Текст книги "Медный ангел"
Автор книги: Кэтрин Полански
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)
Глава 26
На рассвете они покинули Париж через ворота Сен-Дени. В городе по-прежнему звонили колокола.
Камилла знала, что Теодор до сих пор сердит на нее. Однако она чувствовала себя вправе ехать и не собиралась быть помехой в пути. Оставшись в Париже, она изведется, к тому же, именно ее действия немало способствовали раскрытию заговора. Только бы успеть!
В сумерках ехать галопом было опасно, поэтому лошади шли бодрой рысью. Но едва окончательно рассвело, перешли на галоп, и поддерживать осмысленную беседу стало невозможно. Да и не хотелось Камилле выяснять отношения с Теодором в присутствии Анри. Есть вещи, которые даже названным братьям знать не следует.
Она давно уже так долго не ездила верхом, но показывать усталость не считала возможным. Дорога оказалась отвратительная: весенняя распутица не спешила сдавать позиции, и грязь летела из-под копыт лошадей, превращая дорожную одежду в нечто неприличное. Впрочем, сейчас Камиллу это не волновало, а ее спутников не волновало тем более.
Первую остановку путники сделали в маленьком городке Ле-Плеси-Бельвиле. На городской площади нашелся вполне приличный трактир. Камилла сама себе удивлялась: не только без посторонней помощи слезла с лошади, но и до трактирного стола сама дошла. А там уже рухнула на скамью и с наслаждением вытянула ноги. Теодор смотрел на госпожу де Ларди с беспокойством.
– Еще не поздно вернуться, Камилла.
– Не обижай меня неверием в мои силы, – прошипела она в ответ, пока Анри не слышал.
Виллеру пожал плечами. Ему самому поездка давалась нелегко, но он из гордости этого не показывал. Камилла не знала, смеяться или плакать, глядя на него. Хотелось или огреть его чем-нибудь тяжелым, или заключить в объятия и поцеловать. И то, и другое сейчас одинаково бессмысленно.
Судя по всему, ему хочется того же. Наверное, так и выглядит настоящая любовь? Смешно.
Франсуа ей тоже временами хотелось убить. Но стоит вспомнить закрытую черную карету, и внутри все переворачивается.
Анри был непривычно молчалив: он покинул Париж в тот момент, когда в стране менялась власть, чтобы спаси герцога Энгиенского. Простят ему это в Ордене или не простят? Вильморен хочет спасти брата своей возлюбленной – можно уже называть вещи своими именами, рядом с этими двумя чудом все не воспламеняется, – но Орден не примет таких объяснений.
Успокойся, Камилла. Спасение гениального полководца – тоже отличное оправдание.
Как сделать так, чтобы всем было хорошо?
Они быстро съели поданный расторопным трактирщиком обед и, захватив еды с собой в дорогу, сменили лошадей. Новые кони оказались свежими и сытыми, но Теодору достался очень уж норовистый жеребец. Виллеру с тоской вспомнил об оставленном в Париже Фернане. Однако ехать на собственных лошадях было бы безумием, они загнали бы животных еще на полпути.
Камилла держалась отлично, хотя Виллеру и испытывал желание отослать ее обратно, несмотря на сопротивление. Ситуация на границе всегда неспокойна, испанцы близко, постоянно случаются стычки. Да и дон Франческо Мелло, нынешний командующий войсками в испанских Нидерландах, слыл человеком беспокойным и способным на решительные и внезапные действия.
Что творится сейчас в Париже? Теодор никогда раньше не задумывался о политике, он просто воевал, исполнял приказы, но теперь его немало волновало то, что происходит в столице. Король умер только вчера, официально назначив регентшей королеву. Мазарини нынче на коне. Не будет ли бунта? Однако Камилла, несмотря на свое сумасшествие, хотя бы здесь, рядом, Теодор сможет за ней присмотреть. А вот Анна осталась в Париже. Неудивительно, что аббат так бледен.
Приближалась ночь, но путники не останавливались. Тучи ушли на юг, и над горизонтом сияло ласковое солнце. Дорога стала получше, попадалось все меньше луж.
– К полуночи доберемся до Виллер-Котре, – Анри осадил коня на развилке. Путники поехали шагом, чтобы дать лошадям и себе небольшую передышку. – Там, думаю, немного отдохнем…
– Если об отдыхе вы заговорили только ради меня, то не следует беспокоиться, господа. – Камилла кусала губы.
– Отдых нужен всем, – жестко сказал Анри. – Не стоит пытаться загнать себя в дороге, иначе от нас будет мало толку.
Госпожа де Ларди молча кивнула.
В Виллер-Котре они въехали за полночь: лошадь Камиллы захромала, и пришлось двигаться медленнее. Все так устали, что было не до красот вокруг, не до огромного парка, раскинувшегося около городка и посаженного еще при Франциске I и Генрихе II. Стучаться среди ночи в герцогский замок сочли невежливым, и потому постучались в ближайший трактир.
Там оказались свободные комнаты – мужчинам отвели одну на двоих. Вильморен наскоро поел, упал на кровать, завернулся в одеяло и мгновенно заснул, а может, притворялся. Теодор подождал несколько минут и ушел к Камилле.
Она не спала и ждала его, сидя на кровати. Камилла не стала снимать мужской костюм, в котором путешествовала, только волосы распустила. Она казалась очень усталой и, как выяснилось, ничего не ела. Теодор заставил ее поужинать.
– Я отвыкла, что обо мне заботятся, – вполголоса призналась Камилла, когда он уложил ее на кровать и сам лег рядом. – Привыкла заботиться о себе сама.
– Ты можешь просто положиться на меня.
– Да, я знаю. – Она поцеловала Теодора. – Прости меня, что настояла на этой поездке. Но я не могла оставаться там.
– Я понимаю. – Виллеру и вправду понимал. Невыносимо сидеть и ждать вестей. Не зря эта женщина всегда казалась ему похожей на солдата. Солдат, который ненавидит войну.
Они заснули, обнявшись.
Разбудил их Анри, вежливо постучавший в дверь. Стояло раннее утро, пронизанное солнечной свежестью. Трактирщик, вдохновленный щедростью господ, предоставил им лучших сменных лошадей. Лошади, и вправду, оказались хороши, и, выехав из города, путники сразу перешли на галоп.
У Камиллы болело все тело, но женщина знала, что назавтра все будет уже лучше. Следовало в Жируаре побольше ездить верхом, ну да что уж теперь.
Лишь бы успеть.
На второй день путники обедали в Суассоне, а ночевали в Лане, в гостинице с гербом города над входом – тремя лилиями и тремя утками. Или это были гуси? Эмблемы Камилла в темноте не разглядела, но дичь на поздний ужин подали отличную, зажаренную с яблоками. Госпожа де Ларди так проголодалась, что ей уже не было дела до герба.
Ее беспокоил Теодор, который ел мало, пил еще меньше и все время молчал. Он и раньше не был разговорчив, а уж сейчас… Камилла понимала, что Виллеру тяжело дается эта поездка, и что вряд ли он сможет избавиться от чувства вины, если покушение на герцога не удастся предотвратить. И что будет с госпожой де Ларди и господином де Виллеру после завершения этой истории, как бы они ни завершилась? Теодор пока ни слова не сказал о своих чувствах к ней. Кроме того короткого разговора в их первую ночь, Камилла не слышала от него признаний. Она сама тогда сказала, что в смятении, но сейчас уже твердо знала: она любит Теодора. А он, разобрался ли он в своих чувствах? И захотел ли разбираться?
Ведь их отношения были удобны и так: Камилла не связана обязательствами, Теодор тоже, значит, можно продолжать в том же духе. Черт, черт, черт!
Теперь мне хочется совсем другого.
Однако, засыпая в объятиях Тео, Камилла так и не решилась об этом заговорить. Не время.
– Если погода позволит, мы прибудем в Вервен уже к вечеру сегодняшнего дня. – Теодор был хмурым, как майское небо, решившее порадовать путников дождичком. – На обед остановимся в Марле, милый городок, я знаю там превосходный трактир.
– Вы ведь вообще неплохо знаете эти места, шевалье? – поинтересовался Анри, выбравшись на время из кокона задумчивости.
– Да, изъездил вдоль и поперек. Не моя вина, что испанцам так нравятся Эльзас и Лотарингия. Мне они тоже нравятся.
Лошади рысью шли по разбитой дороге. Теодор заметил, что Камилла закуталась в плащ поплотнее. Так хотелось обнять ее и согреть! Но останавливаться нельзя, промедление в буквальном смысле смерти подобно.
Они были на полпути между Ланом и Марлем, когда вдалеке послышался топот копыт. Теодор поднял руку, и маленький отряд замер у поворота.
– Едет несколько всадников. – Виллеру вглядывался в дождливую мглу. Как не вовремя эта морось! – Торопятся. Таким аллюром и от линии фронта… Я думаю, нам следует их подождать.
– Вы уверены, что это безопасно? – спросил Анри.
– Нет. Но мы собственных теней можем начать бояться, если будем слишком осторожны.
Всадники тоже заметили их и сбавили скорость. Четверо мужчин, хорошо вооруженных, осадили коней у поворота, чтобы разглядеть, кто загораживает им путь. Теодор вгляделся в их предводителя повнимательней и улыбнулся.
– Здравствуйте, шевалье де Карре!
Всадник, черноусый мужчина лет тридцати, один из верных герцогу Энгиенскому офицеров, близоруко прищурился и удивленно воскликнул:
– Неужели это вы, господин де Виллеру?
– Ваши глаза вас не обманывают. – Теодор окинул взглядом взмыленных лошадей. – Я вижу, вы спешите.
– Как тут не поспешить! – буркнул шевалье де Карре. – Дон Франческо решил не терять времени даром и осадил Рокруа. Он клянется, что возьмет город в три дня, а после явится под стены Парижа…
– Что?! – вскричал Анри, не сдержавшись.
– Дьявольщина, – пробормотал Теодор. – Только этого и не хватало.
– Увы. Принц держит военный совет в Вервене, а мы торопимся в Париж с известиями. Сегодня утром мы получили весть о смерти короля, да упокоит Господь его душу! – Де Карре перекрестился. – Вы едете в ставку, шевалье де Виллеру?
– Да, у меня срочные известия для герцога, – кивнул Теодор. – Что ж, желаю вам удачного пути, господа. Мы поспешим в свою сторону, вы в свою.
– Да хранит Господь Францию, короля и герцога Энгиенского! – И курьеры пустили коней в галоп.
– Я предполагал, что испанцы решатся атаковать, но не думал, что так скоро, – заметил Теодор.
– Что будет делать герцог? – спросила Камилла.
– Я не знаю. Этого не может предсказать никто. Думаю, нам стоит поспешить в Вервен. – И Теодор дал шпоры коню.
В маленьком городе Марль путники задержались едва ли на четверть часа: выпили подогретого вина, съели немного мяса и хлеба и взяли с собой еды в дорогу. Нашлись и свежие лошади, поэтому путники могли ехать дальше с наивозможной скоростью.
Теодор не чувствовал уже ни усталости, ни боли в расчувствовавшейся руке, он казался самому себе стрелой, летящей сквозь пространство к четкой цели. Только бы успеть предупредить герцога. Война дает убийце отличную возможность действовать: что может быть проще, чем героическая смерть полководца на поле брани? Поль де Жирарден хитер. Нельзя допустить, чтобы он добился своего.
Местность становилась все более гористой, приближались сумерки. Наконец, когда время уже близилось к десяти часам вечера, а люди и лошади едва не падали от усталости, Теодор услышал далекий колокольный звон.
– Эти колокола я помню. – Он обернулся к своим спутникам. Камилла выглядела неважно, но держалась. – Нотр-Дам, местный собор, больше напоминающий крепость. Помнится, мы как-то даже ночевали там всем офицерским составом. Служители Божии были чрезвычайно недовольны.
Через полчаса они уже въезжали в городок, который, несмотря на поздний час, вовсе не выглядел сонным, как выглядят обычно ночные провинциальные городки. На улицах горели костры и сновали солдаты; в долине, где располагался ранее лагерь французского войска, осталась едва ли восьмая часть солдат, да и те поспешно собирались.
Путники въехали в лагерь, и Теодор, быстро сориентировавшись, отыскал толкового офицера. Незнакомый лейтенант с удовольствием объяснил визитерам, что армия снялась с насиженного места и двинулась на Рокруа.
– Герцог намерен дать бой! – с энтузиазмом вещал юный дворянин, не забывая выкрикивать приказы суетящимся солдатам. – Этой ночью войска идут к Рокруа.
– Сам герцог уже выехал?
– О да, и давно, едва закончился военный совет. Говорят, не все маршалы были согласны с решением герцога атаковать испанцев. – Офицер заулыбался. – Но его высочество поступил правильно! Мы не пустим их на нашу землю!
Теодор кивнул. Офицер отправился по своим делам, а путники устроили свой военный совет.
– Очевидно, что надо догонять герцога, – сказал Анри. – Можем ли мы рассчитывать на приватный разговор?
– Я постараюсь этого добиться, – промолвил Теодор.
Глава 27
Рокруа лежит в долине, окруженный лесом и болотом, к которой нельзя подступить иначе, как через длинные и затруднительные проходы. Исключение составлял подход со стороны Шампани, с которой надобно пройти пространство в четверть лье лесом и пустошами. Долина, по которой течет бурный ручей, позволяла развернуться в боевые порядки двум армиям от двадцати пяти до тридцати тысяч человек каждая. Но до поля боя армии герцога Энгиенского надо было еще добраться, а Фраческо Мелло не только уже занял выгоднейшую позицию, но держал в руках и все проходы, ведущие к ней.
Теодор, Анри и Камилла ехали мимо войска, которое подтягивалось к долине. Воодушевленные близким сражением, солдаты слаженно шагали навстречу смерти; ржали лошади, грохотали повозки, масляное пламя факелов лизало ночь. Дождь давно прекратился, и тучи открыли высокое звездное небо. Это было очень красиво и страшно: под вечными звездами люди радостно шли на смерть. Камилла не понимала этого, и ей было холодно не от ночного ветра. Она ехала следом за Теодором, который теперь даже выглядел иначе: вроде и на лошади сидел так же, и смотрел, как раньше, но сейчас это был не начальник охраны дома де Лонгвилей, а боевой офицер. Остается только порадоваться, что теперь война для него перестала быть призванием. Камилла очень надеялась на это.
В ставку командования они прибыли за полночь. Вокруг был лес, и в лесу горели костры – много костров, очень много, насколько хватало взгляда, и еще дальше. Палаточный городок рос как по волшебству: армия была вымуштрована и отличалась умением делать все быстро и слаженно. За своим полководцем солдаты готовы идти даже в ад. Что ж, ад на земле им вскорости уготован.
Когда путники приблизились к шатрам на большой поляне посреди леса, их остановили. Вежливый офицер потребовал подорожные, которых у приехавших, разумеется, не было.
– Мое имя – Теодор де Виллеру, – шевалье выехал вперед, чтобы поговорить с начальником караула. – У меня срочные известия для герцога Энгиенского.
– Кто прислал вас с вестями? – равнодушно осведомился офицер. Он явно не был знаком с Теодором.
Виллеру вздохнул.
– Боюсь, мы уполномочены самими собой.
– Я не могу вас пропустить без особого распоряжения, господа. – Офицер намеревался уже развернуть коня, когда раздавшийся неподалеку негромкий и мягкий, но властный голос велел:
– Вы их пропустите, Жерве. Под мою ответственность.
Жерве козырнул и отъехал в сторону, освобождая дорогу новому офицеру верхом на великолепном белом коне.
– Граф де Монро! – Теодор явно рад был видеть этого человека, и Камилла облегченно вздохнула: кажется, проблема решилась. – Вы по-прежнему в ставке? Я полагал, что вы ее покинете.
– Я не воюю, вы знаете, но мне любопытно, – усмехнулся граф. – Эту битву я не пропущу. Здесь у меня свои интересы. – Он с любопытством взглянул на спутников Виллеру. – Вы к герцогу, господа?
– И дама. Камилла де Ларди, шевалье Анри де Вильморен.
– Кажется, мы однажды встречались с вами в Испании, господин де Вильморен, – любезно заметил граф де Монро. – На одном из приемов у его католического величества. Но тогда вы были в сутане.
– Она со мной, граф, вот в этой дорожной сумке.
– А крест по-прежнему у вас на шее. – Монро поворотил коня. – Следуйте за мной.
Около огромного походного шатра они спешились. Теодор помог Камилле спуститься с коня.
– Габриэль де Монро – мой давний знакомый, – вполголоса пояснил он. – Очень странный человек, но безусловно лояльный.
– Ты и про Жирардена так думал, – напомнила Камилла.
– Людям свойственно ошибаться.
Охранники у шатра вначале заупрямились, но, разглядев Теодора, заулыбались.
– С возвращением, шевалье!
– Рад вас видеть, Дидье, Жан. Пропустите меня и моих спутников к герцогу?
Стражи замялись.
– Вас, шевалье, так и быть, пропустим. Но вашим спутникам придется подождать здесь. Герцог держит совет, и нам приказано не впускать посторонних.
– Я понимаю. – Теодор обернулся. – Анри, Камилла, боюсь, вам действительно придется подождать. Я постараюсь уладить все как можно скорее. Граф, – обратился Виллеру к Габриэлю де Монро, – вы не позаботитесь о моих друзьях?
– Разумеется. – Граф также спешился и предложил Камилле руку. – Мадам, прошу следовать за мной. Господин де Вильморен, вас предложение тоже касается.
Камилла взглядом пожелала Теодору удачи и оперлась на предложенную руку. Виллеру вошел в шатер.
Граф привел путников в свою палатку, усадил за стол и велел расторопному слуге налить вина и подать закуски.
– Это поздний ужин или ранний завтрак? – с любезной улыбкой осведомилась Камилла, глотая подогретое вино. Она и не подозревала, насколько устала.
– Это хорошая трапеза посреди ночи! – рассмеялся Монро. В шатре, при ярком свете свечей, Камилла, наконец, смогла разглядеть его. Граф оказался красавцем, волосы у него были еще светлее, чем у Теодора, но лицо, хотя и изумительно красивое, показалось госпоже де Ларди высокомерным. Монро был – вот, верно! – слегка не от мира сего. Еще один мраморный ангел.
Анри также с любопытством разглядывал графа.
– Вы не состоите в офицерском корпусе?
– О нет. Я сам по себе. – Граф обаятельно улыбнулся. – Ну, а вы по-прежнему остаетесь офицером гвардии, аббат?
Анри дернулся.
– Вы так хорошо меня запомнили? Мы были всего лишь представлены друг другу, если я верно припоминаю.
– Я никогда не забываю лица – и истории, которые с этими лицами связаны. – Монро повернулся к Камилле. – Однако, я был невнимателен к очаровательной даме. Что заставило вас приехать на поле боя, госпожа де Ларди?
– Любовь к отечеству и отдельным его представителям, – туманно ответила Камилла.
– Любовь есть Бог. Если Бог привел вас сюда, значит, это достаточно важно, – сказал граф уже без улыбки. От его слов по спине Камиллы почему-то пробежал холодок.
В шатре герцога Энгиенского было душно. Вот так всегда: ночь холодная, а здесь дышать нечем, не столько оттого, что нет пути свежему воздуху, сколько от споров. Вокруг стола с разложенными на нем картами собралась группа людей, которые отчаянно спорили, жестикулировали, почти кричали. Военные советы у молодого полководца всегда проходили бурно. Тем и славились.
Герцог, двадцатидвухлетний военный гений, сидел в кресле и явственно наслаждался происходящим. Ему даже не требовалось говорить для того, чтобы созерцать лучший театр из доступных в Эльзасе: маршалы, генералы и прочие офицеры прилагали все усилия, чтобы развлечь его высочество, яростно отстаивая свое мнение. Герцог так увлекся, что даже не сразу заметил вошедшего Виллеру. Теодор остановился у входа, не желая мешать разошедшимся офицерам.
– Мой принц, я продолжаю настаивать на том, чтобы в крепость было введено одно лишь подкрепление, – густым басом говорил маршал л'Опиталь, ментор герцога Энгиенского. Назначение это было чисто номинальным, так как Людовик являлся командующим армией и имел право делать все по-своему. Чем он и занимался, к немалому своему удовольствию. – Неразумно атаковать дона Мелло. Он держит все подходы к Рокруа.
– Я согласен с маршалом, – кивнул Лаферте-Сенектер, достаточно молодой офицер, который Теодору всегда не слишком нравился. Он был довольно изнежен и трусоват – не те качества, которые необходимы на поле боя. Но пока Сенектер не давал повода в себе усомниться.
– А я не согласен с господином л'Опиталем. – Жан де Гассион, которому нынешний противник дон Мелло дал в свое время прозвище Лев Франции, всегда был достоин этого прозвища – и никогда не отступал. А кардинал де Ришелье звал его не иначе, как Войной – и этого прозвища Гассион тоже был достоин. – Если мы уступим сейчас, мы ничего не добьемся. Мой принц, – Гассион коротко кивнул герцогу, – я готов выехать в Рокруа немедленно и вернуться до рассвета.
– Действуйте, Жан, – кивнул герцог в ответ. Гассион повернулся к выходу и заметил Виллеру.
– Теодор, вы ли это? – расплылся в улыбке Лев Франции. – Решили навестить нас, грешных, в канун битвы?
Все обернулись к Виллеру, тот поклонился.
– Приветствую вас, господа.
– Шевалье де Виллеру! – герцог Энгиенский нахмурился. – Почему вы здесь? Кажется, вы отправились домой еще зимой.
– У меня срочные известия, ваше высочество. Я прибыл из Парижа…
– Такие срочные, что вы, нынче лицо гражданское, врываетесь на военный совет? – ехидно поинтересовался Лаферте-Сенектер.
Теодор промолчал: не затевать же, в самом деле, склоку.
Герцог заметно побледнел, услышав про Париж.
– Что-то случилось с Анной?
– Ее высочество здорова, – сообщил Теодор. – Мой принц, я должен срочно переговорить с вами наедине.
Услышав, что с его дорогой сестрой все в порядке, молодой герцог пришел в обычное – то бишь желчное – расположение духа.
– У меня военный совет, шевалье, – надменно заметил он. – Ваши новости могут подождать до утра?
– Никак нет, мой принц. – Они, конечно, могут, а вот пуля не подождет.
– Никто не оставляет меня в покое перед сражением, – сварливо пожаловался герцог ближайшему подсвечнику. – Ладно, господа, раз уж шевалье де Виллеру так не терпится… Выйдите все.
– Но мой принц… – начал л'Опиталь.
– Вы слышали мой приказ, маршал, выйдите.
– А мне и так пора, – заметил Гассион. – В Рокруа нас ждут.
– Прогуляйтесь за вражеские позиции, Жан, – махнул рукой герцог. – Я знаю, это вам доставит удовольствие.
– Все во славу Франции, – хмыкнул Гассион и вышел. За ним, ворча, потянулись остальные. Теодор не сомневался, что неприязнь офицеров ему обеспечена: он посмел ворваться посреди совета и потребовать аудиенции, и герцог ему потакает. Такое не забывается.
– Что же за известия вы привезли, шевалье? – осведомился герцог Энгиенский. – И отчего вы не в родном поместье, куда я вам приказал отправляться?
Теодор в очередной раз пожалел, что не привез записки от герцогини де Лонгвиль. Отъезд из Парижа был столь поспешным, что Анна никак не успела бы написать письмо – а она точно объяснила бы брату ситуацию лучше.
– Ваше высочество, – начал Виллеру, – один из ваших офицеров – предатель. Мы выяснили, что он намерен убить вас.
– Предатель? Опять вы за свое! – расхохотался молодой человек. – В моей армии нет предателей. Вам померещилось.
– Несколько дней назад люди, связанные с этим человеком, пытались убить меня и аббата де Вильморена на темной парижской улице, – излишне резко сказал Теодор. – Еще раньше покушение было совершено на меня одного, погиб хороший человек. Я не думаю, что несколько трупов можно обозначить словом «померещилось». Мы поймали одного из заговорщиков.
Герцог перестал улыбаться, взял бокал и отхлебнул вина.
– Ну, кого вы подозреваете в нечистых помыслах? Кого вы поймали?
– Дени де Роже. Он пытался меня убить и признался, что на вас готовится еще одно покушение. И исполнитель – шевалье де Жирарден, ваше высочество. Ведь он вернулся в ставку?
– Пол де Жирарден? Да, он вернулся. Он был в плену, но смог бежать. – Герцог удивленно покачал головой. – Вы ошиблись, Теодор, он не может быть предателем. Виконт де Жирарден – верный слуга короны и мой слуга.
– А что вы скажете о Дени де Роже? – прищурился Виллеру. Герцог известен своим безрассудством, однако сейчас он был слишком беспечен. Теодор ждал, что Людовик серьезнее отнесется к его словам.
– Дени де Роже… – У герцога была великолепная память, он, похоже, даже солдат всех знал по именам. – Некоторое время назад он уехал в Париж. Кажется, получил письмо из дому.
– В начале весны он руководил нападением меня, когда я ехал домой, в Лион. В ту ноябрьскую ночь, когда на нас напали здесь, – Теодор приподнял правую руку, чтобы герцог припомнил получше, – шевалье де Жирарден предлагал мне поменяться караулами. Я не согласился. Позвольте мне рассказать, что мы узнали, мой принц.
– Хорошо. – Герцог больше не улыбался.
Теодор изложил все, что знал о заговоре. Рассказ получился недлинный, но весьма насыщенный. Помрачневший герцог отставил кубок и слушал уже внимательнее.
– Я все равно не могу поверить, – заметил он, когда Теодор закончил. – Нет, нет, только не Жирарден. Он храбрый офицер и не раз доказывал свою преданность. Роже из страха соврал вам, Теодор, очернил честного человека.
– Ваше высочество, я прошу, возьмите Жирардена под стражу.
– И не подумаю. – Герцог поднялся. Он был ниже Виллеру, но смотрел всегда свысока. – Завтра, в крайнем случае, послезавтра, я дам сражение и выиграю его. После – посмотрим. Я не люблю заговоры и интриги, и не хочу слышать о них сейчас. Потом, потом.
– Мой принц, потом может быть поздно.
– Оставьте при себе эти страшные сказки! Даже если заговор существует, меня не посмеют убить. Не сейчас, когда решается судьба Франции.
Он действительно верит в это, понял Теодор. Черт! Он так надеялся на благоразумие герцога, и, как выяснилось, зря.
– Именно сейчас, ваше высочество, чтобы доказать всем, что вы не непобедимы.
Зря он это сказал: герцог мгновенно вспыхнул, как сухая вязанка хвороста, брошенная в костер.
– Я не дам врагам ни повода, ни возможности. Разговор окончен, шевалье.
– Мой принц…
– Ступайте. Если желаете, оставайтесь в лагере, могу даже дать вам отряд: мне сейчас как никогда нужны опытные офицеры.
– Благодарю за честь, мой принц. Вы позволите сопровождать вас?
– Хотите меня охранять? Что ж, это ваше дело. Вот увидите, никто не посмеет поднять на меня руку. – Герцог снова сел в кресло и махнул рукой, сигнализируя об окончании аудиенции.
Виллеру поклонился и вышел. А что еще он мог сделать?
Теодор не возвращался достаточно долго, и Камилла почти уснула после вкусного ужина и под вкрадчивый голос графа де Монро, развлекавшего ее светскими историями. Анри – тот откровенно спал, сидя за столом и положив голову на руки. Но когда в палатку вошел мрачный Теодор, Вильморен мгновенно проснулся.
По лицу шевалье Камилла сразу поняла, что неприятности не кончились, скорее, только начинаются.
– Он не стал слушать? – спросила госпожа де Ларди.
– Хуже. Он выслушал и не поверил. – Виллеру тяжело опустился на скамью. Его лицо вдруг резко постарело, и в этом виновато было вовсе не плохое освещение в палатке. Граф де Монро сочувственно поцокал языком и налил Теодору вина. Виллеру залпом опустошил кубок, и граф немедленно плеснул еще. – Габриэль, вы не просветите меня вкратце, что происходит? Я должен хотя бы в общих чертах представлять диспозицию.
– Охотно. – Граф вертел в красивых пальцах бокал. – Сегодня – вернее, уже вчера – утром к нам прибыли гонцы с известием о смерти короля и приказом не начинать никакого решительного дела. И тут же прискакал гонец из Рокруа: дон Франческо времени даром не теряет. Герцог, вопреки приказу, велел выдвинуться на позиции. Утром он выстроит войска, и будет битва. У нас пятнадцать тысяч человек пехоты и семь тысяч конницы. У дона Мелло двадцать восемь тысяч человек, да еще и генерал Бек, говорят, стоит где-то неподалеку.
– Я успел немного услышать на совете. – Теодор потер лоб. Камилле очень хотелось обнять Виллеру, но объятиями делу не поможешь. – Гассион сейчас отправился в Рокруа с припасами и на разведку. Л'Опиталь, его прихвостни и д'Эспенан настаивают на отступлении, но герцог их не слушает.
– И правильно делает! О, слышали бы вы, как они ругались днем. Я нюхал ромашки неподалеку от шатра, меняя караулы, и слышал все до последнего словечка. Л'Опиталь даже грозился подать в отставку, если его высочество не оставит свою безумную затею. Его высочество не оставил, и л'Опиталь остался с носом. В отставку не подал, духу не хватило. Сдает. – Глаза графа загорелись мальчишеским блеском. – Испанцы обнаглели, Теодор, давно пора поставить их на место.
– А раньше вы не проповедовали войну.
– Я и сейчас не проповедую, но, знаете ли, существует высшая справедливость. Пусть довольствуются Нидерландами… Вы поедете вместе с корпусом?
Камилле тоже было интересно узнать ответ на этот вопрос.
– Герцог предлагал мне людей под командование, но я отказался. Мне надо быть рядом с ним.
– Он позволил? – напряженным голосом спросил Анри.
– Да, он позволил.
– Господа, господа! – хмыкнул граф. – Уж не о предотвращении заговора и покушения ли вы хлопочете? От кого вы так стремитесь охранять герцога?
Теодор помолчал.
– Габриэль, вы всегда были хорошим другом. Я вам доверял и доверяю сейчас.
Монро больше не смеялся.
– Я вас слушаю. Можете рассчитывать на мою помощь. Видеть бездыханный труп герцога Энгиенского не в моих интересах.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.