Текст книги "Сладостное отступление"
Автор книги: Кэтрин Коултер
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
Глава 18
– Алекс, у тебя тут так просторно и светло. Мне очень нравится.
Алекс насмешливо приподнял брови.
– Благодарю вас за комплимент, мэм. Конечно, здесь не так торжественно, как в тронном зале вашей матери, но я доволен.
– Сэр, – сказал Энсли О’Лири, недоуменно поглядев на Джиану, которая с интересом разглядывала книги мистера Сакстона по судоходству, – пришел Джейк насчет мачты.
– Зови его, Энсли, – приказал Алекс.
Джейк Рэнсом, старший мастер на судоверфях, напомнил Джиане Лансона. У него были кулаки с ее голову, а сломанный в драке нос был слегка свернут набок.
– Добро пожаловать в Нью-Йорк, сэр, – громко заговорил Джейк, входя в кабинет Алекса. – Мадам! – сказал он, повернувшись к Джиане.
– Мистер Рэнсом, насколько я поняла, мачта на «Истерн Стар» не слушается вас?
– Мадам?… – переспросил Джейк, недоуменно глядя на молодую даму.
– Садись, Джейк, – предложил Алекс. – Джиана, ты будешь беседовать с нами или предпочтешь осмотреть здание в компании Энсли?
Джиана заметила, что Рэнсом чувствует себя не в своей тарелке.
– Я пойду с Энсли. – И, выходя из кабинета, она бросила Джейку через плечо: – Возможно, мачту надо еще подсушить в печи и снова обработать на станке.
– Что? Ах да, мэм…
Алекс закрыл за Джианой дверь и спросил Джейка:
– А что, приятель, ты сделал так, как советовала тебе миссис Сакстон?
– Я же не вчера родился, сэр! – возмутился Джейк. – Но я не хотел делать этого без вашего позволения.
Выйдя за дверь, Джиана услышала смех Алекса и решила, что он смеется над ней.
– Энсли, – заявила она повелительным тоном, – мне не очень нравится кабинет мистера Сакстона. – Мебель слишком темная и тяжелая. А вот окна замечательные. Покажите мне, что находится на другом конце этажа.
– Я… я не понимаю вас, мадам, – неуверенно произнес Энсли, проклиная про себя всех женщин вообще и миссис Сакстон в частности.
– Чего тут понимать, Энсли! Мне тоже нужен кабинет. Не сомневаюсь, вам уже известно, что компании ван Кливов и Сакстона объединились. Я буду представлять интересы ван Кливов в Нью-Йорке.
Когда через полчаса Алекс вышел из своего кабинета, то увидел, как клерки вереницей несут свои вещи вниз, на второй этаж. Джиану он нашел вместе с оторопевшим О’Лири. Они наблюдали за тем, как из большой комнаты, где работали бухгалтеры, выносят столы, стулья и шкафы. Алекс только хотел возмутиться тем, что Джиана без его ведома начала распоряжаться в здании, как она поспешила ему навстречу. Ее лицо было измазано, а глаза сияли.
– Алекс, здесь мне будет очень удобно! А о клерках не беспокойся: я нашла для них место на втором этаже. Энсли сказал мне, что кабинет отремонтируют всего за неделю. Сегодня же поеду на склад выбирать себе подходящую мебель.
Сакстон улыбнулся. Он не мог сердиться на Джиану, видя, в каком радостном возбуждении она находится. Поэтому он лишь пробормотал что-то невнятное.
– О Господи! – вдруг воскликнула Джиана, взглянув на часы. – Я же собиралась встретиться с Дерри. Энсли, пожалуйста, проследите за рабочими. Алекс, увидимся позже! – С этими словами Джиана выпорхнула из комнаты, шурша шелковыми юбками.
– Но клерки мне были нужны именно на этом этаже, – бросил ей вслед Сакстон.
– Сэр? – переспросил Энсли.
– Нет, Энсли, ничего. Похоже, британцы в очередной раз завоевывают Америку.
– Ах, Джиана, даже не знаю, с чего начать! Мне и недели не хватит, чтобы все тебе рассказать.
Джиана внимательно оглядела свою подругу, с которой они сидели в большом ресторане отеля «Астор». Четыре года не прошли для Дерри даром: она стала мудрее, спокойнее, но, как и прежде, была очень хороша собой.
– Как тебе не стыдно, Джиана! – продолжала Дерри со смехом. – Выйти замуж за мистера Сакстона, самого выгодного жениха во всем Нью-Йорке!
– Ты это серьезно? – с грустью усмехнулась Джиана. – Насчет самого выгодного жениха?
– Будь осторожна, Джиана. Многие родители и их доченьки готовы тебе глаза за это выцарапать! Я уж не говорю про свою падчерицу Дженнифер. Чего мне только не пришлось выслушать от нее, когда она прочла в газете о вашей свадьбе!
– Дженнифер испытывает какие-то чувства к Алексу?
– Да, но он никогда не давал ей ни малейшего повода, – уверенно произнесла Дерри. – Я сказала тебе это лишь для того, чтобы ты была начеку. Дженнифер весьма неприятная особа.
– Странно, что она до сих пор не вышла замуж.
– А вот мне это вовсе не кажется странным, – с горечью промолвила Дерри. – Она ничуть не переменилась за четыре года, пожалуй, стала еще злее.
– Да, не позавидуешь тебе, – сказала Джорджиана. – Слава Богу, моей падчерице всего девять лет.
– Это хороший возраст. Ты сама будешь ее воспитывать?
– Боюсь, у меня не хватит терпения. Зато, – вдруг добавила она, – тебе хоть не приходится иметь дело с гувернантками.
– С гувернантками – да, но Дженнифер не возражала бы иметь наставника, который целыми днями читал бы ей стихи, преданно заглядывая в ее красивые глаза.
Подруги весело рассмеялись и выпили вина.
– Дерри, – заговорила Джиана, погладив ее по руке, – ты даже не представляешь, как я рада, что ты здесь живешь.
– Да, Джиана, я здесь и по-прежнему свободна: ведь у меня нет детишек, которые цеплялись бы за мои юбки.
– Ну и что? Уверена, что Чарльз счастлив, имея такую жену, как ты.
Дерри улыбнулась, отведя глаза в сторону.
– Хватит говорить обо мне, – резко произнесла она. – Скажи-ка лучше, каким образом Алексу удалось уговорить тебя выйти за него замуж? Судя по всему, он времени даром не терял.
Лишь ребенок, которого Джиана носила под сердцем, не дал ей рассказать подруге все как есть.
– Знаешь, – сказала она, – у меня, по сути, не было выбора. Алекс умеет убеждать.
– Он так красив! Вот что я тебе скажу: если бы я не любила Чарльза, то с удовольствием пробралась бы в спальню к твоему муженьку!
– Дерри, – отпив вина, промолвила Джиана, – ты сможешь сохранить секрет?
– Конечно. Я буду нема как рыба.
– Я беременна.
– Но вы же только что поженились…
– Ну поскольку скоро весь Нью-Йорк будет жадно сплетничать о моей беременности и разглядывать мой живот, то не стану скрывать от тебя, что у меня уже два месяца.
– Господи… – только и смогла выдохнуть Дерри.
– Ты мне поможешь? Не все всегда получается так, как хотелось бы.
– Не будь дурочкой, Джиана! Конечно, я помогу тебе, и мы через все испытания пройдем вместе. – Она вскинула голову. – Кого будет волновать, если малыш появится на свет на пару месяцев раньше? Разве только нескольких старых сплетниц, которым больше заняться нечем. Ах, вот и наш ленч! – Дерри улыбнулась официанту. – Ого, Джиана, русская икра!
– Хотя до родов и осталось не так много времени, – проговорила Джиана, когда официант ушел, – я постараюсь скрывать живот как можно дольше.
– Я так рада за тебя, – вздохнула Дерри. – Как бы мне хотелось подарить Чарльзу ребенка!
– Ешь икру, дорогая, и не говори глупостей. Чарльзу просто повезло с тобой. Я не хотела забеременеть, просто так получилось.
– Ну и пусть все произошло так быстро, зато отец твоего младенца – красавец Сакстон!
– Да, – сухо заметила Джиана.
– Никогда не знаешь, что тебя ждет!
– Или кто, вот в чем вопрос!
– Господи, не представляю себе, что сталось бы с моей мамой, если бы она нас сейчас услышала, – захихикала Дерри. – Но я уверена, что ты любишь Алекса. А больше ничего не имеет значения.
– Ты права, вне всякого сомнения.
– Конечно, права! – упрямо повторила Дерри. – А скажи мне… Алекс… он, наверное, потрясающий?
– Потрясающий? – переспросила Джиана. – Нет, не сказала бы. Зато он в восторге от самого себя. – Джиана откусила кусочек крекера, намазанного икрой. – Я его не очень-то хорошо знаю, Дерри, – заявила она, помолчав. – Все и вправду случилось так быстро…
– Александр Сакстон из тех мужчин, которые поражают своей мужественностью и особым мужским шармом. Возможно, тебе известно, что они с Чарльзом недолюбливают друг друга. Не знаю даже почему. Но я считаю Алекса своим другом.
– Довольно говорить обо мне и Алексе, Дерри. Лучше расскажи, чем ты здесь занимаешься.
Ее подруга поболтала вино в бокале, а затем медленно сказала:
– Ну… иногда мы встречаемся с друзьями Чарльза и с их женами…
– И с Дженнифер ты тоже, надо понимать, развлекаешься? – поддразнила ее Джиана.
– Даже сам Чарльз иногда сетует на свою дочь. Впрочем, я люблю его.
– Красивый и элегантный Чарльз! – усмехнулась Джиана. – И такой обходительный. Но, кажется, что-то в тебе сломалось за четыре года, Дерри.
– Да нет же. Чарльз тут ни при чем, – неуверенно возразила Дерри. – Я люблю проводить с ним вечера.
– А дни?
– Ах, эти дни… – промолвила Дерри. – Мы были так молоды, – неожиданно добавила она.
– Да, и наши головы были забиты глупыми мечтаниями.
– Хорошо хоть ты дождалась Алекса и не вышла замуж за того проходимца.
– Уверяю тебя, Дерри, я не ждала ни Алекса, ни другого мужчину. Я просто жила своей жизнью, в которой неожиданно появился он.
– Ты по-прежнему собираешься заниматься бизнесом?
– Да. Мой кабинет находится на том же этаже, что и кабинет Алекса.
– И что твой красавец муж говорит по этому поводу?
– Я его не спрашивала. Это я приняла такое решение, а не он.
– Но это же его здание!
– Да, – призналась Джиана. – И зная Алекса, могу тебе сказать, что, если ему что-то не нравится, он незамедлительно высказывает протест, причем в самых непристойных выражениях.
– Будь осторожна, подруга, как бы он не прибрал тебя к рукам и не запер где-нибудь в темном шкафу за все твои выходки.
– Ну меня так просто не запрешь!
– Что вы за пара! – рассмеялась Дерри. – Точнее, вы даже и не пара, вас трое, если учесть Лию.
– Она чудесная девочка. Чего не скажешь о ее гувернантке, – добавила она. – Эта мисс Гутри чрезвычайно самонадеянна. Боюсь, у нас с ней часто будут стычки.
Дерри задумалась, а потом медленно проговорила:
– А помнишь, Джиана, какой ты была неуверенной в себе? И тогда я так сердилась на твою мать. Но ты справилась со всеми проблемами, а я… я не сделала ничего такого, чем могла бы гордиться. Странно, не правда ли?
– Но, надеюсь, ты обсуждаешь с Чарльзом банковские дела? Тебе же всегда приходили в голову замечательные идеи!
Дерри покраснела от удовольствия, услышав комплимент подруги.
– Знаешь, – призналась Дерри, – у нас не бывает разговоров о делах. Не знаю даже почему, но, когда Чарльз приходит домой, он лишь спрашивает меня о том, как я провела день.
Джиана покачивала бокал с вином, пока не пролила немного на скатерть.
– Дерри, – заговорила она, – я никого не знаю в Нью-Йорке. Для работы я, конечно, найму людей, но мне нужен человек, на которого я могу положиться. И дело не только в том, чтобы блюсти интересы ван Кливов. Я собираюсь установить деловые контакты с Сайрусом Маккормиком.
– Сайрусом?…
– Маккормиком. Он настоящий гений. В Чикаго он построил фабрику для производства механических жатвенных машин. И я решила наладить их экспорт в Англию.
Дерри пораженно молчала.
– Конечно, мне понадобятся деньги, если только я смогу договориться с Маккормиком. И мне нелегко будет делать все самой. Мне нужен будет надежный помощник. – Это было полуправдой, потому что Джиана уже решила использовать в качестве помощника Энсли О’Лири.
– Так ты хочешь, чтобы я спросила у Чарльза, нет ли у него подходящего претендента на эту должность?
– Претендента? Нет, Дерри, я думала о женщине. О тебе.
Дерри откинулась на спинку стула, недоверчиво глядя на Джиану.
– Я не могу, – наконец сказала она.
– Но почему?
– Не представляю, что скажут мои друзья, не говоря уже о Чарльзе. Впрочем, нет, это все ерунда. Я не уверена, что справлюсь, Джиана.
– Чепуха! Ты забыла, как помогала мне с математикой в пансионе? Подумай о моем предложении, Дерри, это все, о чем я тебя прошу. Мне в самом деле нужна твоя помощь. Ты сможешь работать в любое удобное для тебя время.
– Господи! – вздохнув, промолвила Дерри. – Джиана, ты, как вихрь, ворвалась в мою жизнь! – Затем подняла руку и громко сказала: – Официант! Шампанского!
На Саут-стрит Джиана вернулась в приподнятом настроении.
– Король принимает? – весело спросила она у Энсли, подходя к кабинету Алекса.
Энсли невольно улыбнулся:
– Да, мэм. Он только что закончил переговоры с мистером Блерлоком. Мистер Сакстон, разумеется, вышел победителем.
– Само собой, – холодно ответила Джиана.
Когда она вошла в кабинет, Алекс встал из-за стола и потянулся.
– Ну, женушка, что нового? У тебя вид, как у кошки, которая только что позавтракала жирной канарейкой.
– Не совсем. Я уговорила Дерри работать со мной.
– Боже правый! Да, Джиана, ты даром времени не теряешь! Сначала ты выгнала моих клерков, потом наняла на службу богатую даму. Что на очереди?
– Почему ты спрашиваешь? Тебя волнует, что теперь и женщины будут иметь в этом заведении право голоса?
– Мужчин ты уже в расчет не принимаешь? Кстати, моя доченька взволнованно сообщила мне, что завтра утром вы идете в парк кормить уток.
– Да, вдвоем! Лия так любит тебя, Алекс. Я так и представляю себе вывеску: «САКСТОН И ДОЧЬ: КОРАБЛЕСТРОЕНИЕ».
Алекс обошел стол и с улыбкой подошел к Джиане.
– Я скучал по тебе, – шепнул он. – Когда ты здесь, все становится на свои места, и я знаю, что я сам и мой бизнес в безопасности. – Алекс взял Джиану за плечи, и она обвила руками его шею.
– Сэр, что за поведение! – со смехом произнесла она.
– А ты не задумывалась, зачем у меня здесь такой большой диван?
Джиана постаралась как можно крепче стиснуть Сакстона, но он лишь рассмеялся:
– Ты можешь причинить мне страдания, любимая, но только не таким способом. – И Алекс поцеловал Джиану.
– Бедный Энсли! Представь себе, что он подумает.
– Не хочешь здесь – поехали домой.
– Нет-нет, Алекс, ни за что. Я отправляюсь на склад за мебелью.
Глава 19
Джиана налила себе чашку крепкого индийского чаю и уселась рядом с Дерри на бледно-голубой диван.
– Ах, Дерри, оставь ты все эти цифры и выпей чаю. В это время все нормальные люди пьют чай.
– Что? Ах, да. Я тут готовила документы о расширении верфей, которое мистер Сакстон будет проводить вместе с мистером Блерлоком. Дела идут отлично, Джиана. К началу февраля совместная компания «Ван Клив – Сакстон» уже начнет работать.
– Кстати, о работе, – проговорила Джиана, взглянув на часы, – уже два часа, и его величество должен был вернуться с судоверфи. – Она быстро допила остатки чая и встала. – Пожалуйста, Дерри, продолжай в том же духе. Я скоро вернусь, и, надеюсь, с хорошими новостями.
– Удачи тебе, Джиана, – улыбаясь сказала Дерри, наблюдая, как ее подруга поправляет прическу…
– Он занят, Энсли? – спросила Джиана у помощника Сакстона.
– Уверен, миссис Сакстон, что он будет рад вас видеть.
Кивнув, Джиана вошла в кабинет Алекса. Он стоял спиной к двери, глядя на оживленную Саут-стрит.
– Добрый день, сэр, – весело поздоровалась она.
– А-а-а, Джиана, я как раз собирался идти к тебе. Есть хорошие новости. Завтра утром мисс Гутри уезжает. Я нанял вместо нее миссис Анну Карутерс. Я сообщил ей, что ты сможешь завтра побеседовать с ней.
Джиана застыла от удивления, услышав эту новость.
– Не хочешь ли ты сказать, что уволил мисс Гутри, даже не посоветовавшись со мной?!
– Да, именно это я и хотел сказать.
– Но я уже начинала ладить с мисс Гутри, – немедленно солгала Джиана.
– Да ладно тебе, Джиана, – спокойно промолвил Александр. – Мисс Гутри была для тебя как кость в горле…
– И ты, как добрый ветеринар, решил изъять эту кость?
– Да, что-то в этом роде, – холодно подтвердил он. – Если тебя заботит будущее мисс Гутри, то знай, что я дал ей отличные рекомендации.
– Не много ли ты на себя берешь, Алекс? Как хозяйка такие решения должна принимать я! А ты даже ни слова не сказал мне.
– У тебя было достаточно времени для того, чтобы решить, как ты относишься к мисс Гутри и как с ней быть. Ты этого не сделала. Поэтому этим занялся я. Но, похоже, ты не собираешься благодарить меня.
– Спасибо тебе, Алекс, – подозрительно быстро поменяла тон Джиана. – А теперь можно удивить тебя?
– Ты уволила всех моих клерков?
– Нет, – с радостной улыбкой возразила она. – Я хочу попросить у тебя денег на сотрудничество с мистером Маккормиком.
– Но он только вчера приехал в Нью-Йорк, – равнодушно заметил Алекс. – Быстро же тебе удалось сработать. Впрочем, я бы предпочел, чтобы ты заранее ставила меня в известность, когда собираешься заключить с кем-то соглашение. Но… о какой сумме идет речь?
Джиана была слишком возбуждена, чтобы почувствовать, каким холодом веяло от его слов.
– Я уже давно хотела все обговорить с тобой, да как-то времени не хватало. Мне надо пятьдесят тысяч долларов, – выпалила она.
– Пятьдесят тысяч? – раздельно переспросил Алекс.
– Я знаю, что это огромная сумма, но подумай о будущих доходах. Мы вернем деньги раньше, чем за год. Если хочешь, я могу взять тебя в партнеры.
– Да-а-а… Это нечто! – ледяным тоном произнес Алекс, подозревая, что его слова будут для Джианы пустым сотрясением воздуха. – Выслушай мой совет: забудь о мистере Маккормике. И не беспокойся о последствиях: ты ведь еще не подписывала никаких документов, а словесное соглашение в расчет не принимается.
– Ты говоришь так только потому, что я не спросила твоего согласия! Я не стану отказываться от соглашения!
– Я не собака, которая стережет свою кость, Джиана, – с усмешкой произнес Сакстон. – И дело вовсе не в том, что ты со мной не посоветовалась.
– Тогда в чем, Алекс? С соглашением все в порядке, можешь мне поверить.
– Хотел бы я знать, сколько времени ты изучала финансовое положение этого мистера Маккормика?
– Мне известно, что его рабочие иногда бастуют и какие-то идиоты пытаются преследовать его, – нетерпеливо промолвила Джиана. – Но причин для беспокойства у нас нет, я абсолютно уверена.
– Мистер Маккормик, – медленно заговорил Сакстон, – по уши увяз в судебных распрях. Забастовки в Чикаго остановили его производство. Даже если ты дашь ему пятьдесят тысяч, он едва ли сможет поправить свои дела. Не надо заключать с ним соглашения, Джиана. Подожди хотя бы пару лет.
– Нет, – возразила Джиана. – Просто у тебя плохое настроение, Алекс, и к тому же ты консервативен.
– Я не дам тебе денег, Джиана. Причины я уже назвал. Сейчас я не могу рисковать. Большая часть моего капитала ушла на нашу совместную компанию и на расширение судоверфей.
– Стало быть, – задумчиво проговорила Джорджиана, глядя на дагерротип Лии, стоящий на его столе, – мне придется еще где-нибудь занять денег.
– Ни один банкир не даст тебе денег, разве что какой-нибудь второсортный делец, который хочет прославиться. Впрочем, – добавил он, помолчав, – есть ведь еще миссис ван Клив.
Джиана нахмурилась: она знала, что Аврора повела бы себя так же, как Алекс. Ее мать не любила рисковать.
– Проклятие! – выругалась она.
– Пусть время покажет, принцесса.
– Черта с два! – «изысканно» выразилась Джиана, хлопая дверью.
Проехав по всему Бродвею, карета плавно свернула на Кенел-стрит. Алекс отметил про себя, что Рейберн все-таки отличный кучер. Когда Сакстон вспомнил, что Джиана еще не знакома с людьми, к которым они сейчас направлялись в гости, на его лице расплылась довольная улыбка.
– Арчеры – сливки здешнего общества, – произнес он со своим виргинским акцентом. – Не будь мистер Арчер так родовит, он бы запросто заткнул за пояс самого Вандербильда. Но он, как и каждый человек голубой крови, да, собственно, как и ты, моя дорогая, оказывает на нас, неотесанных дикарей, самое благотворное влияние… – Таким образом Алекс разглагольствовал довольно долго, пока не заметил, что Джиана крепко уснула.
Сжав губы, Сакстон покачал головой. Сегодня утром ему удалось наконец убедить Джиану в том, что надо показаться врачу. Ее осмотрел доктор Дэвидсон, с которым Алекс имел потом долгую беседу.
– Она очень… активная молодая женщина, – неуверенно сказал Элван Дэвидсон.
Протянув врачу бокал хереса, Сакстон плотно закрыл двери в библиотеку.
– Ты хочешь сказать, Элван, – договорил за него Алекс, – что она упряма, не станет выполнять ни одного твоего предписания и будет продолжать носиться, как лошадь, до тех пор, пока живот не начнет мешать ей?
Элван Дэвидсон, давнишний приятель Алекса, задумчиво отпил глоток вина, прежде чем ответить.
– Видишь ли, она не совсем такая, как я ожидал… – невразумительно пробормотал Элван, чувствуя, что краска заливает его лицо. Он поспешно добавил: – Твоя жена, Алекс, пожелала узнать очень подробно все, что с ней произойдет.
Алекс подумал, что Джиана, наверное, расспрашивала Дэвидсона с таким же пристрастием, с каким судья допрашивает свидетеля защиты.
– Надеюсь, ты ей все рассказал? – небрежно промолвил он.
– Да, конечно, – ответил Элван. – Не думаю, что найдется человек, который бы не сделал того, что хочет твоя жена.
– И это тоже показалось тебе неожиданным?
Улыбнувшись, Элван опять покраснел, но решил, что это не его дело, если мистер Сакстон женился на такой же волевой женщине, как и он сам. Не касалось его и то, что Алекс с молодой женой вернулся в Нью-Йорк месяца два назад, а ребенку в ее чреве явно было не меньше четырех. Откинувшись на спинку кресла, он заговорил:
– Алекс, то, что я тебе скажу, очень серьезно. Ты ее муж, и тебя, надеюсь, она послушает. Джиана вполне здорова, но ей нужно больше отдыхать. Она очень худа.
– О чем ты говоришь, Элван? – прищурив глаза, спросил Сакстон.
– Да хоть свяжи ее! – воскликнул врач. – Именно в эти месяцы ей необходимы отдых и обильная еда. Алекс, я слышал, что, кроме ведения хозяйства, она еще и делами занимается. Это правда?
– Да, – ответил Сакстон. – Она представляет здесь интересы ван Кливов и еще много чем занимается. Она заняла половину этажа в моей конторе, переманила троих моих клерков, наняла свою подругу, чтобы та ей помогала, и ко всему прочему Джиана проводит очень много времени с моей дочерью. Энергия из нее ключом бьет, беременные женщины такими вообще не бывают. – Тут Алекс задумался и добавил, тщательно подбирая слова: – Я, как и моя жена, м-м-м… наслаждаюсь брачными отношениями. Можем ли мы причинить вред…
Доктор Дэвидсон торопливо перебил его в испуге, что опять покраснеет:
– Нет! Ни в коем случае. Твоя жена тоже меня спрашивала.
Алекс не смог удержаться от смеха.
– Должен добавить, что она лишь улыбалась, когда я сказал ей, что подобные отношения во время беременности нежелательны. И вообще хочу сказать тебе, Алекс, чтобы ты поумерил пыл. Вам нельзя иметь больше двух детей.
Алекс криво усмехнулся, и Элван, не поняв смысла его усмешки, сменил тему разговора.
«Черт, – думал Алекс, глядя на спящую рядом с ним Джиану, – у нас будет только двое детей, не более!» Ему было известно, что она по-прежнему собиралась вернуться в Англию после рождения малыша. Даже когда она стонала от страсти в его объятиях, когда целиком растворялась в нем, в ее глазах всегда было выражение отчаянной усталости. Нередко он размышлял о том, что будет, если он откажется заниматься с ней любовью. Поймет ли она тогда, что он нужен ей, что ее тело тоскует по нему? Но Алекс не имел сил этого сделать: он хотел ее так же сильно, как и она его.
Сакстону пришло в голову, что его жизнь совершенно изменилась после поездки в Лондон. Раньше все было просто и понятно. Теперь рядом с ним жила женщина с темпераментом дикой кошки, и тем не менее он не мог без нее. Истина была в том, что ему нравилось быть с ней, нравилось ее чувство юмора, нравилось, что дом с ее появлением зажил новой жизнью. Сакстону даже нравилось обсуждать с ней всякие дела, и он не переставал дивиться тому, что Джиана все отлично понимает! И самое главное, ему было так приятно просыпаться утром, держа это неуемное существо в своих объятиях.
– Джиана, – позвал он, тряся ее за плечо. – Джиана, мы уже приехали.
Она промычала что-то нечленораздельное, но потом, зевнув, потянулась.
– О Господи! – воскликнула она, глядя на залитый светом огромный особняк. – Прости меня, Алекс. Не понимаю, с чего это я вдруг заснула. Наверное, все дело в нью-йоркском воздухе.
– Мы можем и не ходить на этот прием, Джиана, – сказал Алекс, решив позднее сообщить ей о том, что доктор велел ей больше отдыхать.
– Ну нет, – заявила она, расправляя перчатки. – Здесь будет Дерри, и мистер Маккормик, и Уодел, и…
– Не надо перечислять мне весь список гостей, – усмехнулся Сакстон.
– …и Дженнифер, – договорила Джиана, слегка нахмурившись. – Эта девица весьма надоедлива. Я видела ее несколько раз, и каждый раз она грубит мне, заставляя Дерри краснеть.
Когда Сакстон помогал ей выйти из экипажа, она прошептала ему на ухо:
– Она ненавидит меня, сэр, потому что хочет вас. Может, сказать ей, какой ты чудесный любовник?
– Нет, – серьезно возразил Алекс, держа Джиану за талию. – Лучше сообщи ей, что я отличный муж. Кстати, тебе не холодно? – спросил он, кивком отпуская Рейберна.
– Нечего разговаривать со мной, как с Лией, – огрызнулась Джиана, едва не стряхивая с себя соболью накидку, которую Алекс только что поправил на ее плечах. – А вот ты не замерз?
– Я не беременный.
Особняк Арчеров, самый высокий на Третьей авеню, поражал своим богатством. Сакстоны были встречены чернокожим управляющим, который взял их плащи и проводил в дом.
Алекс знал, что им и парой слов не удастся перекинуться за весь вечер: Джиану со всех сторон обступят кавалеры, которых привлечет не только ее красота, но и желание познакомиться и поболтать с деловой женщиной. Все дамы, кроме Дерри, станут смотреть на нее с завистью, но, когда она заговорит с ними, будут внимать каждому ее слову, ни на секунду не забывая о том, что Джиана – падчерица английского герцога.
Заметив внушительную фигуру мистера Арчера, Сакстон быстро шепнул Джиане:
– Как только устанешь, скажи мне. Мы сразу же уедем. Обещай.
Она недоуменно взглянула не него.
– Я отлично себя чувствую, Алекс. Или ты невесть что вообразил себе из-за того, что я уснула в карете?
Сакстон не смог ничего ответить ей, потому что к ним подошла миссис Гамильтон Арчер, голова которой была украшена гигантским плюмажем из страусовых перьев, выкрашенных в оранжевый цвет.
– Мой дорогой мистер Сакстон! – медленно проговорила она. – Значит, это и есть ваша очаровательная жена? Представляете, я сейчас слышала очень странную вещь! Мистер Маккормик, ну такой, похожий на медведя, только что говорил мне о ваших делах. Я-то была уверена, что он толкует о вас, мистер Сакстон, а, оказывается, речь шла о вашей жене. Ах, я вас утомила своей болтовней! Идите поздоровайтесь с мистером Арчером. Он горит желанием увидеть деловую англичанку.
– Господи! – тихонько простонала Джиана, крепко держась за руку Алекса.
– Ты еще узнаешь, каково это – выделяться из всех, – шепнул он ей в ответ.
…Взглянув на хорошенькую женщину рядом с Сакстоном, мистер Гамильтон Арчер скупо улыбнулся. Он помнил, что перед ним – англичанка из аристократической семьи. Взглянув на ее точеные плечи и красивую грудь, он улыбнулся шире.
– Алекс, дорогой! – воскликнул Арчер. – Быстренько представь меня жене и можешь уходить!
Гамильтон поднес руку Джианы к губам, многозначительно заглянув ей в глаза.
– Муж сказал мне, что вы из Виргинии, сэр, – заговорила Джиана, отнимая руку. – У вас есть земли на Юге? Вы выращиваете хлопок?
Улыбнувшись, Алекс ушел к другим гостям. Гамильтону Арчеру не останется ничего другого, как выложить его дорогой женушке всю свою подноготную.
Но у Джианы были другие планы. Заметив в стороне Дерри, она извинилась и быстро направилась к своей подруге. Походя Джиана схватила у пробегающего мимо лакея бокал с шампанским.
Дженнифер, стоявшая рядом с Дерри, внимательно оглядела Джиану и зашептала мачехе на ухо:
– Видишь, она уже накокетничалась с мистером Арчером. Ей совсем не идет это платье из зеленого бархата, кажется, что оно вот-вот с нее свалится.
– Дженнифер, думаю, беда вовсе не в том, что ты боишься, будто платье Джианы свалится, не так ли?
– Добрый вечер! – поздоровалась Джиана. – Замечательный дом! Потолки такие высокие, что их и не видно!
– Мне больше нравится дом Алекса, – промолвила Дженнифер. – Мне нравится бывать там. А теперь прошу прощения… Вы, несомненно, будете обсуждать всякие дела…
– Надеюсь, ты простишь Дженнифер, – сказала Дерри, обращаясь к подруге. – Она вбила себе в голову, что их с Алексом что-то связывает, а ты вроде как… разлучница.
– Думаю, мы это переживем.
– Я видела, как ты разговаривала с мистером Арчером. Что тебя интересует?
– Хлопок, Дерри. У него, между прочим, есть рабы, но я не стала обсуждать с ним моральные аспекты рабства. А ты уже видела мистера Маккормика, Дерри?
– Он здесь, но я еще не говорила с ним. Кстати, я потолковала с Чарльзом о нашем проекте и спросила его совета.
– И что же он сказал?
– Ты это узнаешь, когда будешь танцевать с ним.
– Я просто в восторге, что Чарльз собственной персоной будет танцевать со мной! – съязвила Джиана.
Тут оркестр заиграл вальс, и Дерри промолвила:
– Джиана, твой муж так на тебя смотрит! Он просто очарован! Мне кажется, он хотел бы потанцевать с тобой.
– Алекс очарован?! – засмеялась Джиана. – Едва ли! Он просто боится, что я улизну от него.
– Что ж, я не отпущу тебя, пока он не подойдет к нам. Твоя талия все еще тонка, Джиана.
– Слава Богу. Позавтракаем завтра вместе, ладно? На десерт обещаю мороженое. Клубничное. Мне кажется, я никогда им не наемся. Алекса это раздражает.
– Лучше мороженое, чем маринованный лук! Значит, завтра завтракаем. Смотри, Дженнифер идет с мистером Вандербильдом. У нее такой торжествующий вид!
Джиана усмехнулась, а затем повернулась к Алексу.
Вложив свою руку в его, она направилась в танцевальный зал. Почувствовав, что Сакстон нежно обнимает ее за талию, Джиана ощутила знакомый трепет. Она томно посмотрела ему в глаза, думая о том, что каждая клеточка ее тела стремится к этому человеку.
Как будто прочитав ее мысли, Алекс прошептал:
– Не принуждай меня делать это прямо здесь, Джиана. Дамы будут просто в ужасе, если ты потащишь меня в заднюю комнату.
– Они и так будут в ужасе, сэр, – медленно проговорила Джиана.
– Ты здесь самая красивая англичанка.
– Я здесь единственная, Алекс!
– Да? Надеюсь, ты права. – Прижав ее крепче, Алекс закружил Джиану по всему залу. Они грациозно обогнали другую пару, и это развеселило Джиану. Когда вальс кончился и Алекс отпустил Джиану, она разочарованно протянула:
– Ну-у… Мы разве не можем еще потанцевать?
– Если я буду еще танцевать с тобой, то остальные мужчины воспримут это как вызов, – с сожалением покачал головой Сакстон. – Мужья не должны быть так внимательны к своим женам. Вдруг о нас подумают, что мы влюблены? Ведь этого никогда не будет, правда?
Джиана взглянула ему прямо в глаза и ответила:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.