Текст книги "Украденные небеса"
Автор книги: Кимберли Кейтс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
Знаешь, Нора, говорят, что дети невинны, но они могут быть невероятно жестокими. Так вот, я нашел Кассандру на каменной скамеечке… Она горько плакала, потому что ее двоюродные братья и сестренки, с которыми она играла, издевались над ней, утверждали, что она не нужна своим родителям. Кэсси даже не знала, кто я такой, когда я пытался ее утешить.
И тогда я принял решение. Я решил, что должен изменить жизнь своего ребенка. Я вырвал Делию из рук ее любовников, забросил азартные игры, забрал все деньги, которые выиграл, и отправился в Раткеннон, прихватив с собой ошеломленную малютку. Все остальное тебе известно. О ненависти Делии, о яде и о ее гибели. Я понимаю, что родителей не выбирают, но ангел, вручивший Кассандру нам с Делией, вероятно, совершил величайшую ошибку. Мне делается плохо, когда я думаю о потерянных годах, о невосполнимо утерянном времени…
– Ты совершил чудо, Эйдан.
– Разве? Может, я только все испортил? Ведь я не подготовил девочку к жизни… А ей когда-нибудь придется столкнуться с жестокой реальностью. Когда-нибудь ей откроется правда о Делии, обо мне. И тогда…
– Мне кажется, что ты недооцениваешь любовь дочери к тебе, ее веру в тебя. Да, вероятно, она испытает шок. Но она знает, что ты любишь ее, Эйдан. И даже если ей станет что-то известно о твоем прошлом, у нее хватит золотой пыльцы.
– Золотой пыльцы?
– Она рассказала мне о бабочках и о золотой пыльце, приставшей к ее ладошкам.
Эйдан невольно рассмеялся.
– О Боже, еще одна ложь. Мне в этом не было равных.
– Ты был волшебником.
Он со вздохом покачал головой.
– Нет, я создавал миражи, в то время как за стенами этого замка Кэсси ждут ужасные открытия. Ждет позорная правда о родителях. Но хуже всего другое: какой-то мерзавец пытается использовать ее в борьбе против меня. И я не знаю, смогу ли защитить свою дочь.
– Ты делаешь то, что должен делать, Эйдан. Кассандра верит в тебя. И я верю в тебя. В твоем сердце столько любви… Я знаю, что у тебя достанет сил пройти и через это. Ты найдешь способ.
Это был драгоценный подарок, на который Эйдан не мог и рассчитывать.
– Ты почти заставила меня поверить в собственные силы, – прошептал он срывающимся голосом. – Столько лет я не верил в себя. Возможно, никогда бы не поверил…
Нора потянулась к мужу и обняла его. Ее теплая щека прижалась к его обнаженной груди.
Ему почудилось, будто он обнажил перед ней свою незащищенную душу, и нестерпимое желание найти укрытие в ее любви было сродни по силе с одержимостью. Однако, возможно, в ее бескорыстном даре заключалось проклятие. Эйдан знал, что если он не оправдает надежды Норы и не оправдает ожиданий Кассандры, то это погубит его окончательно и бесповоротно.
– Эйдан… – прошептала она ему в ухо. – Эйдан, я люблю тебя.
У него перехватило дыхание; ему хотелось сказать жене то же самое, но он почему-то не смог этого сделать. Прижавшись губами к ее губам, он попытался в поцелуе выразить то, что не сумел сказать словами.
Когда Эйдан поднял голову, Нора заглянула ему в глаза и проговорила:
– Я уверена, что мы найдем выход. Скажи только, с чего начать.
– С чего начать? О Боже, если бы я знал… У меня множество врагов, Нора. Наверное, для начала следует побольше узнать о мерзавце, про которого мне рассказал Гилпатрик. Он уже мертв, но ведь должна существовать какая-то нить, ведущая к человеку, от которого он узнал о пари. Потом мне придется вспомнить всех моих заклятых врагов. Людей, у которых я выигрывал крупные суммы и которых побеждал на дуэлях. К сожалению, на это уйдет слишком много времени. А времени у Кассандры, возможно, нет. Никто не может сказать, когда негодяй нанесет очередной удар. О Господи, когда я думаю об этом, мне кажется, я схожу с ума. Вглядываясь в лица людей, я пытаюсь…
Тут раздался стук в дверь, и Эйдан, нахмурившись, прокричал:
– Прошу не беспокоить!
– Но, сэр, – раздался из-за двери голос слуги, – какой-то джентльмен настаивает на встрече с леди Кейн. Он заявил, что не уедет, пока с ней не увидится.
– Какого дьявола…
– Это англичанин, сэр. Весьма благородной наружности.
– Проклятие, неужели это опять Монтгомери?! Придется мне, очевидно, проверить, насколько крепка его челюсть.
Нора в задумчивости покачала головой.
– Не думаю, что это Филипп. Вчера вечером, когда гости разъезжались, он отправился в свое поместье в Слиго. Пожалуй, я спущусь на минуту, если ты не возражаешь.
– Нет, возражаю. Вернее… я спущусь с тобой.
Эйдан надел рубашку и снова поцеловал жену. Затем они вместе спустились по лестнице и направились в гостиную, куда слуга проводил нежданного гостя.
Нора открыла дверь, переступила порог и замерла на несколько секунд. Потом с радостным криком бросилась в объятия англичанина.
– Ричард! Слава Богу, что ты приехал!
Глава 22
Эйдан молча смотрел на англичанина; почему-то ему сразу же не понравился этот человек.
– О, Нора, я так рад тебя видеть! – воскликнул Ричард. – И я сходил с ума от беспокойства, я проклинал себя сотни раз на день из-за того, что позволил тебе уехать. Господи, каким же я был глупцом…
– Еще один поклонник с разбитым сердцем? – проговорил Эйдан с усмешкой.
Нора повернулась к мужу и с улыбкой сказала:
– Эйдан, дорогой, это человек, которого я люблю и которому полностью доверяю. Это Ричард Фарнсуорт, мой сводный брат.
Эйдан нахмурился. Неприязнь, возникшая у него при первом же взгляде на незнакомца, только усилилась.
– Ах, брат?.. Значит, это он отправил тебя в неизвестность, чтобы ты стала женой совершенно незнакомого человека.
– Эйдан, не надо… – пробормотала Нора. Тут Фарнсуорт вдруг покраснел и потупился.
– О, Нора, я ведь говорил уже, как мучился из-за своего легкомыслия. Разумеется, я не должен был отпускать тебя в Ирландию. Но ты счастлива?
– О, Ричард, я…
Но гость перебил Нору и вновь заговорил:
– Ты знаешь, когда я навел справки о репутации Кейна… Господи, я чуть с ума не сошел.
– Мне кажется, что моя репутация ни для кого не секрет, – заявил Эйдан. – При упоминании моего имени все сразу же вспоминают о скандалах и бесчинствах.
– Эйдан, пожалуйста!.. Ричард сделал все, что было в его силах, чтобы помочь мне. Он знал лишь о твоих военных подвигах и…
– Да, разумеется, он ни в чем не виноват, – проговорил Эйдан, покосившись на англичанина. Решив, что не стоит ссориться с братом Норы, добавил: – Видите ли, Фарнсуорт, у нас с Норой неприятности, и, возможно, поэтому вам показалось, что я не слишком гостеприимен. Но уверяю вас… – Эйдан на несколько секунд умолк, потом вдруг заявил: – Поскольку ты брат Норы, ты здесь желанный гость.
Но даже ослепительная улыбка жены не улучшила настроения Эйдана. Он чувствовал, что англичанин ужасно ему не нравится, и ничего не мог с собой поделать.
Чуть припадая на левую ногу, Фарнсуорт подошел к Эйдану и протянул ему руку. Тот колебался несколько мгновений, но все же пожал протянутую руку.
– Извинения приняты, – объявил Фарнсуорт с наигранным весельем в голосе. – Да и может ли быть иначе? Мне трудно осуждать человека, приютившего мою сестренку. Увы, в нашем доме с ней обращались ужасно – и мой отец, и я.
– Нет, Ричард! Ты был ко мне очень добр! – Нора повернулась к мужу. – Ты знаешь, Ричард даже приехал в порт, чтобы проводить меня. И он подарил мне новый дорожный сундук, а также кое-что из гардероба. Такому приданому могла бы позавидовать любая невеста.
– О Боже, как будто несколько тряпок могли исправить то зло, которое я тебе причинил… – пробормотал Фарнсуорт. – Я поступил как глупец, ибо мог ввергнуть тебя в водоворот несчастий. Какими бы добрыми намерениями я ни руководствовался, Нора, Кейн прав. Ты жива и здорова только по милости Божьей. И осмелюсь ли я поинтересоваться… Ты счастлива, Нора? – Фарнсуорт взял сестру за подбородок и заглянул ей в глаза. – О, Нора, даже слепому ясно, что ты прониклась к своему мужу глубокой симпатией. И все же я вижу… Мне кажется, тебя что-то тревожит. Пожалуйста, дорогая, позволь брату Ричарду помочь тебе и на этот раз. Я сделаю для тебя все, что в моих силах.
Улыбка Норы померкла.
– Эйдан ведь уже сказал, что у нас… неприятности. И мне кажется… Возможно, ты действительно мог бы нам помочь.
Эйдан невольно сжал кулаки. Ему вдруг пришло в голову, что если бы он оказался с Фарнсуортом за игорным столом, то непременно заподозрил бы его в шулерстве. Пристально глядя на жену, он заявил:
– Нора, твой брат приехал, чтобы повидаться с тобой. Нет нужды посвящать его в наши дела.
Фарнсуорт нахмурился и с озабоченным видом проговорил:
– У вас действительно неприятности, Кейн? Но что же произошло? В любом случае ты можешь смело рассчитывать на мою помощь. Ведь мы теперь родственники, не так ли?
Эйдан заставил себя улыбнуться и пробормотал:
– Спасибо за предложение. Я обязательно им воспользуюсь, если возникнет такая необходимость.
– Но, Эйдан, – Нора повернулась к мужу, – я уверена, что Ричард мог бы нам помочь. Я понимаю, что он кажется человеком несколько… – Она в смущении умолкла.
Фарнсуорт рассмеялся.
– Несколько легкомысленным, не так ли, сестренка?
– Я вовсе не это хотела сказать! – воскликнула Нора. – Возможно, ты слишком эмоциональный.
– Разумеется, – кивнул Фарнсуорт. – Я слишком эмоциональный, и следовательно, мне нельзя доверить вашу тайну.
– Не глупи, Ричард, у нас нет от тебя никаких тайн. Видишь ли, вчера вечером дочь Эйдана пытались похитить. Это произошло в саду, и Кассандра лишь чудом не пострадала.
– Похищение?! Разбойники?! – Фарнсуорт схватился за сердце, и глаза его округлились.
– Мы не знаем, кто подготовил покушение. Но, к счастью, все обошлось.
– О Боже, похитить ребенка! – ужаснулся Фарнсуорт. – Сколько ей лет?
– Пятнадцать, – ответила Нора. – Эйдан тут же отправился на поиски злодеев, но они бесследно исчезли.
– Но зачем похищать невинное дитя?
– Чтобы отомстить мне! – прорычал Эйдан. Фарнсуорт помрачнел и проворчал сквозь зубы:
– О Господи, какие мерзавцы. – Он ослабил узел галстука. – Страшно даже представить, что они могли бы сделать с невинной крошкой. Ее могли убить… Совершить над ней насилие…
– Помолчи, Фарнсуорт! – взревел Эйдан. – Я не могу даже слышать об этом!
Англичанин потупился и пробормотал:
– О… Прошу меня простить. Я только… Я был так ошеломлен…
– Но это еще не все, Ричард, – продолжала Нора. – Говорят, что этот негодяй даже заключил какие-то пари. Одно касается Кассандры, а второе – меня.
Фарнсуорт решительно повернулся к Эйдану и спросил:
– И что же ты собираешься предпринять, Кейн? – В этом вопросе отчетливо прозвучал вызов.
– Собираюсь найти негодяя и расправиться с ним, – последовал ответ.
– Ты уверен, что сможешь это сделать? Ведь твой враг… Похоже, что он на редкость хитер.
– Но рано или поздно он совершит ошибку. А я подожду.
Фарнсуорт провел ладонью по волосам.
– Черт возьми, я обязан что-то предпринять. Ведь моя сестра в опасности! Возможно, тебе не нужна моя помощь, Кейн. Возможно, ты не одобряешь мое участие в судьбе Норы. Возможно, я тебе несимпатичен. Но тебе все же придется принять мою помощь. Мы должны найти негодяя.
– Проклятие… – проворчал Эйдан. – Я мог обойтись и без…
– Без меня, Кейн? Поверь, я мог бы вам помочь. Подумай как следует, прежде чем отказываться от моей помощи.
– Эйдан, пожалуйста… – Нора положила руку на плечо мужа. – Ричард может нам помочь, я знаю. Ты только взгляни на себя. Тебе нужно отдохнуть и выспаться. К тому же ты ранен.
– Ранен?! – воскликнул Ричард. – Ты хочешь сказать, что у Кейна была стычка с этим зверем? И тот улизнул?
– Нет, черт подери. Если он попадется мне в руки, ему уже не вывернуться. Я… – Эйдан вспомнил о поединке с Гилпатриком. Нет, он не станет рассказывать Фарнсуорту об этом поединке. Об этом он мог рассказать только Норе.
– Кейн, будь благоразумным. Сестра нуждается в моей помощи. Да и ты тоже. Я помогу тебе защитить дочь и жену.
Эйдан пристально посмотрел на англичанина:
– Защищать Кассандру и Нору – моя обязанность.
– И ты, судя по всему, прекрасно справлялся со своими обязанностями, – с усмешкой проворчал Фарнсуорт. – Ох, прости, Кейн, я не хотел тебя обидеть. И я понимаю, что ты считаешь меня очень легкомысленным человеком – ведь я отпустил Нору в Ирландию без сопровождения. Но мне хочется загладить свою вину. Ты же не станешь возражать, верно?
Эйдана одолевали дурные предчувствия, но он не мог отказать этому человеку. Не мог отказать брату Норы. Он взглянул на жену – Нора смотрела на него с мольбой в глазах, и было очевидно, что она ужасно переживает.
Решив, что не следует отказываться от помощи, Эйдан снова повернулся к Ричарду, но тут из-за двери гостиной раздался голосок его дочери; девочка кричала:
– Папа! Папа!
Через несколько секунд дверь распахнулась, и на пороге появилась Кассандра.
– Папа, миссис Бриндл сказала, что ты вернулся! Ты…
Увидев красивого незнакомца, девочка замерла на мгновение. Затем жестом взрослой женщины откинула со лба локон и улыбнулась гостю.
В этот миг Эйдану показалось, что его дочь внезапно повзрослела лет на пять. Она была удивительно хороша собой, и все в ней дышало восторгом предчувствия. С другой стороны, он никогда не видел ее такой настороженной.
– Отец, почему ты не предупредил меня, что ждешь гостей? – спросила Кассандра. Она снова улыбнулась и сказала: – К сожалению, нас не представили… Я Кассандра Кейн.
Фарнсуорт в изумлении смотрел на стоявшую перед ним юную красавицу. Наконец улыбнулся и проговорил:
– Выходит, вы моя новая племянница. – Фарнсуорт шагнул к девушке и взял ее за руку. – Мисс Кейн, я очарован.
«Он таращится на нее так же, как я когда-то на Делию Марч, – промелькнуло у Эйдана. – Да, наверное, я так же смотрел на Делию, когда увидел ее впервые». Эйдан откашлялся и проговорил:
– Кассандра, это Ричард Фарнсуорт, сводный брат Норы.
– Милорд, я очень рада с вами познакомиться. – Кассандра озарила гостя еще более обворожительной улыбкой.
– Называйте меня Ричардом, если только подобная фамильярность вас не смущает. – Покосившись на Эйдана, он добавил: – Ведь мы теперь родственники…
Кассандра кивнула:
– Да, конечно… Я думаю, что и папа так считает. Правда, папа? – Она посмотрела на отца.
– Да, разумеется, – проворчал Эйдан. Кассандра снова повернулась к гостю.
– Мне кажется, что Ричард – прекрасное имя. Я с удовольствием буду называть вас по имени, если вы, в свою очередь, будете называть меня Кассандрой.
– Значит, договорились, Кассандра. А вам… тебе известно, что тебя назвали в честь троянской принцессы? Говорят, что улыбка похищенной красавицы Елены стоила тысячи спущенных на воду кораблей, но я готов поклясться: если бы моя хорошенькая племянница оказалась в стенах Трои, то все корабли без исключения подплывали бы к городу, чтобы выразить почтение не похищенной красавице, а тебе.
– Какой прелестный рассказ! – в восторге воскликнула Кассандра.
Эйдан поморщился и пробормотал:
– Кэсси, дорогая, в следующем году ты будешь представлена обществу, поэтому запомни первое правило: не следует придавать значение подобному вздору. Это игра, которую не воспринимают всерьез.
Фарнсуорт сверкнул белозубой улыбкой.
– Я полагаю, что игрок вроде тебя должен знать: жизнь – это большая игра, и тот, кто выигрывает, готов идти на любой риск. В картах, в метании костей или… с женщинами. Потому что…
– Ричард, ты не должен так шутить, – перебила Нора. – Боюсь, что после произошедшего вчера нам не до шуток.
– Ох, прости, дорогая. – Ричард развел руками. – В любом случае Кассандра – сокровище, которое следует тщательно оберегать. И для меня было бы большой честью, если бы мне позволили ей служить.
Он подал девушке руку, изящно согнутую в локте. Эйдан видел, как зарделись у дочери щеки и как она горделиво вскинула подбородок, впервые ощутив власть своей красоты.
Ему захотелось выставить этого проклятого англичанина из комнаты, но тут Нора выразительно взглянула на него и, тронув за рукав, прошептала:
– Не надо, Эйдан, пожалуйста… Мне будет очень приятно, если Ричард погостит у нас немного. Он может развлечь Кассандру и взять на себя роль ее стража. А ты тем временем сможешь заняться поисками злоумышленника.
– Но твой брат…
– Он будет заботиться о ней так же, как заботился обо мне.
Эйдан молча пожал плечами. «Он будет заботиться о ней так же, как заботился обо мне. – Эти слова Норы все еще звучали у него в ушах. – Он будет заботиться…» Именно этого Эйдан опасался.
И все же Нора была права: ему действительно требовалась помощь. К тому же этот англичанин – сводный брат его жены, и она ему доверяет…
– Кейн… – К нему подошел Фарнсуорт. – Кейн, клянусь честью, со мной твоя дочь будет в полной безопасности. Тебе действительно следует отдохнуть, а потом продолжить поиски. Я же отныне беру на себя ответственность за все, что будет с твоей дочерью.
Эйдан саркастически усмехнулся. Скорее земля низвергнется в море, чем он беспечно доверит свою дочь такому пустоголовому ничтожеству, как Ричард Фарнсуорт. Он позволил ему остаться только потому, что не хотел огорчать Нору.
– Я не хотел бы возлагать на тебя, Фарнсуорт, столь тяжкое бремя.
Англичанин пристально взглянул на него, и Эйдану вдруг почудилось, что в глазах его промелькнула угроза. Но уже в следующее мгновение Ричард расплылся в дружелюбной улыбке.
– Уверяю тебя, с Кассандрой не случится ничего страшного. Напротив, она будет очень довольна. Ты ведь мне доверяешь, не так ли?
Эйдан молча кивнул и вышел из комнаты. Однако его по-прежнему одолевало беспокойство. И почему-то вдруг вспомнилась ужасная ночь – та грозовая ночь, когда он преследовал экипаж Делии и слышал пронзительные крики Кассандры.
С каретного двора, залитого ярким солнечным светом, в открытое окно врывался звонкий смех. Нора выглянула во двор и невольно залюбовалась пасторальной сценой, словно сошедшей с полотна Гейнсборо: безмятежные небеса, цветочные клумбы и юная златокудрая красавица в пене розовых юбок, играющая с очаровательным пони. Красавица радовалась не только лошадке, но и яркости дня, а также своему верному кавалеру. Лежа на густом травяном ковре, он сплетал для нее венок из луговых цветов.
С момента приезда в Раткеннон Ричард Фарнсуорт почти постоянно находился рядом с Кассандрой и охранял ее с подкупающей преданностью. Эта преданность глубоко трогала Нору. Серьезность, с которой он относился к Кэсси, давала Норе основания думать, что ее брат, возможно, наконец-то остепенится и забудет о глупом позерстве и бессмысленных светских развлечениях.
Ричард был удивительно добрым и заботливым. Как-то раз, оставшись с Норой наедине, он сказал, что хочет помочь, хочет сделать так, чтобы она, Нора, стала помощницей своему мужу в его поисках и ни на что не отвлекалась. Это, по словам Ричарда, и являлось причиной его особого внимания к дочери Эйдана Кейна. И это было самое малое, что он, ее брат, мог сделать для дорогой сестрицы. Кроме того, Ричард постоянно говорил о том, что чувствует себя виноватым – ведь он столько лет прожил рядом с сестрой, не понимая, что она нуждается в его помощи.
Нора же была готова на все, только бы облегчить бремя забот мужа. Но таинственный противник Эйдана, очевидно, затаился на время. После появления в замке Ричарда он не подавал никаких признаков жизни, и это вызывало еще большее беспокойство – словно затишье перед бурей.
– Ричард, это для меня?!
Радостный крик Кэсси вывел Нору из задумчивости. Она увидела, как ее сводный брат проворно поднялся на ноги и легко, почти не прихрамывая, направился к Кассандре. Остановившись рядом с девушкой, он надел ей на голову сплетенный им венок.
«Интересно, как часто Эйдан вплетал в волосы дочери цветы или ленты?» – подумала Нора с болью в сердце, и ее мысли вернулись к мужу, сидевшему сейчас у себя в кабинете.
– Миледи…
Нора обернулась и увидела стоявшую в дверях Роуз. С той ночи, когда Эйдан умчался на встречу с Гилпатриком, она совершенно изменилась и теперь не скрывала своей пылкой преданности хозяевам. Ведь Эйдан не только простил ее, но и поблагодарил за честность.
– Миледи, я хотела узнать, не могу ли я откровенно поговорить с вами. – Девушка умолкла на мгновение, потом в смущении добавила: – Вы с сэром Эйданом так переживаете…
Нора улыбнулась служанке.
– У нас все в порядке. Так о чем же ты хотела со мной поговорить?
– О, пустяки… – потупилась.
– Ты пришла сюда, чтобы о чем-то поговорить со мной, Роуз, ведь так? Что ж, я тебя слушаю.
Щеки девушки вспыхнули.
– Просто миссис Кейдегон заявила, что отправит вас и сэра Эйдана сегодня обедать под пистолетным дулом, если ничего другого ей не останется. Думаю, что окажу ей содействие. Вам обоим нужно поесть и хорошенько выспаться. Простите, что говорю об этом, но людям, которые хотели похитить мисс Кассандру… им ничего не придется делать, если вы продолжите в том же духе. Очень скоро вы оба совсем обессилеете, и злоумышленники смогут смело входить в замок, потому что вы не будете им помехой. Им достаточно будет дунуть, чтобы справиться с вами.
Нора невольно рассмеялась.
– Скажи миссис Кейдегон, что она права. Я сама прослежу, чтобы сэр Эйдан вышел к обеденному столу.
Роуз улыбнулась.
– Вы и в самом деле замечательная, миледи. Мы все так думаем – Гиббон Кейдегон, Калви и я.
Ее приняли. Признали. Полюбили. Для Норы не было ничего дороже этого признания.
– Вы самое лучшее, что могло случиться в жизни сэра Эйдана и мисс Кассандры, – продолжала девушка. – Это какое-то чудо, что вы появились здесь.
«Да, чудо», – подумала Нора. И действительно, только чудо могло привести ее в объятия мужчины, которого она полюбила. И это чудо подарило ей дом, дочь и надежду на будущее, надежду на то, что в один прекрасный день она завоюет израненное сердце Эйдана Кейна.
Нора снова повернулась к окну и взглянула на залитый солнечным светом двор. Ричард стоял, склонившись над Кассандрой и чуть касаясь кончиками пальцев ее щеки, словно собирался вынуть из глаза девушки выпавшую ресничку.
У Норы сжалось сердце. Возможно ли, что Господь дарует обитателям Раткеннона еще одно чудо? Со всей пылкостью, на какую была способна, Нора вознесла молитву к ангелам, чтобы они помогли Эйдану отыскать негодяев, угрожавших его дочери.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.