Электронная библиотека » Кэти Келли » » онлайн чтение - страница 20

Текст книги "Лучшие подруги"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:10


Автор книги: Кэти Келли


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 20 (всего у книги 36 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 21

Несмотря на то что Эрин стойко держалась на похоронах Салли, смерть подруги подействовала на нее гораздо сильнее, чем она предполагала. На следующий после похорон день она рассказала Грегу о своих планах начать работать в салоне красоты.

– Не знаю, почему я так расстроена. Ведь кто по-настоящему страдает, так это Стив. – Эрин не могла удержаться от слез.

– Ты расстроена потому, что понимаешь, какая замечательная женщина покинула этот мир, – ответил ей Грег.

– Салли была такой мужественной. Я бы хотела сделать что-то в память о ней, но пока я могу только плакать.

– Не сомневаюсь, она бы одобрила твое желание помочь. Но ты сейчас в шоке, дорогая. И не забывай о своей беременности.

– Я понимаю, – всхлипнула Эрин. – Мне нужно узнать у Стива, как он относится к моему намерению помочь Руби в салоне красоты, но я не могу ему позвонить. Не хочу плакать во время разговора с ним.

– Я сам ему позвоню, – предложил Грег. – Пусть у него будет хоть одной заботой меньше.

На пятом месяце беременности у Эрин стала болеть спина. Грег принес специальное кресло в салон красоты, где Эрин работала, решая мелкие вопросы и отвечая на телефонные звонки. Однако Эрин, к своему удивлению, обнаружила, что она чаще не сидит в кресле, а стоит, согнувшись и приложив ладонь к больному месту – в классической позе беременной женщины.

– Как крохотное существо может вызывать такую боль в моей спине? – спросила она у Лиззи, когда та как-то забежала в обеденный перерыв в салон. Вернувшись из Лондона, Лиззи старалась забыть все то неприятное для нее, о чем говорили Джо и Нина. Она решила, что ей следует быть веселой и энергичной.

– Наверняка будет мальчик, – заметила Руби, у которой выдался небольшой перерыв, поскольку до прихода следующей клиентки еще оставалось время. – Только мужик может причинять женщине такую боль.

– Руби, ты невыносима! – со смехом воскликнула Эрин.

– Пожалуй, она права, – согласилась с Руби Лиззи. – У меня тоже жутко болела спина, когда я носила Джо, а с Деброй такой проблемы не было.

– Вот видишь, я права. С мужчинами всегда одни проблемы, – оживилась Руби. – Так всегда говорила моя бедная мама, упокой Господь ее душу. Еще не родился тот мужчина, который не обижал бы женщину, которая его любит.

– Да чепуха это, – возразила Эрин. Ей нравилось работать с Руби, которая удивляла и персонал, и клиенток своими оригинальными взглядами на жизнь. У Руби, имевшей пятерых старших братьев, сложилось свое, забавное мнение о мужчинах. Эрин понимала, что Руби, как и все они, скорбит о Салли, однако Руби обладала редким даром создавать вокруг себя жизнерадостную атмосферу, что здорово помогало. После общения с Руби даже самые мрачные клиентки уходили с улыбкой на лице.

– Я знаю, что говорю, – не сдавалась Руби. – Клянусь, я тут же стала бы лесбиянкой, если бы только могла… ну, вы понимаете…

– Что мы должны понимать? – удивилась Лиззи.

– Да ничего нам не надо понимать. – Эрин от души рассмеялась, обхватив на всякий случай живот ладонями. Мысль о том, что Руби, обожавшая мужчин и носившая плотно облегавшие ее пышную фигуру платья, чтобы привлекать их, может стать лесбиянкой, была просто нелепой. – У нас в первой кабинке новенькая девушка делает клиентке эпиляцию на лобке, и я не хочу, чтобы она, заслушавшись тебя, повыдергивала у клиентки слишком много волос. На нас могут подать в суд за устранение на теле всей растительности.

Теперь уже Руби схватилась за бока от смеха.

– Эрин, да ты еще хуже меня! – воскликнула она, откидывая назад прядь черных волос. – Ты просто хулиганка.

Эрин усмехнулась.

– Лиззи, я могу сходить с тобой за бутербродами, – предложила она и добавила: – Если только Руби пообещает, что не разгонит в мое отсутствие всех клиентов рассказами о своей бурной сексуальной жизни.

Продолжая смеяться, Эрин и Лиззи вышли из салона, перешли улицу и направились в ближайшее кафе. И неожиданно увидели Эбби. Она шла, прижав к уху мобильный телефон, и, казалось, ничего не замечала перед собой.

После похорон Салли Эбби ни разу не появлялась в салоне. Эрин знала это абсолютно точно, поскольку сама вела журнал предварительной записи клиентов. Однако не было похоже, чтобы Эбби посещала другие салоны. Ее кожа, привыкшая к заботливым процедурам Салли, выглядела увядшей, волосы были просто собраны сзади в хвост, а черный брючный костюм делал всю картину еще более мрачной. Сейчас Эбби вовсе не была похожа на шикарную женщину с телевидения.

Подняв взгляд, Эбби увидела Эрин и Лиззи, на которых едва не натолкнулась у дверей кафе.

– Привет! – поздоровалась Эбби, отключая мобильный телефон.

– Привет, Эбби, – улыбнулась ей Лиззи. – Давно не виделись. А мы с Эрин идем за бутербродами. Не хочешь присоединиться?

Эрин ожидала, что Эбби придумает какое-нибудь объяснение и откажется. Но Эбби не отказалась. Похоже, ее даже обрадовало это предложение.

– С удовольствием, – ответила Эбби. – Я сегодня с утра бегаю, то в банк, то по другим делам, даже пообедать не успела.

– А вот я всегда нахожу время для обеда. Наверное, поэтому я толстая, а ты стройная, – пошутила Лиззи.

Эрин отметила про себя, что Эбби действительно очень похудела, однако, судя по напряженному выражению ее лица, похудела она не в результате какой-то специальной диеты. С Эбби Бартон определенно происходило что-то нехорошее.

Эрин, как и все данморское общество, понятия не имела о том, что Том ушел от Эбби. А Эбби, понимая, что если об этом узнает хоть один человек, то скоро будут знать уже все, держала уход Тома в строжайшей тайне.

– Так свадьба твоей дочери уже совсем скоро? – стремясь поддержать разговор, спросила Эбби, когда они сели в кафе за столик.

– На следующей неделе, – ответила Лиззи. – Просто поверить не могу. Когда только зашли разговоры о свадьбе, казалось, что это произойдет через сто лет.

– Большая будет свадьба? – поинтересовалась Эрин.

Лиззи кивнула:

– Грандиозная. Вот будет раздолье местным квартирным ворам, ведь половина города в субботу отправится на свадьбу в отель. – Сказав это, Лиззи смутилась, потому что ни Эрин, ни Эбби не было в списке приглашенных. Дело в том, что Дебра и Барри просто не разрешили Лиззи приглашать ее друзей.

Гвен высказала сестре свое недовольство по этому поводу.

– В конце концов, это ты оплачиваешь эту чертову свадьбу, – напомнила она. – А значит, имеешь право пригласить хоть целый автобус своих друзей.

Заметив смущение Лиззи, Эрин попыталась сменить тему:

– А в чем ты будешь на свадьбе?

– В костюме лимонного цвета, – ответила Лиззи и пошутила: – Наверное, я в нем буду похожа на большой лимон.

– Этот цвет тебе к лицу, – одобрила Эрин. – Зайдешь утром в салон, Руби сделает тебе отличный макияж, она в этом деле мастерица.

– Отличная идея, – пробормотала Лиззи. Она-то всегда думала, что макияж ей перед свадьбой будет делать Салли, это заодно и настроило бы ее на нужный лад. – Как-то странно говорить о свадьбе и макияже, когда Салли больше нет, – добавила она. – Знаете, вот когда меня что-то раздражает, ну, например, когда я не могу найти место для стоянки, меня всегда посещает мысль: «Тебе грех жаловаться на жизнь, потому что ты жива. А вот Салли уже нет».

Эрин и Эбби молча кивнули.

– И я чувствую то же самое, – призналась Эбби. – Мы с Джесс в прошлые выходные заезжали к Стиву, вот уж кому хуже всех. Он изо всех сил старается держаться ради Джека и Дэниела, но выглядит он так, словно внутри у него все умерло. И мне становится стыдно, что я не ценю того, что имею. – «Или имела и не ценила», – с горечью подумала Эбби.

Эрин почувствовала, что у нее совсем пропал аппетит.

– Я часто думаю, – тихо проговорила она, – как жить дальше, когда теряешь самого близкого человека?

Это был риторический вопрос, на который никто и не попытался ответить.

– А знаете, что во всем этом особенно ужасно? – спросила Лиззи и сама же ответила: – То, что только чья-то трагедия заставляет тебя ценить все, что ты имеешь. Вот я смотрю на Дебру, например, и думаю: «Какая я счастливая, ведь у моей дочери скоро свадьба!» Или вспоминаю о том, что у Джо в детстве была астма, но сейчас он в полном порядке. И от этого я тоже счастлива.

Эбби знала, что Лиззи очень любит свою семью. И ради глупой прихоти она никогда бы не стала рисковать счастьем дочери или мужа. Отложив в сторону недоеденный бутерброд с тунцом, Эбби предложила:

– Может, закажем еще кофе?

Эбби пила слишком много кофе, но он был необходим ей, чтобы держать себя в тонусе. Лиззи и Эрин отказались, а Эбби заказала себе еще чашку кофе.

А вот Лиззи с удовольствием отведала бы пирожных с кремом, которые так и манили с витрины, но она боялась еще больше поправиться перед самой свадьбой.

Лиззи задумалась: может, рассказать подругам о той идее, которая овладела ею после возвращения из Лондона? Именно с Эрин и Эбби она хотела поделиться этим, но боялась, как бы они не подумали, что ей просто нечем заняться. У Эбби была ее телевизионная передача, отнимавшая много времени, а Эрин теперь занималась делами салона, к тому же вскоре ей предстояли роды. Лиззи очень хотелось узнать, что Эрин решила по поводу примирения со своей семьей, но ей казалось неудобным вмешиваться не в свое дело.

– Я бы хотела сделать что-то такое, что понравилось бы Салли, – все же решилась высказаться Лиззи, с волнением наблюдая за реакцией подруг.

Эбби с отсутствующим видом размешивала сахар в чашке с кофе, а Эрин ерзала на стуле, устраиваясь поудобнее.

Лиззи еще раз попыталась привлечь их внимание.

– Ведь если бы умерла не Салли, а одна из нас, то Салли наверняка сделала бы что-нибудь в память об умершей. – Эрин кивнула, и, вдохновленная, Лиззи продолжила: – Салли была самым необыкновенным человеком из всех моих знакомых. Она объединяла каждого и заставляла нас чувствовать себя частью чего-то большого. И она заслужила нечто большее, чем просто нашу скорбь и сожаления, которые, кстати, ей бы не понравились.

– Это точно, – согласилась Эрин. – Она не жалела себя до самого конца, а только беспокоилась о том, как Стив и мальчики будут жить без нее.

– Не понимаю, как ей это удавалось, – грустно вздохнула Эбби. – Я бы уж точно расклеилась. – «Ты и так уже расклеилась, – мысленно сказала себе она, – а ведь тебе не поставили такого страшного диагноза, как Салли». Даже на фоне своих несчастий Эбби не могла не восхищаться тем, как мужественно держалась умиравшая Салли.

– Как вы думаете, что мы можем сделать? У вас есть какие-нибудь идеи? – оживилась Лиззи.

Некоторое время Эбби и Эрин молчали, затем Эрин спросила:

– А что ты сама об этом думаешь?

– Я надеялась, что у вас будут какие-то мысли, – ответила Лиззи.

– Может, собрать деньги для онкологической клиники? – предложила Эбби, которой, кроме столь очевидного дела, ничего другого не приходило в голову.

– Возможно, но хотелось бы сделать что-то необычное… – медленно произнесла Лиззи. – Давайте все вместе подумаем об этом, ладно? – Она поднялась и сняла со стула свой жакет. – Мне пора на работу.

– Мне тоже, – сказала Эрин.

– Ну так вы обещаете подумать? – еще раз спросила Лиззи, когда они вышли из кафе на улицу.

– Да, – хором ответили Эбби и Эрин.

По дороге на работу Лиззи размышляла о том, что она, конечно, не такая изобретательная, как Эбби или Эрин, но все же постарается сделать то, что в ее силах.

Вернувшись домой, Эбби прошла в кабинет и убрала в ящик стола счета, которые оплатила в банке. Она терпеть не могла возиться с бумагами, и Том обычно поддразнивал ее. Он как-то пошутил, что все ее зрители отвернулись бы от нее, если бы увидели, что творится в ящиках рабочего стола миссис Порядок.

– Но я все-таки занимаюсь бумажными делами, – возразила ему Эбби. – У меня ведь нет, как у некоторых, секретарши.

– Ты что, ревнуешь меня к моей секретарше? – с улыбкой спросил Том.

– Я-то нет, но вот она точно ревнует, – шутливым тоном бросила Эбби. Секретарша была неравнодушна к Тому и краснела каждый раз, когда на Рождество Том вручал ей подарок, купленный Эбби.

Вспомнив, как они смеялись по этому поводу, Эбби подумала, что, несмотря на проблемы последнего времени, у них все же был хороший брак. Но что толку теперь думать об этом? Сейчас Эбби почти не видела Тома. Он ушел из дома через неделю после похорон Салли и сейчас жил у своего старого приятеля и коллеги Лео, которого встретил на похоронах. Несколько раз Том заходил к Джесс, а Эбби уходила в магазин и оставляла их одних, поскольку чувствовала, что Том не хочет ее видеть. Она пыталась узнать, что думает Джесс по поводу их развода, но Джесс, похоже, не желала говорить на эту тему.

– Мама, оставь меня в покое, – отвечала она каждый раз, когда Эбби заводила об этом разговор.

И Эбби решила просто ждать. Время – лучший доктор. Она сделает все, чтобы вернуть любовь Джесс, и, возможно, со временем они с дочерью снова станут близкими подругами.

Эрин тоже рассуждала о своей жизни. Руби развлекала весь салон рассказом о своем последнем свидании, но Эрин не слушала ее, она вспоминала слова Лиззи о том, что только трагедия заставляет человека ценить то, что он имеет. Да, Лиззи права.

Смерть Салли еще больше, если только это было возможно, сблизила Эрин и Грега. И теперь, когда Эрин уже чувствовала, как шевелится ее ребенок, она пришла к осознанию того, насколько хрупка и драгоценна жизнь. Когда сегодня утром Грег уходил на работу, Эрин обняла его крепче, чем обычно, неожиданно подумав, что какой-нибудь нелепый несчастный случай может отнять у нее Грега.

– Эрин, ты хорошо себя чувствуешь? – спросил озабоченный Грег. – Что-то вид у тебя усталый.

– Со мной все в порядке, – успокоила его Эрин.

Сегодня Грег должен был вернуться с работы поздно, и Эрин решила, что она начнет поиски своей семьи. Не может бесследно исчезнуть целая семья. Наверняка ее родные где-то в Ирландии, и она их найдет.

Глава 22

Лиззи сидела на постели Дебры и наблюдала за тем, как дочь, стоя перед зеркалом, любуется свадебным платьем. Дебре не нравилась форма маленьких пуговиц на спинке платья, а в остальном все было великолепно: платье из белого шелка, какое носили сказочные принцессы, и кружевная фата с венком из белых роз.

Дебра не раз заявляла, что в день свадьбы хочет быть похожей на принцессу из сказки, так оно и получилось.

– Мамочка, все ведь будет хорошо, правда? – спросила Дебра, вертясь перед зеркалом. На ее лице вдруг появилось встревоженное выражение.

– Конечно, дорогая, все будет хорошо. Барри – замечательный парень, он тебя обожает. – Лиззи протянула дочери носовой платок, на тот случай, если вдруг непрошеные слезы выступят на глазах дочери.

– Я знаю, просто… – Дебра промокнула глаза платком. – А что, если мы совершаем ошибку?

Лиззи не требовалось быть психологом, чтобы догадаться, каким должно было быть продолжение этой фразы. «Что, если мы совершаем ошибку, как вы с папой?»

Лиззи хотелось сказать дочери: «Никто не знает, что готовит жизнь, и никаких гарантий тут быть не может. Взять хотя бы беднягу Стива Ричардсона». Но Дебра с самого детства воспринимала все только в черных и белых тонах, для нее не существовало полутонов, как и понятия «может быть». И если сказать дочери, что она должна учиться на ошибках родителей, то ее это совсем не обрадует.

– Нет, вы не совершаете ошибки, – ласково промолвила Лиззи и взяла дочь за руки. – Это будет чудесный день, и у тебя замечательный жених. Надеюсь, он понимает, какую награду он получил.

– Ох, мама! – Не заботясь о том, что платье может помяться, Дебра села на постель рядом с матерью и обняла ее. – Спасибо тебе. За все спасибо.

В этот момент раздался звонок в дверь.

– Папа пришел! – крикнул снизу Джо, который раздавал гостям чай и бисквиты, поскольку настоящих яств надо было ждать еще несколько часов.

– Уже десять минут второго, нам скоро выходить, – так же громко напомнила и Нина, переодевавшаяся в спальне Лиззи.

– Да, конечно, – согласилась Лиззи. Церемония бракосочетания была назначена на два пятнадцать, так что у них было еще несколько минут, чтобы самим выпить чая перед тем, как отправиться на машине в церковь.

Лиззи нежно погладила невесту по щеке, стараясь навечно запечатлеть в памяти этот момент.

– Ты прекрасна, Дебра, я сегодня так горжусь тобой.

– Спасибо за все, мама, – повторила Дебра. – Ты права, сегодня самый важный день в моей жизни.

Лиззи почувствовала, как от наплыва чувств к горлу подступил комок. Она очень любила Дебру. Лиззи понимала, что материнская любовь особая, совсем не такая, как любовь к мужчине. Эта любовь длится вечно, за нее не надо бояться. Продолжая обнимать Дебру, Лиззи мысленно попросила Бога, чтобы ничто не омрачило этот самый важный день в жизни дочери.

– Папа! – радостно воскликнула Дебра, увидев, что в комнату вошел отец.

– Я вам не помешал? – спросил Майлс, останавливаясь в дверях.

– Нет. – Лиззи поднялась с постели и улыбнулась бывшему мужу. Она поклялась в душе, что не позволит собственным проблемам испортить ни свадьбу дочери, ни ее отношения с Майлсом. – Я как раз хотела спуститься вниз и выпить чая перед отъездом. Но вы не забывайте, что времени у нас мало, – напомнила Лиззи.

– Я знаю. И специально не пришел раньше, ведь мое присутствие не слишком желательно из-за… ну, вы понимаете…

Лиззи усмехнулась:

– Не будь идиотом, Майлс. Ты здесь всегда желанный гость. – И это было правдой. Не имело никакого смысла портить отношения с Майлсом только из-за того, что он нашел себе подругу, а она по-прежнему оставалась одна. – А Сабина приедет на свадьбу? – небрежно спросила Лиззи, словно эта мысль вовсе не тревожила ее днями и ночами.

– А вы не возражаете?

– Лично я не возражаю, – ответила Лиззи.

– Папа, как тебе нравится мое платье? – Дебра пропустила мимо ушей вопрос отца, поднялась с постели и снова покрутилась перед зеркалом.

– Очень нравится, ты в нем просто красавица.

Лиззи оставила их одних. Нина уже ушла из ее комнаты, и у Лиззи было несколько минут, чтобы побыть в одиночестве, попудрить лицо и чуть подправить прическу, созданную умелыми руками Руби. Лиззи все же немного тревожил лимонный цвет костюма, но уже поздно было что-то менять. Закончив дела, Лиззи взяла сумочку и спустилась вниз, готовая к отъезду.

– Успокойся, Брэдли, и перестань ерзать.

Женщина в алой шляпке с перьями, наверное, думала, что шепотом успокаивает непоседливого ребенка, но Лиззи показалось, что ее слова слышат все, кто собрался в церкви.

На верхней галерее органист играл пока потихоньку, помогая распеваться хору. Приглашенные, привыкшие к тому, что невеста всегда опаздывает, продолжали подходить и старались не очень громко приветствовать знакомых. То и дело раздавалось: «Здравствуйте, прекрасно выглядите… какое красивое платье…»

Лиззи, сидевшая в первом ряду рядом с Гвен, находилась в тени огромной шляпы сестры. Это сооружение, украшавшее сейчас ее голову, Гвен купила в Неаполе за смехотворную цену – за пять с половиной долларов.

– Шляпе матери Барри будет далеко до моей, – сказала довольная Гвен, когда впервые продемонстрировала Лиззи свою покупку.

– Гвен, мы же не собираемся устраивать соревнования между семьями, – упрекнула ее Лиззи.

– Нет, это будет именно соревнование, – возразила Гвен.

И вот раздались громкие звуки органа, все присутствующие встали. Лиззи не понимала, почему все собравшиеся в церкви не начали тут же плакать. Сама она, глядя на Дебру, шествовавшую по проходу в сопровождении Майлса, едва удерживалась от слез.

Гвен взяла Лиззи за руку и крепко сжала.

– Какая она красивая!

Церемония продолжалась, и Лиззи наблюдала за тем, как Дебра официально отделяется от своей семьи и создает новую семью, с Барри. С одной стороны, Лиззи ощущала чувство утраты, но с другой – она чувствовала, что груз ответственности за дочь частично свалился с ее плеч. Ее дети выросли, хотя для нее они всегда останутся детьми и у нее всегда будет желание защитить их. Однако теперь им уже не нужны ее каждодневные советы, она больше не является самым важным человеком в их жизни, как было на протяжении многих лет. У Джо своя жизнь – в Лондоне с Ниной, а Дебра только что вступила в новую жизнь с Барри.

Дебра, стоявшая у алтаря и действительно выглядевшая как принцесса из сказки, как-то неуверенно произносила слова брачной клятвы.

– Прости, – шепнула она Барри, – это нервы.

– А я-то как нервничаю, – прошептал он в ответ.

Лиззи, не отрывавшая взгляда от жениха и невесты, полезла в сумочку за носовым платком. Ей привычнее было чувствовать себя матерью ребенка, чем матерью невесты. Она так долго была женой и матерью, что теперь ей трудно было ощущать себя в другом качестве. И сейчас, находясь в этом священном месте, Лиззи дала себе клятву, что непременно изменит свою жизнь.

Сама свадьба проходила как во сне. Масса тостов, пожеланий счастья и шуток. Лиззи и Майлс ради Дебры прилагали героические усилия, чтобы показать, что у них прекрасные отношения, несмотря на развод. Согласно этикету, они сидели в разных местах: Лиззи – рядом с отцом Барри, Стэном, а Майлс – рядом с матерью Барри, Флосси. Но они постоянно улыбались друг другу через стол, демонстрируя свою радость, вызванную тем, что самый важный день в жизни их дорогой дочери проходит так великолепно. Оглядывая зал, украшенный цветами, и наблюдая за гостями, которые все выглядели очень довольными, Лиззи подумала, что все расходы и экономия средств стоили того.

– Мать невесты в полном порядке, – одобрила Гвен, припудривая заблестевший нос. Свадебный обед завершился, и люди воспользовались передышкой, чтобы привести себя в порядок и хоть немного растрясти обильную пищу.

– Да, вроде бы все хорошо, – согласилась Лиззи, вспоминая, как она переживала, что лимонный цвет ей не совсем к лицу. Но кто на нее смотрел? Звездой всего свадебного шоу была, конечно же, Дебра, а на мать невесты никто и не обращал внимания.

– А что касается шляпы матери Барри… – Гвен оглянулась по сторонам и убедилась, что они с Лиззи одни в туалетной комнате. – По-моему, кто-то умело всучил ей эту дрянь… и еще эта красная вуаль… В этой шляпе у нее такой вид, словно она больна корью.

– Гвен!

– Да-да, так оно и есть. Ты выглядишь в тысячу раз лучше.

– Ты мне льстишь, я же знаю, что лимонный не мой цвет.

– А красный ее цвет? Ладно, скорей бы начались танцы. Кстати, когда во время круиза была плохая погода, мы с Шеем ходили на танцы. Шей до сих пор с удовольствием вспоминает об этом.

От удивления Лиззи даже перестала красить губы.

– Шей танцевал?

– Вот именно, и ему это очень нравилось, он даже забыл про свое больное бедро.

В этот момент оркестр заиграл мелодию из репертуара группы «Абба», и Гвен с Лиззи вернулись в танцевальный зал. Лиззи, проходившая мимо Барри, который обсуждал со своим отцом правила свадебной танцевальной церемонии, услышала, как Барри вполголоса напоминал отцу:

– Сейчас ты должен танцевать с Лиззи, а мама с Майлсом. А потом, когда Дебра потанцует со своим отцом, ты пригласишь ее на танец. Не знаю, будет ли Лиззи танцевать с Майлсом, на обед он не стал приглашать свою подружку, но на танцы она пришла, и кто знает, что произойдет, когда Лиззи увидит ее. Думаю, Дебра сошла с ума, разрешив отцу пригласить его подругу, и хотя даже Лиззи вроде бы была не против этого, я все же сомневаюсь в правильности такого решения. Как бы они не поцапались здесь, на свадьбе.

«Черта с два, – подумала Лиззи, – я буду спокойна как никогда, и никто не дождется от меня скандала». Заметив, что стул рядом с Майлсом свободен, Лиззи подошла и села.

– Знаешь, Барри боится, как бы мы с Сабиной не подрались, – сообщила она мужу.

– Ну, наверное, он нервничает, думает, что тебе не понравится присутствие здесь Сабины, – ответил Майлс и взглянул на бывшую жену с таким видом, словно и он разделял опасение зятя.

– А она уже пришла? – поинтересовалась Лиззи.

Майлс кивнул.

– Ну так познакомь нас, и решим эту проблему, – предложила Лиззи.

– Познакомить вас? – удивился Майлс.

– Конечно. Ведь не будем же мы намеренно весь вечер избегать друг друга.

Майлс поднялся, и они вместе направились в бар, где Сабина ожидала, когда Майлс подойдет к ней.

– Вообще-то она не хотела приходить, – рассказывал по дороге Майлс. – Она говорит, что это твой день… и не стоит тебя расстраивать…

– Ох, Майлс, это не мой день, а Дебры. А мы с тобой разведены, и с моей стороны было бы глупо расстраиваться. – Самое удивительное заключалось в том, что Лиззи вдруг почувствовала, что именно так она и думает. Наверное, и в самом деле пришло время оставить бесполезные сожаления о прошлом.

Сабина сидела одна на маленьком диванчике, и Лиззи сразу поняла, что это она. Одета в скромный костюм цвета морской волны, стройная, волосы соломенного цвета. Как и говорила Дебра, Сабина почти не пользовалась косметикой, только подкрасила губы, хотя сейчас уже вся помада практически стерлась.

Увидев, что к ней направляется Майлс в сопровождении Лиззи, Сабина замерла, так и не успев поднести к губам бокал с вином.

– Сабина, это Лиззи, – представил Майлс.

– Здравствуйте, – спокойно поздоровалась Лиззи. – Приятно познакомиться. Но вы зря сидите здесь, танцы в самом разгаре.

И без того бледное лицо Сабины стало от изумления почти прозрачным. Однако она сумела взять себя в руки.

– Мне тоже приятно познакомиться с вами, Элизабет. Честно говоря, я оставалась здесь, потому что не хотела расстраивать вас своим присутствием. Ведь свадьба – это событие особое, и, не дай Бог, могла бы произойти какая-то неприятная сцена.

– Называйте меня Лиззи и не беспокойтесь, ваше присутствие меня ничуть не расстраивает, – искренне сказала Лиззи. – И хотя, возможно, мы дадим пищу для разговоров данморским сплетницам лет на десять вперед, если вместе пойдем в танцевальный зал, по-моему, это все же неплохая идея.

Сабина улыбнулась, и ее примеру последовал Майлс.

– Как проходит свадьба? – спросила Сабина, затевая обычный женский разговор.

– Замечательно, Дебра такая красивая в свадебном платье.

– Мама, папа… – раздался позади голос Дебры, которая зашла в бар в поисках родителей, но не закончила фразы, ошеломленная тем, что с ними еще и Сабина… и никакого скандала.

– Дорогая, я только что познакомилась с Сабиной и сказала, что ей не стоит скучать здесь. – Лиззи улыбнулась Сабине и Майлсу и взяла Дебру под руку. – Ну что, идем в танцевальный зал?

– Да… – пробормотала Дебра.

– Да. – Сабина поднялась с диванчика, глядя на Лиззи с благодарностью.

Пока они вчетвером следовали в танцевальный зал, у Лиззи даже слегка закружилась голова от ощущения триумфа. Она чувствовала себя сильной, уверенной в себе. Она не только сумела совладать с нервами, но и своим доброжелательным отношением к Сабине успокоила Дебру.

Так что к «Списку желаний, которые должны быть у каждой женщины» Лиззи мысленно добавила еще один пункт: «Если ваш бывший муж пригласит на свадьбу дочери свою новую подругу, приветствуйте соперницу спокойно, с чувством собственного достоинства». Вот ей это удалось.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации