Электронная библиотека » Кирилл Глаголев » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 28 марта 2024, 11:21


Автор книги: Кирилл Глаголев


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Иероглифы в китайском языке

Считается, что в современном китайском языке пятьдесят-сто тысяч иероглифов, из которых используется только какая-то часть, а остальное – достояние древнекитайских рукописей.


Китайский иероглифический текст


В некоторых источниках говорится, что для нормальной работы, чтения периодики и литературы, пользования местным Интернетом, просмотра научно-популярных телепередач, документальных фильмов и прочего достаточно знать десять тысяч китайских иероглифов. Знание пять тысяч иероглифов позволит более-менее сносно общаться с носителями языка, не терять нить разговора.

Точное число ныне существующих диалектов китайского, отличающихся друг от друга даже на небольших расстояниях, не поддаётся подсчёту. Жители северных провинций Поднебесной не понимают своих соотечественников из южных провинций и наоборот.

Сначала древние жители Поднебесной использовали пиктограммы.

Историки установили, что зарождение китайской письменности и языка началось где-то в XIV–XI веках до н. э. Древнекитайский язык встречается на письменах династии Шан, которая правила в Китае с XIII века до XI века до н. э. Такая письменность была пиктографической, которую наносили на кости. Это материал сменили на бронзу, из которой делали не только оружие, но и посуду. На сосудах и кувшинах, в частности, делались уже надписи. Они содержали разную информацию об общественной жизни древнего народа Поднебесной. Кроме того, на кувшинах писались художественные произведения.

В IX веке н. э. существовало два языка – литературный и разговорный (байхуа), который был близок по звучанию к устной речи. Из-за такого разделения в Китае происходило формирование дух видов письменности и языка.


Происхождение китайских иероглифов

При дворе древних императоров Китая Шэнь Нуна и Фу Си 1,5 тысяч лет до н. э. появилась система триграмм. Это были линии разной длины, которые обозначали разные предметы. Линий было два вида – целая и прерванная. Складывая из них разные комбинации, люди начали передавать письменность.

Во времена императора Хуанди придворный Цан Цзе создал простейшие иероглифы, которые назывались вэнь, т. е. «изображение». На мысль о создании иероглифов его навели следы птиц на прибрежном песке. Глядя на них, он вдруг понял, что для создания графического знака, обозначающего предмет, совсем не обязательно рисовать сам предмет: условного знака, отличимого от другого условного знака вполне достаточно для его идентификации. Легенда гласит, что иероглифы, созданные Цан Цзе, были достаточно условными изображениям предметов и потому назывались вэнь «изображение, орнамент». В дальнейшем стали создаваться более сложные знаки, состоящие из нескольких таких рисунков. Эти сложные знаки получили название цзы.

Потом появились сложные иероглифы, носившие название цзы или «рождённый». Так их создатель подчёркивал, что они происходят при соединении элементарных знаков.

Письменность у древних жителей Поднебесной была связана с развитием техники рисования узоров, орнаментов, живописью и изобразительным искусством. Они основывались на зрительном восприятии, поэтому у китайцев всегда на первом месте была каллиграфия, а не грамматика и синтаксис.

Уникальное каллиграфическое искусство, по праву, считается национальным достоянием Китая. Каллиграфия – искусство, к которому в Китае человек приобщается раньше, чем к любому другому. Обучая ребёнка грамоте, одновременно с ним начинают заниматься каллиграфией не только, чтобы облегчить процесс запоминания трудных и многочисленных иероглифов, но и чтобы заложить основы эстетического вкуса, пробудить способность к восприятию искусства и самостоятельному творчеству.

«Каллиграфия – это музыка для глаз», – утверждали китайские мудрецы, также каллиграфию называют беспредметной живописью и беззвучной музыкой. А ещё говорят, что каллиграфия – это танец без исполнителя, архитектура без конструкций и стройматериалов.

Писать иероглифы красиво и изящно считалось большим искусством. Выработка каллиграфического почерка зависела и от гибкости пальцев, поэтому каллиграф и писец постоянно держали в правой руке два шарика, которые перебирали, не давая пальцам «застыть». Каллиграфия приравнивалась к таким видам искусства, как поэзия и живопись. Народ издревле питал уважение к тем, кто знал классические книги и умел красиво писать иероглифы.

В каллиграфии нашли отражение и основные философско-эстетические принципы, связанные с представлениями о силах и законах всеобщего развития. Так, в одном из классических трактатов говорится, что «скрытая в кисти, затаившаяся в её кончике сила (энергия инь – ян) находит завершение в иероглифе. Вложенная в кисть энергия-сила отливается в изящное, красивое…». Искусство каллиграфии, являет собой воплощение высшей гармонии и уже в древности считалось «первым среди художеств».


Выгравированные иероглифы чжуань на горе Тайшань


Китайская каллиграфия также как и письменность начиналась с простых иероглифов, но со временем появились различные стили и школы, которые стали важнейшей частью китайской культуры. Существует пять стилей начертания иероглифов: «чжуань», «ли», «кай», «син» (ходовая скоропись) и «цао».


Чжуань

Первая попытка унификации письменности. Стелу с выгравированными иероглифами можно увидеть в храме Божества горы Тайшань в провинции Шаньдун. Но сохранилось лишь 9 с половиной иероглифов, а остальные были стерты временем.


Лишу (официальный шрифт)

Появление этого шрифта было связано с тем, что «сяочжуань» хоть и был упрощённым шрифтом, оказался слишком сложным для чиновников государства, которым приходилось переписывать огромное количество документов.


Кайшу

Уставное письмо. Самые ранние образцы этого стиля написания относятся к 220–265 годам, но широкое распространение этот шрифт чуть позже. Шрифт имеет квадратную форму без какого-либо наклона. Иероглифы состоят из 8 видов черт: точка, горизонтальная, вертикальная, крюк, восходящая, откидная влево и откидная вправо. Любой начинающий каллиграф должен начинать с изучения именно этого стиля.


Цаошу

Скоропись. Появился на основе «лишу», подходит для быстрого, но неаккуратного письма. Великим мастером «цаошу» считается Чжан Сюй, живший при династии Тан в VIII веке. Он славился своей небрежностью при работе с кистью. Говорят, что он не садился за письмо в трезвом виде. Он создал неповторимый стиль. Когда кисть словно скачет галопом по бумаге, крутится, вертится, превращая текст в один сплошной иероглиф. Сейчас ещё можно увидеть фрагменты стел, выгравированных его рукой, в провинциальном музее Шэньси.


Синшу

Ходовая скоропись. Это что-то среднее между уставным письмом и скорописью. Если писать этим шрифтом более аккуратно с различимыми чертами, то он походит на «кайшу». А если писать быстро, то «синшу» будет близок к «цаошу». Китайские каллиграфы часто сравнивают эти три стиля – «кайшу», «синшу» и «цаошу» – со стоящим, идущим и бегущим человеком. Несомненно, лучшим образцом написания «синшу» признаны «Надписи в павильоне Ланьтин» Ван Сичжи 321–379 годов.

Принадлежности для письма

Бумага «сюань» – рисовая бумага, что не совсем верно. В действительности её изготавливали из коры pteroceltis tatarinowii, смешанной с рисовой соломой. Её использовали как подношение к императорскому двору. Все знаменитые шедевры китайской живописи были сделаны именно на бумаге «сюань». Без неё немыслимо существование традиционной китайской живописи. Процесс изготовления бумаги был работой трудоёмкой и состоял из 18 этапов, длившихся около 300 дней. Бумага «сюань» считается лучшей за белый, словно гипс, цвет, мягкость и прочность, проверенную временем. Тушь на такой бумаге впитывается, а не растекается, потому что поверхность её не слишком гладкая и не чересчур грубая. Бумагу «сюань» используют не только в каллиграфии и живописи, но особенно в наше время для дипломатических соглашений и других важных документов. Также её можно использовать как промокательную бумагу или для фильтрации.

Кисти «ху». Первая кисть была сделана генералом императора Мэн Тянем, который долго стоял со своими отрядами вдоль Великой Стены. Как-то он случайно заметил на стене кусочек овечьей шерсти. Генерал поднял его и привязал к веточке – так и получилась первая кисть для письма. Но, по мнению археологов, это всего лишь красивая легенда. По исследованиям раскрашенной керамики неолитической культуры Баньпо, обнаруженной недалеко от Сианя, было доказано, что примитивные кисти появились 6000 лет назад. Но народ все равно считает изобретателем кисти Мэн Тяня. Кисти называют «хуби», они считаются лучшими кистями в стране.

Кисти «ху» делают из шерсти коз, зайцев и жёлтой ласки. Кисть будет следовать за рукой мастера по бумаге: где надо черты будут светлее или темнее, шире или уже. Высококачественные кисти «ху» должны отвечать 4 следующим требованиям: острый кончик, чёткое расположение волосков, округлая форма и способность быстро восстанавливать форму. Производство кисти состоит из 70 этапов.


Традиционная кисть, перо и чернила для каллиграфии



В наше время производится более 200 видов. Палочку для кисти делают из высококачественного местного бамбука и часто украшают слоновой костью или красным деревом, рисунками или надписями. Когда-то кисти «ху» поставляли к императорскому двору. Они были обязательным элементом рабочего стола образованного человека.

Тушь «хуэй». До изобретения туши для письма использовали графит, потом началось производство туши из сажи от сожжённой древесины сосны, затем тушь стали изготовлять из жжёной сосновой смолы, свиного сала и растительного масла. Первую высококачественную тушь в Китае стали делать в уезде Шэсянь провинции Аньхуэй и стали именовать «хуэйской». В состав лучшей туши может входить мускус и другие ароматические вещества, применяемые в традиционной китайской медицине. Благодаря им, тушь сохраняет надолго свой чёрный цвет. Обычную тушь продают кусочками, а дорогую – парами. В Китае для письма использовали «твёрдую тушь» или «брусок из туши», которые в свою очередь могли быть настоящими произведениями искусства. Чтобы подготовить тушь для письма, в чернильницу наливали немного воды, а потом брусок растирали круговыми движениями. Когда жидкость становилось густой и чёрной, она была готова для использования. Бруски, как правило, позолочены и украшены картинами и стихами великих мастеров. Пару роскошных брусков помещали в шёлковую коробочку. Каллиграфы всех времён придавали огромное значение выбору туши, отдельные бруски туши могли продавать по весу по цене золота.

Чернильница «дуань». Самые ранние чернильницы использовались для письма более 2000 лет назад. Чернильница представляет собой камень, на котором растирают тушь с водой. Как правило, для изготовления использовали гладкие или слегка шероховатые камни. Прежде чем стать прекрасной чернильницей, камень должен пройти трудоёмкий процесс обработки, который включает добычу камня, отбор, гравировку, полировку и завершается упаковкой в изящную коробочку. Труднейшим этапом является добыча камня в горах. Для добычи камня в подножье горы был пробит туннель и откачана вода. Каменщики работают до седьмого пота, чтобы добыть камень необходимого качества, которое подвергается строгому контролю.

Чернильницы «дуань» ценятся за гладкую поверхность, которая всегда блестит, словно влажная. С их помощью процесс растирки туши занимает минимум времени. Они также подходят для хранения неиспользованной туши. Также отборный камень может иметь изящные природные узоры. Разборчивый каллиграф будет использовать только чернильницу, произведённую в Дуаньси.

Обучение

Приучать ребёнка к письму старались чуть ли не с младенчества. В знатных семьях первыми, а подчас и единственными игрушками у ребёнка были письменные принадлежности и листки с иероглифами. Под руководством учителя малыш постигал азы грамоты, закрашивая выведенные красной тушью знаки:

 
Поднесу подарок батюшке.
Конфуций сам обучил три тысячи.
Семьдесят стали настоящими учёными.
А вы, маленькие ученики, восемь вас или девять!
Усердно претворяйте человечность,
И узнаете, что такое ритуал.
 

Затем можно было браться за книги для начального чтения. Одной из них традиционно был перечень фамильных знаков. Известно, что в ханьскую эпоху он включал 132 знака, впоследствии их число выросло до 400. Другая, самая популярная книга именовалась «Каноном трёх иероглифов» и состояла из множества строк по три иероглифа в каждой. На первой же странице этого своеобразного букваря можно было прочесть: «С чего начинается человек: его природа в основе добра. По природе люди друг другу близки, по привычкам друг от друга далеки».


В Китае приучать ребёнка к письму старались чуть ли не с младенчества


Третий букварь – «Канон тысячи иероглифов». Он представлял собою связный текст ровно в тысячу знаков, из которых ни один не повторялся. Он начинался с изложения основ космологии: «Небо тёмное, Земля жёлтая, вселенная велика и обширна…»

На седьмом-восьмом году жизни для мальчиков начиналось классическое образование. Оно рассматривалось, конечно же, как подготовка к службе. Учёба сводилась к заучиванию наизусть конфуцианских канонов, а насчитывалось в них в общей сложности более 400 тысяч иероглифов. Чтобы запомнить все эти книги, требовалось не менее шести лет упорных ежедневных занятий. Премудрость древних вбивали в головы учеников простейшим способом: учитель зачитывал вслух изречение, после чего ученики хором и поодиночке декламировали его. Повторив одну и ту же фразу, пятьдесят раз глядя в книгу и столько же по памяти, даже не блиставший способностями школяр накрепко её запоминал. В нерадивых и неспособных науку вбивали палкой. Для завершения классического образования требовалось не менее 13 лет упорных ежедневных занятий.

В позднее Средневековье основой школьного образования было заучивание наизусть главных конфуцианских канонов, так называемого «Четверокнижия», и комментариев к ним Чжу Си. Элементы традиционного образования – прежде всего заучивание наизусть канонов – по сей день сохраняются в Китайской Республике на Тайване.

С конца XIX века, в связи с необходимостью модернизации Китая и приобщения к грамотности широких слоёв общества с особенной остротой встал вопрос о реформе письменности.

Были сделаны попытки определить количество знаков, необходимых для всеобщего употребления. Опытным путём было установлено, что в учебных текстах, а также детской и популярной литературе употребляется около 4300 знаков. В настоящее время считается, что для чтения литературных произведений достаточно знание 7–9 тысяч иероглифов (при общем их количестве в 50 тыс.). Поэтому высокообразованные китайцы – любители и знатоки нетривиальной литературы, вынуждены пользоваться словарями. С другой стороны, знание иероглифов обеспечивает такую скорость чтения, которая практически недостижима при восприятии буквенного письма.

Реформа письменности осуществлялась по линии упрощения традиционных письменных знаков. В 1930-х годах появился первый список упрощённых иероглифов, насчитывавший 2400 знаков; более 300 из них были официально рекомендованы к употреблению. В гоминьдановском Китае и позднее на Тайване упрощённые знаки, за редким исключением, не привились. В больших масштабах программа упрощения иероглифики была осуществлена только в середине 1950-х годов в КНР: широким слоям населения был облегчён доступ к азам грамотности, зато рядовой житель КНР сегодня практически не может читать старые книги или даже газеты, издаваемые на Тайване.

В начале XX века появились два слоговых алфавита – для «языка чиновников» Северного Китая и южных диалектов. На основе первого в 1919 г. был принят для применения в учебных целях так называемый алфавит для указания произношения – чжуинь цзыму. Графически этот алфавит состоял из крайне упрощённых элементов китайской иероглифики с указанием чтения в латинских буквах.

Реальные итоги реформаторской деятельности в сфере языка оказались весьма скромными. В условиях же всеобщей компьютеризации общества, которая на наших глазах происходит в Китае, реформа иероглифической письменности вообще теряет смысл. Зато алфавитное письмо неожиданно оказалось очень полезным для составления разного рода текстовых программ на китайском языке.

Памятники письменности

Литература в Китае становилась уделом образованного меньшинства и была не доступна для широких масс. В связи с этим, значение её возрастало – письмо, сочинительство рассматривалось почти как священнодействие, придавало особую значимость тем, кто знал иероглифы и владел искусством слова.

Выше других почиталась в Китае поэзия. Такое отношение к стихам было связано с особым пониманием природы творчества поэта. Китайцы считали, что оно является формой постижения «божественного» Дао – первоначала всего.


Закат года

 
Я тоскою охвачен, никак не усну.
Да и сон не избавит от горестных дум!
Лунный свет озаряет снегов пелену,
Дует северный ветер, и дик и угрюм.
Жизнь куда-то уходит, не медля ни дня,
И я чувствую: старость коснулась меня.
 

Се Линьюнь Перевод А. Арго



Высоко ценили письменное слово и великие Учителя древности – Конфуций и Лао-Цзы. Не случайно их учения (конфуцианский «Луньюй» и даосский «Дао дэ дзин»), являются не только философско-назидательными текстами, но и литературными памятниками той эпохи.


Конфуций


Конфуций считал, что человек не может стать «благородным мужем» не получив достойного образования, то есть, не приобщившись к культуре вообще и к поэзии в частности. Им лично были отобраны, а позже канонизированы в качестве обязательного образовательного стандарта, те книги древности, которые, по мнению Учителя, были особенно важны при воспитании личности и приобщении её к древним традициям. Это знаменитое «Пятикнижье» Конфуция включало следующие труды древности.

✓ «Ли-цзин» – «Книга ритуала» – описание и систематизация «китайских церемоний»;

Z «Шу-дзин» – «Книга истории» – исторические сведения и высказывания древних мудрецов о сущности государственного управления;

✓ «И-дзин» – «Книга перемен» – сборник гаданий и способов предсказаний, использовавшихся в старые времена;

✓ «Чунь-цю» – «Вёсны и осени» – летопись тех событий, которые происходили на родной земле Конфуция с VIII по V век до н. э.;

✓ «Ши-цзин» – «Книга песен» – древнейший, дошедший до нас, сборник народной китайской поэзии.


Ли Бо



Расцвет китайской поэзии приходится на средневековье – периоды Тан и Сун. В это время работают такие выдающиеся мастера изящной словесности как Ли Бо, Ду Фу, Бо Дзюй-и, Ван Вэй и другие.


Струящиеся воды

 
В струящейся воде осенняя луна.
На южном озере покой и тишина.
И лотос хочет мне сказать о чем-то грустном,
Чтоб грустью и моя душа была полна.
 

Ли Бо

(Перевод А. Гитовича)


В китайской литературе развивалась и проза. В первые века нашей эры появляются произведения, завоевавшие впоследствии огромную популярность среди читателей. Это – «рассказы об удивительном» – сборники историй о различного рода чудесах, духах, сверхъестественных существах и происшествиях. Именно они стали основой такого литературного жанра, как волшебная новелла, примером которого может служить книга «Записки о поисках духов», написанная неким Гань Бао в VI веке.

Впервые в китайской литературе появляется и такой жанр прозы как роман. Он в основном был представлен двумя типами сюжетов – историческим и любовным: «Речные заводи» под редакцией Ши Най-Наня, «Троецарствие» Ло Гуань-чжун, «Путешествие на Запад» У Чэн-энь, «Цветы сливы в золотой вазе» Синь Синь-цзы.

Благодаря своему интонационному строению, причастности к сокровенному знанию о мире, а также связи слова и письма, в Китае родился удивительный синтез искусств. Так в неразрывном единстве находились поэзия, каллиграфия, живопись и музыка, где искусство слова было главным гармонизующим элементом, «проводником», приближающим человека к пониманию Великого Дао – первоначала, из которого возникает всякое бытие, базовый закон бытия Вселенной, объясняющий возникновение и существование всех вещей.

Связи письменностей Юго-Восточной Азии

Китайская письменность имеет очень важное культурное значение, представленное её широким распространением и высоким статусом.

В древности в Японии, Корее и Вьетнаме китайские иероглифы являлись единственной официальной системой письма.

Благодаря независимости чтения и написания китайских иероглифов, другим народам сравнительно легко их заимствовать. Например, в древности в Японии, Корее и Вьетнаме не говорили по-китайски, только использовали китайскую письменность. Это сыграло значительную роль и позволило объединить в единую нацию множество диалектных групп, которые испытывали затруднения в устном общении между собой.

Китайская письменность оказала огромное влияние на сопредельные государства. Образовалась сфера совместного использования китайской письменности, в которую входили Япония, Корея и Вьетнам.

В VII веке китайское письмо проникает в Корею. В корейском языке китайские иероглифы называются ханчжа. В Северной Корее (КНДР) ханджа практически вышли из употребления. В Южной Корее ханджа используются редко – в основном в научной литературе и в газетах. Сегодня вкрапления на хандже можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов.

Китайская письменность проникла в Японию в III веке через Корейский полуостров. Отдельные случаи использования китайских иероглифов в Японии фиксируются с V века, но древнейшие письменные памятники («Кодзики» и «Нихонсёки») относятся к VIII веку. В японском языке китайские иероглифы называются кандзи.

После Второй мировой войны в Японии использование иероглифов и их количество начинает ограничиваться. Публикуются «Перечень иероглифов, подлежащих употреблению» и «Перечень иероглифов, употребляемых в именах людей», включавшие частичные упрощения иероглифов. Однако в литературных произведениях иероглифы могли использоваться без ограничений. Часть иероглифов создавались и упрощались во избежание заимствований из китайской письменности. Японские и китайские упрощённые иероглифы отличаются.

Во Вьетнам китайская письменность проникла в I веке и стала употребляться во вьетнамском языке в качестве письменной системы. В дополнение к китайским иероглифам «тьы-хан» создавались вьетнамские иероглифы «тьы-ном», с целью адаптации письменности к вьетнамскому языку. После 1945 года иероглифическое письмо было отменено. В качестве замены стали использовать алфавитную письменность на основе латиницы. На данный момент во Вьетнаме осталось мало следов иероглифической письменности.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации