у тебя чудное.
– Сэм, проявляю настоящий интерес, потому что хочу знать, с кем мы имеем дело. Что-нибудь насчет наркотиков?
– Ничего, хотя его имя то и дело возникает в связи с известными дилерами: главным образом потому, что он с ними расправляется. Несколько драк в барах. Никогда никаких обвинений, заявления неизменно отзываются, свидетели исчезают. Люди его боятся.
– Необходимо найти Джорджа.
– Если парень еще жив. Если нет, найти вряд ли удастся.
– Грей! – Голос Стэнтона прогремел через все отделение, заставив обоих вздрогнуть от неожиданности. Снова сердитый голос. Имоджен огорченно улыбнулась и направилась в кабинет старшего детектива-инспектора.
– В чем дело?
– Так с начальством не разговаривают.
– Прошу прощения, сэр.
– Вчера вечером заходил к тебе. Где ты была? – Голос смягчился. Она ненавидела чувство вины перед ним: словно подвела и расстроила.
– Рано легла спать. В последнее время очень устаю.
– Не знаю, когда снова смогу вырваться. Страшно хочу тебя видеть.
– Сожалею, но не думаю, что это возможно. Идея не самая хорошая. Вы женаты, сэр. – Она помолчала. – То, что случилось, было ошибкой. Глубоко раскаиваюсь.
Очень хотелось его поцеловать.
– Что за внезапные угрызения совести? – осведомился Стэнтон.
– Вовсе не внезапные. Не готова стать такой женщиной, Дэвид. Честно говоря, на самом деле я лучше, чем кажусь.
Сила притяжения действовала даже на расстоянии, словно сила тяжести. Она попала в его орбиту и застряла. Слышала разговоры о магнетизме, но до встречи со Стэнтоном не понимала, что это такое. С первого дня работы в Плимуте между ними возникла неопровержимая и непреодолимая химия. Имоджен держалась официально, ни разу себя не выдав, пока однажды, поздним вечером, он не произнес каких-то слов, заставивших понять, что и он тоже глубоко неравнодушен.
Имоджен посмотрела через стол. Возможно, часть привлекательности Дэвида заключалась в постоянном, неутолимом желании большего. Вступив в отношения с женатым человеком, вы никогда не получаете его целиком. Ищете для себя оправданий, но простая и грустная истина заключается в том, что вы – не первый его выбор. В глубине души Имоджен понимала, что для Стэнтона она – не больше, чем способ отвлечься и испытать новое возбуждение. Дома ждет законная жена. Имоджен никогда не хотела служить дополнением, и все же было в этом человеке нечто, заставлявшее желать его любви, пренебрегая принципами морали, и брать то, что доступно. Прежде подобная привязанность не была ей свойственна, а теперь у Имоджен появилось что-то общее с мамой: обе спали с женатым мужчиной. Отец был женат, а кто он, она не знала и по сей день: мама поклялась, что унесет имя в могилу. Если и существовал надежный путь закончить свои дни так же, как мама – одинокой, печальной и безумной, – то он пролегал по этой тропинке. Нет, спасибо.
После нескольких мгновений молчаливого стояния напротив, глядя друг другу в глаза, Имоджен глубоко вздохнула и направилась к выходу. Закрыла за собой дверь и даже не обернулась.
Ее тут же перехватил Сэм.
– Может быть, тогда встретимся с Элиасом?
– Хорошо. Только обойдемся без посредников. Поехали сразу к нему домой, – ответила Имоджен. Все, что угодно, лишь бы не возвращаться в клуб и не встречаться с Кинкейдом. Не хотелось, чтобы Сэм следил за каждым словом, взглядом и движением, решая, испытывает ли она чувства к Дину или нет. Боже, помоги! Имоджен испытывала к нему чувства. И к Стэнтону тоже.
Дом Элиаса оказался вовсе не домом, а переоборудованным маяком. Рядом, у небольшой пристани, покачивалась на волнах девственно белая шхуна. Имоджен и Сэм обнаружили Элиаса на палубе, наблюдающим, как возле маяка, на лужайке, играют трое детей. Выглядел он спокойным и счастливым, а нежданных посетителей встретил с радушной улыбкой.
– Детективы!
– Мистер Папас. – Подойдя к краю пристани, Имоджен вежливо улыбнулась в ответ.
– Прошу, поднимайтесь на борт!
Элиас предложил руку, чтобы помочь. «Какого черта», – подумала она и приняла помощь, ощутив мягкую, гладкую ладонь. Это была рука не рабочего человека. Сэм взобрался на борт следом; она слышала, как он неуклюже топает по палубе.
– Хотите выпить?
– Нет, спасибо. Мы на службе.
– В таком случае, чем могу помочь?
– Будем признательны, если подскажете, где скрывается ваш бармен Джордж. Мы просмотрели записи с камер аэропорта: человек, севший в самолет рейсом в Грецию, оказался не тем, кого мы видели в баре.
– Мы, греки, все выглядим одинаково, разве не так? – Элиас расхохотался. Имоджен и Сэм переглянулись, не поняв, в чем заключается шутка.
Яхта элегантно, но ощутимо качалась, и Имоджен стало нехорошо. Она никогда не любила море и плохо переносила неустойчивое состояние. Даже слабое движение под ногами вызывало тошноту.
– Ты в порядке? – спросил Сэм, положив руку на плечо. Должно быть, выглядела она так же дурно, как себя чувствовала.
– Джимми! Немедленно отдай мяч сестре! – крикнул Элиас, когда девочка громко заплакала.
– Чудесные дети, – заметил Сэм.
– Мои внуки. Знаю, знаю, что выгляжу недостаточно старым. – Он снова засмеялся. Сейчас перед Имоджен стоял совсем не тот человек, которого она встретила в клубе. Без товарищей Папас держался намного любезнее.
– Нельзя ли немного воды? – попросила она сдавленным голосом. Тошнота становилась все явственнее и уже подступала к горлу.
Элиас взял со стола кувшин, налил в стакан ледяной воды и с улыбкой подал. Имоджен сделала глоток и тут же бросилась к борту. Желудок вывернулся наизнанку прямо в море. Инцидент, несомненно, лишил служебного достоинства: потерять завтрак, вместо того чтобы допросить человека, к которому приехала, – не лучший образ действий.
– Господи, Грей, что с тобой? – удивился Сэм.
Ее снова вырвало.
– Не созданы для воды. Не так ли, детектив? – Элиас снова засмеялся.
– Все в порядке. Извините.
– Морская болезнь? Или, может быть, что-то другое? – Папас хитро улыбнулся и понимающе подмигнул. Имоджен посмотрела в упор. В сознании что-то щелкнуло.
– Мне нужно срочно сойти на берег. – Она поставила стакан и через борт перелезла обратно на пристань. Сэм сделал то же самое.
– Даю слово, детективы: не знаю, где находится тот, о ком вы спрашивали, но если найду его, непременно вас извещу. – Элиас остался стоять на палубе и поднял руку в знак прощания.
– Не сомневаюсь. Благодарю вас, мистер Папас, – с усилием ответила Имоджен, пытаясь не обращать внимания на тухлый привкус во рту. Ей срочно требовалась зубная щетка. Срочно требовалось домой.
Имоджен подошла к двери своего дома и мгновенно почувствовала неладное. Дверь оказалась приоткрытой. Самую малость. Совершенно очевидно, что оставить дверь незапертой она не могла. В подобных случаях очень хотелось иметь пистолет, но вместо этого пришлось осторожно переступить порог в надежде, что тот, кто проник в дом, не прячется с другой стороны. Двигалась она медленно. Дверь полностью открылась, и Имоджен сделала несколько осторожных шагов. Стояла полная тишина. Тот, кто здесь был, уже удалился, ничего не тронув. Она прошла по коридору и заглянула в кухню, где царил тот самый беспорядок, который оставила утром. Направилась в гостиную, по пути схватив диджериду – австралийский музыкальный инструмент, давным-давно купленный мамой на фольклорной ярмарке. Ничего более похожего на оружие поблизости не оказалось. Уже приходилось использовать его в целях защиты: действовал безотказно.
Имоджен открыла дверь гостиной и застыла от ужаса. Сомневаться не приходилось: в доме побывал Дин Кинкейд. Подобно маминым кошкам, оставил подарок в доказательство своей преданности. Бармен Джордж сидел на стуле привязанным, по шею закутанным липкой пленкой, с кляпом во рту. Лицо его превратилось в кровавую лепешку, глаза опухли и заплыли. Ничего не скажешь: роскошный подарок.
Глава 29
Художник
Сейчас
Элиас Папас наблюдал, как брат Антонис отчитывает одну из официанток. Антонис всегда говорил, что Элиас – слабое место семьи, но правда заключалась в том, что Антонис обладал особым мастерством доведения людей до отчаяния. Какое право имел Элиас отобрать у человека одно из немногих жизненных удовольствий?
Маленькая блондинка съежилась от ужаса, однако Элиас заметил, что в устремленном на Антониса взгляде все-таки теплилась искра влечения. Элиас покачал головой: женщин невозможно понять.
Бизнес братья вели вместе, однако Элиас представлял общественное лицо и занимался бумагами. Из-за отношений Антониса с законом фигурировать в документах ему не стоило. Девушка выскочила из кабинета, и Антонис рассмеялся. Они были близнецами, однако совершенно разными. Когда-то почти не отличались друг от друга, но теперь, когда Антонис растолстел и начал брить голову, почти ничего общего не осталось. Антонис хотел, чтобы его боялись, а Элиас просто хотел делать деньги. Схема отлично работала.
– Надо дать ей передышку, брат.
– О, я дам ей передышку. – Антонис подмигнул.
– Что это значит?
– Значит то, что значит! Не собираюсь объяснять, что это значит.
– У нас полно блондинок; может быть, не стоит горячиться?
– Отлично знаешь, что не могу устоять перед белой девушкой.
– Ты и сам белый, Антонис. Ненавижу это повторять.
– Прекрасно понимаешь, о чем я. Английские девушки совсем другие. Не такие, как гречанки.
– Не желаю ничего понимать. Уволь от этого.
– Только не говори, что не обращаешь внимания. Знаю, что смотришь.
От ответа Элиаса избавил звонок по стационарной линии. Он наклонился, взглянул на определитель номера и поспешно снял трубку в надежде, что брат не заметил, как вспыхнули щеки.
– «Афродита»?
После краткой паузы Элиас взглянул, предлагая выйти. Антонис подмигнул и удалился.
– Чему обязан такой честью? Давно не слышал твоего голоса, любовь моя… Конечно, можем встретиться. Приеду к тебе домой. Так мне проще… Ты все там же? – Элиас услышал щелчок: Антонис снял параллельную трубку, чтобы подслушать разговор. – Ничего не объясняй… побеседуем при встрече. Еду.
Он положил трубку и вышел в зал. Антонис что-то обсуждал с Джаннисом: как всегда, они шептались, склонившись друг к другу, хотя Антонис выглядел недовольным. Элиас не сомневался, что брат ведет еще какой-то бизнес, о котором он не знает и, говоря по правде, не хочет знать. Понятная и объяснимая отстраненность требовалась раньше и, несомненно, пригодится в будущем. Элиас рос любимым ребенком; судя по всему, Антонис испытывал нечто вроде комплекса неполноценности. Легко гневался и раздавал наказания, порою даже находя в мучениях садистское удовольствие. Эту черту характера брата Элиас старался не замечать.
Не желая ввязываться в серьезный деловой спор, Элиас вышел из клуба и направился к новенькому «Мерседесу». Покупка новой машины до сих пор радостно волновала, несмотря на то что менял он их часто. Открыв водительскую дверь, ощутил запах белой кожи – от жары еще более терпкий, чем обычно. Элиас улыбнулся. Включил кондиционер, чтобы немного охладить салон, и радио. Надо же чем-то занять себя в дороге. Возбуждение ощущалось остро; снова возникло давно утраченное чувство предвкушения, а ведь до этого момента он считал волнение не больше чем воспоминанием о былых поездках к Айрин.
Пятьдесят пять минут между телефонным разговором с Элиасом и звонком в дверь Айрин Грей провела в суете. Четыре раза сменила платье и помаду в отчаянной надежде вспомнить тот самый оттенок, который когда-то сводил Элиаса с ума. Встретились они много лет назад, в художественной галерее. Айрин только что окончила колледж; на выставке были представлены несколько ее работ. Элиас купил все до одной, причем заплатил двойную цену. Взаимное влечение вспыхнуло сразу и не угасло до сих пор, хотя Айрин не обольщалась, понимая, что принадлежать ей целиком Элиас не будет никогда.
В свое время он объяснил, что был вынужден жениться по приказу отца, но только она – истинная любовь всей его жизни. Когда Айрин поняла, что беременна, Элиас уговорил не делать аборт; убедил, что общий ребенок навсегда останется свидетельством их любви. Порою Айрин сердилась на Имоджен: лицо дочери слишком определенно напоминало о том, кого она так отчаянно и безнадежно желала. Элиас постоянно их обеспечивал, хотя поначалу Айрин отказывалась от финансовой помощи. Не хотела, чтобы люди задавали вопросы, и еще больше не хотела чувствовать себя похожей на другую женщину – в ее случае другой женщиной была его жена. Со временем, однако, начала понемногу тратить деньги: любила коллекционировать красивые вещи, а это увлечение требовало немалых затрат. В прежние дни Элиас старался пару раз в год встретиться хотя бы на несколько украденных мгновений, но потом даже такие мимолетные свидания стали слишком болезненными. И вот сейчас, наконец, любимый появится снова.
Послышался звонок. Айрин глубоко вздохнула и, не давая себе времени испугаться и передумать, рывком распахнула дверь. Глаза Элиаса засияли радостью. Ни одна другая женщина на всем белом свете не внушала такого необыкновенного, такого особенного чувства.
– Ты не меняешься, Элиас.
– И ты тоже, любовь моя.
– Глупости! Выгляжу так, что гожусь тебе в матери.
– Пожалуйста, не говори таких слов. – Он расхохотался, и она тоже негромко засмеялась, чувствуя себя рядом с ним влюбленной школьницей.
– Как она, Айрин? Как наша дочь?
– Как всегда. Угрюма и неразговорчива. Проходи.
Они вошли в гостиную и сели на диван. Рядышком. Присутствие Элиаса в доме после долгих лет разлуки казалось странным.
– Случилось так, что недавно я встретился с Имоджен, – тихо проговорил он.
– Что? – изумленно переспросила Айрин. Привыкнув выступать посредником между отцом и дочерью, она не допускала мысли о том, что они могут общаться без ее ведома.
– Не волнуйся, она не подозревает, кто я такой. Это случилось некоторое время назад, когда Имоджен вела следствие.
– А подследственным выступал ты?
– Не я, а один из моих работников. Ничего не вышло, но она очень красивая девушка.
– Надеюсь, на нее напали не из-за этого? – Айрин с трудом сдержала слезы, не в силах без боли вспомнить о том, как, едва живая, дочь лежала в больнице: не ела, не говорила, не отвечала на вопросы.
– Нет. Никто не знает нашего секрета. На самом деле… – Он внезапно умолк.
– Что?
– Тогда я встретился с руководством больницы и заплатил за то, чтобы ей обеспечили максимальный комфорт.
– Без этого никак?
– Удивительно, насколько безотказно действуют деньги. – Элиас засмеялся. – Но ты позвонила не ради приятной беседы; сказала, что вопрос очень важен. Затрагивает интересы дочки?
– Пропала женщина, офицер полиции. Исчезновение связывают с убийством, которое расследует Имоджен: убита супружеская пара; остался маленький ребенок.
– Понятно. Продолжай. Какое отношение эта история имеет ко мне?
– Убийца оставил на месте преступления материал ДНК. Его исследовали и обнаружили какое-то сходство или что-то в этом роде. Короче говоря, Имоджен вызвали к начальству и заявили, что убийца – ее единокровный брат…
Айрин взглянула на Элиаса и увидела, что тот побелел.
– Не может быть!
– Мы никогда не обсуждали семейные дела, но мне известно, что у тебя три сына. Существует ли вероятность…
– Нет-нет, ни в коем случае. Они совсем не такие. Хорошие мальчики.
– Тогда кто?
– Не знаю. Наверное, надо поговорить с адвокатом; выяснить, что доказывает анализ ДНК, и после этого заявить о себе.
– Заявить о себе? Ни за что!
– Жене безразлично, а дети давно покинули дом и живут своей жизнью. С тех пор как встретил Имоджен, все больше об этом думаю. Хочу, чтобы она узнала, кто я такой.
– Клянусь, ни слова никому не сказала, так что, если не хочешь, можешь не раскрывать тайну. Не хватало еще попасть из-за меня в лапы полиции!
– Ты здесь ни при чем. Проконсультируюсь с адвокатом, а потом… будь добра, позволь открыть Имоджен правду.
– О, Элиас, только если твердо уверен, что хочешь этого. Я заявила, что лучше сяду в тюрьму, чем назову твое имя.
Он поцеловал в лоб.
– Настали другие времена, моя красавица. Отец давно умер, осудить никто не посмеет. У нас с тобой появился шанс, которого не существовало прежде. Теперь весь мир открывается передо мной, Айрин. – Он произнес ее имя по-гречески: «Ирини», что значит «покой». Душевного покоя Айрин не знала никогда. Но Элиас нежно взглянул, поцеловал в губы, и она снова почувствовала себя молодой. Только он умел творить чудеса; он один. Люди говорили о единственном человеке, как будто что-то понимали, но Айрин точно знала, что любовь – это не выбор и не решение, а наказание. Да, Элиас стал ее единственным мужчиной, но в силу обстоятельств они так и не смогли соединиться. Его семья категорически возражала против смешанных браков. Послушный сын, Элиас женился на богатой греческой наследнице; скорее всего, девственнице, с огромным приданым. Разве могла Айрин с ней соперничать? Поэтому не оставалось ничего другого: только прятаться в тени и со стороны наблюдать, как сначала любимый выбрал невесту по распоряжению родителей, а потом родил троих детей и получил бесчисленных внуков. Все это время Айрин хранила верность, порою теряя рассудок от невозможности быть рядом, смотреть в любимые глаза. Именно по этой причине она так и не уехала из Плимута: хотела оставаться в одном с ним городе, случайно встречаться на улицах и ощущать внезапный прилив крови к животу. Она не переставала тосковать по Элиасу: лишь в его объятиях могла почувствовать себя уютно и спокойно. Он провел ладонями по ее телу, и она мгновенно ожила, как оживала только с ним. Взяла за руку и повела в спальню, потому что обоим было необходимо доказать неизбывную преданность.
– Не могу остаться надолго, любовь моя. Должен вернуться на работу. Но приду снова; жена проводит выходные за городом. Давай куда-нибудь отправимся вместе. Завтра же за тобой заеду. Никто нас не найдет: уйдем в море на яхте, подальше от всего мира.
– А полиция?
– Поговорю с ними, когда вернемся. И с Имоджен поговорю. Разберусь со всем, что накопилось.
– А как насчет твоих сыновей? – спросила Айрин, боясь услышать ответ.
– Они не имеют к этому отношения. О ДНК мне кое-что известно: как только вопрос выходит из круга родителей, прямых братьев и сестер, система сразу усложняется. Знаю, что они этого не делали.
– Уверен?
– Да. А теперь тебе надо собрать вещи.
– Точно вернешься? – Айрин постаралась скрыть отчаянье.
– Дай мне время до завтрашнего утра. Нужно запустить кое-какие дела. Приеду, как только смогу. – Он поцеловал в губы так жестко, что она слегка отпрянула, прежде чем прильнуть к груди. А потом посмотрела вслед, в очередной раз надеясь, что скоро Элиас вернется, возьмет за руку и навсегда уведет с собой.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.