Электронная библиотека » Ким Лоренс » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Девушка и злодей"


  • Текст добавлен: 29 ноября 2014, 20:37


Автор книги: Ким Лоренс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Тео недоверчиво покосился на Бет:

– Мне грустно тебе об этом сообщать, но, по-моему, у тебя инстинкт самосохранения развит хуже, чем у лемминга. Ты слишком мягкосердечна и слишком идеализируешь окружающих, что в отношении такой ядовитой гадюки, как Ариана, совершенно недопустимо. Ты правда хочешь, чтобы Андреас женился на этой хладнокровной, манипулирующей всеми вокруг змее?

Брови Бет сошлись на переносице.

– Уверена, в области хладнокровия и манипулирования окружающими ей есть чему у тебя поучиться, – фыркнула она. – Признай, ты не можешь заполучить ее и поэтому не хочешь, чтобы она досталась твоему брату.

Гримаса гнева на мгновение исказила точеные черты лица Тео, но он тут же взял себя в руки и лишь чуть пожал плечами, оставив это заявление висеть в воздухе. Если ей хочется приписывать ему подобные мотивы, пусть, так будет проще. Может быть, это оттолкнет ее от него, ведь ее влечение к нему не вписывается в его детально продуманную схему.

Тео открыл перед Бет дверь, но она замерла, не в силах выйти в зал.

– Что еще? – с легким раздражением поинтересовался он.

– Мысль о том, что мне нужно вернуться за стол, зная, что все эти люди сейчас думают обо мне…

– Что именно?

– Что я отношусь к тому типу девушек, которые…

– Если под «этими людьми» ты подразумеваешь Андреаса, то успокойся. Как раз такого типа девушки его и привлекают.

– А какие девушки привлекают тебя?

«О господи! Неужели я спросила это вслух?» – Она прижала узкую ладонь к губам.

– Мне нравятся разные девушки, Элизабет, – с неожиданно теплой улыбкой ответил Тео. – А как насчет тебя?

– Я предпочитаю количеству качество.

– Неужели? – странно улыбнулся Тео. – Что ж, хоть истории о твоей сексуальной жизни кажутся мне захватывающими, я думаю, нам следует вернуться в зал, пока за нами не послали новую поисковую экспедицию.

«Или я опять начну тебя целовать», – закончил он про себя.

– Как скажешь, – кивнула она, но, сделав шаг, покачнулась на непривычных для нее высоких каблуках и упала бы, если бы Тео не подхватил ее.

– Осторожнее.

– Я справлюсь. Попробуй сам пройтись на этих ходулях и в платье повышенной легкости. А еще у меня нет ног от ушей, на которые рассчитан этот бесконечный разрез.

– Ты хочешь, чтобы я сказал тебе, что у тебя прекрасные ножки? – с напускным безразличием поинтересовался Тео, стараясь не вспоминать о том, как эти ноги только что оплетали его бедра. Похоже, ему срочно нужно найти замену своей последней подруге, так как воздержание пагубно действует на его способность мыслить здраво. – У тебя прекрасные ножки.

– В день, когда мне потребуется твое одобрение, я добровольно уйду в монастырь! – обиженно фыркнула Бет.

С гордо поднятой головой она прошла мимо него, чуть придерживая подол платья, но перед дверью снова замешкалась, обернулась к Тео и растерянно произнесла:

– Мы ведь не можем выйти отсюда вместе?

Тео со стоном закатил глаза:

– Дай угадаю: «Ах, что же подумают люди?»

Глава 10

Несмотря на свои насмешки, Тео все же выдержал пятиминутный интервал, перед тем как вернуться за стол вслед за ней. К счастью, никаких скользких комментариев со стороны Арианы, которых Бет так боялась, не последовало. К тому же Тео перестал постоянно прикасаться к ней, вероятно решив, что уже достаточно сделал для поддержания образа пылкого влюбленного. Остаток вечера можно было бы даже назвать приятным, если забыть про ненавидящие взгляды Арианы и постоянные попытки Андреаса поухаживать за ней.

Они доедали десерт, когда в сумочке Бет зазвонил телефон. Она извинилась и отошла в сторону, чтобы ответить. Тео с беспокойством наблюдал за эмоциями, сменяющими друг друга на ее лице, и размышлял, что могло вызвать у нее такой ужас. Только сейчас он понял, что ничего не знает о жизни Элизабет за пределами офиса, о ее семье и друзьях, не знал, какую кухню она предпочитает: японскую или итальянскую. А ведь вся эта информация была ему необходима, если он собирался и дальше играть роль ее любовника.

Но, когда Бет вернулась к столу, первым задал вопрос не Тео, а Андреас:

– Проблемы с одним из контрактов?

– Нет, это личное, – покачала головой Бет.

– Личное? – эхом повторил Андреас с явным изум лением в голосе.

– Да, – раздраженно кивнула Бет. Хватит с нее на сегодня пренебрежения от братьев Кирияки. – Возможно, тебя это удивит, но у меня есть жизнь и за пределами офиса. – Может быть, в другой ситуации она бы почувствовала себя виноватой за то, что вызвала на лице своего драгоценного Андреаса это обиженное выражение, но сейчас все ее мысли вращались вокруг звонка из дома престарелых.

– Простите, но я вынуждена срочно уехать, моя бабушка не очень хорошо себя чувствует. – Доктора предупреждали ее, что сердечный приступ, который бабушка пережила восемь месяцев назад, может повториться, но Бет надеялась, что этого не произойдет.

– Ничего серьезного, я надеюсь? – спросила Дарья.

Тео смотрел на то, как Бет, незаметно для себя самой, сжимает и разжимает бледные руки, стараясь сохранять хотя бы внешнее спокойствие.

– Врачи говорят, что все будет в порядке, но…

Андреас прервал ее, широко улыбнувшись и беспечно взмахнув рукой.

– Тогда незачем прерывать такой прекрасный вечер, да? – Он замолчал, лишь заметив ярость во взгляде Арианы.

– Простите, но…

– Конечно, она должна ехать, Андреас, – раздраженно сказал Тео.

Бет с изумлением наблюдала за тем, как он кладет свою вилку, поднимается и целует мать в щеку, явно прощаясь.

– Надеюсь, что с твоей бабушкой все будет в порядке, дорогая, – кивнула Дарья. – И мы рады будем снова видеть вас обоих на семейном обеде через две недели.

Бет слушала вполуха, как Тео от ее имени принял приглашение и попрощался с сидящими за столом. У нее еще будет время, чтобы объяснить ему, что она не подписывалась на регулярное посещение семейных собраний.

Наконец Тео предложил Бет руку, и они вместе вышли из ресторана.

– Прости меня.

Тео с удивлением посмотрел на нее:

– За что?

– За то, что испортила твои планы.

– Ты хочешь сказать, что именно ты организовала недомогание своей бабушки?

– Конечно нет! – возмутилась Бет.

– Значит, тебе и извиняться не за что, – мягко улыбнулся он. – Некоторые вещи не в нашей власти.

– Спасибо тебе. Прости, что ничего не получилось. – Она остановилась у дороги и оглянулась.

– Скажи мне, что ты делаешь?

– Ловлю такси.

– Не глупи, я сам отвезу тебя.

– Но ты ведь даже не знаешь, куда я еду.

– Узнаю, когда ты мне расскажешь.

Бет колебалась: она не хотела ехать вместе с Тео, но понимала, что он доберется до дома престарелых куда быстрее таксиста.

– Хорошо… спасибо.

Отпустив водителя, Тео сам сел за руль. Устроившись на сиденье рядом с ним, Бет подробно рассказала, как доехать до дома престарелых.

– Если хочешь, по дороге мы заедем за твоими родителями, – предложил он.

– Мои родители погибли в автомобильной аварии, когда мне было семь лет, – опустив взгляд, покачала головой Бет.

– У тебя нет семьи?

– Только я и бабушка. Она забрала меня к себе после того несчастного случая.

Тео молча кивнул, и Бет была очень благодарна ему за то, что он больше не задавал вопросов, давая ей возможность собраться с мыслями.

* * *

У главного входа Бет уже ждал управляющий, который тепло поприветствовал ее и сообщил, что с бабушкой сейчас доктор.

Как страшно задать вопрос. Почти так же страшно, как получить ответ на него.

– Как она? Неужели ей снова придется вернуться в больницу? – Бет помнила, как сжималось ее сердце, когда она видела свою бабушку, лежащую на больничной койке, такую маленькую и хрупкую. Только тогда она по-настоящему осознала, что эта веселая, всегда полная воли к жизни леди не сможет остаться с ней навсегда.

– Мы еще не уверены, но Пруденс крепкая дама. Давайте я отведу вас к ней. – Он перевел взгляд на Тео. – Вы оба хотите навестить ее?

Бет покачала головой.

– Нет, это просто друг, который подвез меня. – Она повернулась к Тео. – Я очень благодарна тебе.

Стараясь не анализировать, что заставило его так поступить: нежность, которую он почувствовал к этой хрупкой девушке, так старавшейся казаться сильной, или раздражение, которое он испытал, когда его назвали просто другом, – Тео опустился на кожаный диван и приготовился ждать.

Какими бы ни были новости, которые ждут Бет, ей понадобится друг, когда она вернется.


Через полчаса Тео увидел изящную фигурку в черном платье, спускающуюся по лестнице, и поднялся ей навстречу. Яркий свет сиял на ее шелковистых волосах и на влажных дорожках, оставшихся от слез.

– Мне очень жаль, – тихо сказал он, когда Бет приблизилась.

– Нет-нет, все хорошо. Это слезы облегчения. – Она провела ладонью по мокрой щеке. – С бабушкой все будет в порядке.

– Я рад, – кивнул он.

Ее лицо осветила радостная улыбка, но в следующий момент на нем появилось недоумение.

– Я думала, ты давно уехал.

– Мне показалась, тебе может понадобиться…

– Плечо, на котором я смогу поплакать? – Улыбка сползла с ее лица так же быстро, как и появилась. – Серьезно? – Хотя плечи у Тео Кирияки, конечно, были шикарные, на них можно было с легкостью разместить целый десяток нуждающихся в поддержке прекрасных дев.

– Транспорт. – Если бы перед ней был кто-то другой, она бы назвала это выражение лица смущенным. Неужели Тео боится, что проявление человечности может испортить ему репутацию?

– Тебе правда не обязательно было оставаться.

– Я не терял времени: сделал несколько деловых звонков, проверил почту. Кроме того, как видишь, обо мне хорошо позаботились. – Действительно, на журнальном столике перед ним стояли чашка и тарелка с нетронутыми – Тео не любил сладкое – бисквитами.

– Я рада, что тебе принесли чай.

– На самом деле я до сих пор не уверен в том, что же это такое. – Тео с сомнением покосился на чашку и услышал звонкий смех Бет, наблюдающей за выражением его лица. – Ну что, тебя подбросить до дома?

– Я не хотела бы, чтобы ты тратил на меня свое время, – замялась она.

– Тебя подвезти? – с нажимом повторил он, начиная терять терпение.

– Я буду тебе очень благодарна. – Искорки раздражения в его черных глазах неожиданно помогли ей расслабиться. Вежливый и заботливый, Тео Кирияки пугал ее.

В другой ситуации и с другой девушкой Тео не замедлил бы поинтересоваться, насколько она будет ему благодарна, но сейчас он лишь проводил ее до машины.

– Твой адрес? – спросил он, садясь за руль, и с удивлением услышал название одного из самых дорогих районов Лондона, где селились банкиры и богатые любители старины.

Ее дом был одним из самых больших на этой улице, но даже в ночной темноте было видно, что он находится в весьма плачевном состоянии.

Бет, заметив его взгляд, смущенно сказала:

– Западное крыло выглядит лучше, там я и живу. А вот крыша в восточном крыле уже совсем прохудилась, – со вздохом признала она.

– Должно быть, когда-то этот дом был очень красив.

– Да, бабушка показывала мне старые фотографии, он был просто великолепен. И вокруг был такой красивый сад. Даже сейчас весной вокруг дома всходят нарциссы. К сожалению, весь остальной сад не пережил ударов времени.

– И ты живешь здесь одна? – Это место определенно не слишком подходило для одинокой молодой женщины.

– Да, но только до тех пор, пока бабушка не вернется.

– Я думал, твоя бабушка живет в доме престарелых.

– Нет, она обязательно вернется домой. – Она снова стала колючей, – видимо, для Элизабет это была больная тема.

– Но до тех пор ты здесь одна?

– Да, и мне это нравится! – В глазах Бет сверкнул вызов.

– Думаю, мне следует проводить тебя до порога.

– Не надо, со мной все будет в порядке.

Раньше, чем он успел возразить, она попрощалась, выскользнула из машины и исчезла в темноте, но Тео все равно дождался, когда в окнах дома загорится свет, прежде чем уехать.

Глава 11

Когда Тео вошел в офис, его взгляд первым делом метнулся к столу секретаря. Он был пуст.

Нахмурившись, он быстрыми шагами пересек комнату и без стука рванул на себя дверь в кабинет брата. Черт бы побрал их обоих! Почему он не предупредил Бет об этой особенности мужской психологии: мужчина никогда не будет ценить то, что ему легко досталось. Для многих мужчин процесс завоевания объекта страсти важен ничуть не меньше процесса обладания, и Андреас как раз такой. Нормальной девушке не пришлось бы напоминать об этом, но у Элизабет, похоже, нет даже самых элементарных женских инстинктов.

Неужели уже слишком поздно? Неужели прямо сейчас она целует Андреаса так же, как вчера целовала его? Тео не сомневался, что если это так, то его ветреный братец не будет так же сдержан, как он.

Он был уверен, что зайдет в разгар сцены соблазнения этой глупышки. Картина, которая открылась взору Тео и правда поразила его, но ничего развратного в ней не было. Просто он еще никогда не видел Андреаса настолько погруженным в работу. Его брат сидел один, за столом, заваленным папками с документами, и явно что-то искал. Он брал одну папку, быстро просматривал содержащиеся в ней бумаги, морщился, отбрасывал ее в сторону и тянулся за следующей.

Тео с облегчением рассмеялся. Андреас поднял голову и раздраженно уставился на него:

– По-твоему, это смешно?

– Есть проблемы?

– А как ты думаешь? Какой-то идиот во время ремонта улицы перерезал энергетический кабель.

– А так вот что делают эти люди около здания компании.

– А я еще упрекал тебя за то, что ты слишком внимателен к деталям, – взвыл Андреас. – «Эти люди»? Да там около дюжины грузовиков!

– Я был занят другими мыслями – например, о том, как ты занимаешься сексом со своей секретаршей прямо на этом столе.

– Теперь я, наконец, понял, что значит выражение «любовь ослепляет»! То, что лифты не работают, ты тоже не заметил?

– Я предпочитаю подниматься по лестнице – прекрасный способ поддерживать себя в форме. Тебе, кстати, не помешает перенять у меня эту полезную привычку.

– Нет уж, спасибо. Я слишком люблю достижения цивилизации. В особенности компьютеры. Черт побери, мне нужны эти цифры, а я понятия не имею, где их отыскать среди этой кучи бумаг. Ты опять смеешься надо мной?

Тео сделал глубокий вздох, стараясь вернуть себе серьезное выражение лица.

– Прости, просто отрадно видеть таким поглощенным работой.

– Да-да, я знаю, ты, в отличие от меня, никогда не поручаешь подчиненным ничего, с чем можешь справиться сам, но у нас, простых смертных, для этих целей есть секретари.

– К слову о них, где Элизабет?

– Ты имеешь в виду Бет? Без понятия! Она сегодня не пришла на работу. Я вообще-то предположил, что виной тому ты, но, по-видимому…

– Бет не пришла на работу?

– Да, и она не смогла бы выбрать худшего дня для этого, даже если бы постаралась. И это притом, что раньше она ни разу не брала отгулов.

Тео почувствовал, как его охватывает волнение.

– Она не звонила и не оставляла сообщений?

– Нет.

Тео недоверчиво оглядел своего брата, который сидел перед ним, перебирая бумаги и не выказывая никакого беспокойства.

– И тебе даже не пришло в голову, что с ней могло что-то случиться?

Почувствовав угрозу в хриплом голосе Тео, он поднял руки в примиряющем жесте и обаятельно улыбнулся.

– Я же сказал, я думал, что она с тобой. – Он еще раз оглядел Тео и со скрытой надеждой добавил: – А вы что, поругались?

Тео взял со стола одну из папок и бросил ее на колени брату:

– Вот нужные тебе бумаги.

Андреас заглянул в папку и с изумлением поднял голову:

– Как, скажи на милость, ты догадался, что…

Но он разговаривал с воздухом. Тео в кабинете уже не было.


При дневном свете дом Элизабет выглядел еще хуже. Тео выходил из машины, когда входная дверь открылась и из нее вышли двое мужчин. Их профессия была очевидна с первого взгляда, а если бы у Тео остались какие-то сомнения, то застывшее на лице Бет выражение горя и отчаяния развеяло бы их.

Эмоции, так несвойственные ему, о которых он уже начал забывать, сдавили его грудь. Она была бледной, как привидение, в ее огромных глазах поселились опустошенность и боль, а под ними залегли темные круги.

Она перевела взгляд на Тео и, похоже, несколько мгновений не понимала, кто перед ней стоит. Затем на ее лице мелькнула тень узнавания, она судорожно вздохнула и заставила себя растянуть губы в улыбке.

– У меня все в порядке.

«Почему он здесь?» – отстраненно подумала Бет. Это странное, неестественное спокойствие сопровождало ее весь день, с того самого момента, как ей позвонили из дома престарелых и сообщили, что ее бабушка умерла во сне.

– Прости, я должна была прийти на… – Ее голос оборвался, словно она забыла, что собиралась сказать.

Тео осторожно обнял ее за плечи и ввел обратно в дом.

– А где кухня?

Бет кивнула в нужную сторону.

Она сидела за столом и безучастно наблюдала за тем, как Тео открывает и закрывает шкафчики в поисках кофе, пытаясь понять, как он здесь оказался.

Тео вложил ей в руки горячую чашку:

– Выпей.

Бет сделала глоток и скривилась:

– Я пью кофе без сахара.

– Не сегодня.

Он дождался, когда чашка опустеет, и только тогда решился задать роковой вопрос:

– Твоей бабушки больше нет?

«Нет». Это звучало так безнадежно. Бет почти слышала шорох льда, сковавшего ее сердце.

Она больше никогда ее не увидит.

Бет прикусила губу, кивнула и увидела в глазах Тео ту же боль, что сейчас клещами сжимала ее сердце. Словно он правда понимал, что она сейчас испытывает. Возможно, так и было, ведь когда-то он потерял любимого брата.

– Утром медсестры принесли бабушке чай, но так и не смогли ее разбудить. – Бет попыталась поставить чашку на стол, но ее руки так тряслись, что она не могла этого сделать.

– Мне очень жаль, – тихо сказал он, почти физически ощущая ее боль.

Он знал, что позже она возненавидит его за то, что он увидел ее такой: жалкой, беспомощной, – эту часть своей личности Бет всегда скрывала от мира, но сейчас ему было все равно. Он был рад, что он находится рядом и может поддержать ее. Никто не должен быть один в такой момент.

Тео очень хотел как-то помочь ей, но не представлял, как это сделать. Все, что он мог сказать, казалось сейчас ужасно пошлым и бесполезным.

Он забрал пустую чашку из ее рук, но ее ледяные пальцы вдруг оплели его запястье.

– Я много думала. Это просто не может быть правдой. Врачи ведь говорили, что ей лучше, что опасаться нечего. Может быть, произошла какая-то ошибка?

Тео покачал головой и, стараясь не причинить девушке новую боль, прошептал:

– Они не могли ошибиться, Бет, и ты знаешь это.

Она еще больше побледнела, появившаяся в ее глазах надежда исчезла, сменившись слезами, которые беззвучно потекли по щекам.

– Они сказали, что она ушла во сне, спокойно. Что ей не было больно, – быстро говорила она, сжимая его руку.

– Это хорошо.

Бет опустила голову, и ее узкие плечи сотрясались от едва сдерживаемых рыданий. Тео несколько секунд беспомощно смотрел на нее, а затем рывком привлек к себе, прижав к груди, баюкая, как потерянного ребенка. Его рубашка стала мокрой от слез. Он гладил ее шелковистые черные волосы, шептал слова утешения на своем языке.

Всхлипывания становились все тише. Тео видел, как она старается взять себя в руки. Наконец Бет подняла заплаканное лицо и смущенно отстранилась, вытирая слезы.

– Есть много вещей, которые я должна сделать. У тебя наверняка тоже масса дел.

– Они могут подождать.

– Я благодарна тебе за поддержку, но со мной уже все в порядке.

Он сильно в этом сомневался, но озвучить это не успел, услышав трель дверного звонка. Бет вышла и вернулась назад вместе с полной симпатичной женщиной, которую она представила как Муриэль, жену викария. Бет была рада ее видеть.

– Моя девочка, мне так жаль, – сказала она, тепло обнимая Бет. – Я пришла узнать, как ты. Твой друг останется? – спросила она, с любопытством глядя на Тео, который в своем роскошном дизайнерском костюме выглядел совершенно неуместно на старенькой кухне Бет.

И не только здесь, но и вообще в ее жизни.

– Нет, – ответила она, опередив Тео. – Он как раз собирался уходить. – В ее жизни сейчас и без него предостаточно проблем. Не нужно загромождать свой внутренний и внешний мир людьми и предметами, которым в нем все равно нет места.

Тео сейчас считает себя обязанным помочь ей, им руководит чувство долга и только оно!

Он ушел, пообещав вернуться позднее. Бет посчитала его последние слова данью вежливости, ей и в голову не могло прийти, что Тео действительно собирается вернуться.


Каково же было ее удивление, когда через несколько часов, открыв дверь, она обнаружила его на своем пороге.

– Я подумал, что ты можешь быть голодна.

Бет, которая действительно не ела весь день, покачала головой:

– Не слишком.

Тео саркастично улыбнулся и, мягко отодвинув ее, прошел на кухню и со сноровкой опытного официанта начал перекладывать на тарелки еду, принесенную с собой в пластиковых коробках.

– Это ты все приготовил? – ошеломленно спросила Бет, глядя на все это великолепие.

– Я бы, конечно, хотел присвоить себе чужие заслуги, но на самом деле благодарить тебе надо Луиса. В его ресторане вообще-то не продается еда навынос, но ради тебя он сделал исключение – видимо, ты ему очень понравилась. Так что садись и ешь.

– А ты?

– Я уже ел, – ответил он, усаживаясь на соседний стул.

Бет с недоверием оглядела его.

– Скажи мне, Тео, что ты здесь делаешь?

– Доставляю тебе еду? – предположил он, кивком указав на стол. – И у меня нет никаких скрытых, коварных мотивов, а если бы и были, я бы тебе о них, естественно, не сказал.

– Что ж… спасибо… очень мило с твоей стороны.

Блюда, приготовленные Луисом, оказались изумительно вкусными, и только сейчас Бет поняла, как сильно проголодалась. Тео с довольным лицом любящей бабушки наблюдал за процессом. Заметив это, Бет замерла, не донеся вилку до рта.

– Ты так и собираешься провожать взглядом каждый кусочек, который попадает ко мне в рот? Учти, это не улучшает мне аппетит.

– Тогда лучше я присоединюсь к тебе, – сообщил он, доставая из шкафчика еще одну вилку. – Кстати, Муриэль решила сегодня переночевать у тебя.

Бет в изумлении уставилась на него, но не могла заставить себя разозлиться. Ей и правда было не по себе оттого, что сегодня ночью она останется одна в этом огромном старом пустом доме, полном воспоминаний.

– И чья это была идея?

– Она очень настаивала, – невинно улыбнулся Тео.

– Как вообще получилось, что ты с ней разговаривал?

– Я дал ей свой номер телефона. На всякий случай, как и многим другим привлекательным женщинам. И иногда они мне потом даже звонят, – шутливо похвастался он.

Бет бледно улыбнулась, глядя на него.

– Тебе кто-нибудь когда-нибудь уже говорил, что ты маньяк, помешанный на контроле?

– До этого момента нет. – Увидев, что ее тарелка опустела, он скомандовал: – А теперь иди отдыхай, ты ведь с ног валишься от усталости.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 2.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации