Электронная библиотека » Коллектив авторов » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 26 мая 2022, 14:51


Автор книги: Коллектив авторов


Жанр: Педагогика, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Согласно этому Закону все школы обязаны иметь библиотеки и квалифицированного сотрудника, называемого «сисё-кёю», что означает «библиотекарь-педагог», который должен иметь сертификат и учителя, и школьного библиотекаря.

В результате введения этого Закона практически все школы в Японии получили библиотеки в 80-е годы XX века; однако дополнительное положение II данного Закона разрешало школам не иметь в своем штате школьного библиотекаря. Это положение было принято с учетом особенностей того времени – бедности местных органов власти и школ. В ряде районов и школ школьных библиотекарей (гакко-сисё) принимают на работу для руководства школьными библиотеками, но большинство принимаемых на работу школьных библиотекарей не вводят в преподавательский состав, а считают административными работниками. Их функциональные обязанности и зарплата могут быть очень разными и зависят от решения местных органов власти, принимающих их на работу. Это дополнительное положение оставалось неизменным полвека вплоть до 1997 г. Новое положение обязало все школы, имеющие более 12 классов, создать должность «библиотекарь-педагог» («сисё-кёю»), до апреля 2003 г. (На момент проведения анализа, т. е. в мае 1979 г., в Японии насчитывалось 21858 начальных школ, 10020 неполных средних школ и 3840 полных средних школ).

Согласно данным опроса, проведенного в мае 2000 г. Министерством образования, культуры, спорта, науки и технологий (МЕХТ), большинство школ с более чем 12 классами, имеют бибиотекарей-педагогов (сисё-кёю), что составляет свыше 60 % всех начальных и неполных средних школ и свыше 80 % полных средних школ (МЕХТ, 2009). В реальности, однако, большинство библиотекарей-педагогов («сисё-кёю») – это штатные учителя-предметники или классные руководители, которые работают на полной ставке и не имеют достаточно времени для руководства школьной библиотекой. Поэтому большую часть работы в школьных библиотеках выполняют школьные библиотекари («гакко-сисё»), хотя многие из них относятся к категории низкооплачиваемых работников, не являются членами профессионального преподавательского коллектива и не пользуются должным уважением как квалифицированные специалисты.

В связи с ростом озабоченности японского общества состоянием дел в области детского чтения отдельные программы, призванные улучшить книжный фонд и оснащение школьных библиотек, получили за последние 20 лет целенаправленное финансирование из государственного бюджета.

С начала 1993 финансового года местным администрациям ежегодно выделялось на эти цели свыше 100 млн. йен. Однако некоторые местные органы власти решили не использовать эти средства по назначению по причине общей ограниченности своего бюджета.

По данным инвентаризации, проведенной Ассоциацией школьных библиотек Японии (Japan SLA) в январе 2009 г. в 1799 местных общеобразовательных советах по всей Японии, средний годовой бюджет на книги в начальных школах составлял 384000 йен, а в неполных средних школах – 545000 йен (Japan School Library Association, 2009). В 2009 г. средняя цена детской книги составляла около 1293 йен (уровень в 1411 йен был достигнут в 2003 г. и стал максимальным за период с 1979 г.), а количество детских книг, изданное в 2009 г., составляло 4813 (пиковое значение за период с 1979 г. было достигнуто в 2005 г., когда было издано 5054 книги); в 2009 г. общее количество изданных книг составило 78502. С другой стороны, ежегодный опрос, проведенный Ассоциацией школьных библиотек Японии (3 % случайная выборка) в июне 2009 г., показал, что на не книжные ресурсы школьные библиотеки получили 18000 йен в начальных школах, 39000 йен в неполных средних школах и 188000 йен в полных средних школах (Publishing Year-book, 2010).

По данным инвентаризации, проведенной Министерством образования, культуры, спорта, науки и технологий (МЕХТ) в 2007 финансовом году, менее половины школ достигли стандартного количества книжных школьных коллекций, предписанного министерством в 1993 г. (см. Таблицы 1.2 и 1.3 (они касаются только обязательной программы обучения, но существует еще 3 разных стандарта для школ, обслуживающих детей с дефектами зрения и слуха и ограничениями движения)). Если сравнить полученные данные с 2006 финансовым годом, то получим такую картину: 45,2 % против 42,0 % в начальных школах и 39,4 % против 36,8 % в неполных средних школах.

К примеру, в начальной школе, имеющей 18 классов, библиотека должна иметь 10360 книг; в неполной средней школе, имеющей 15 классов, библиотека должна иметь 10720 книг. В начальной школе для детей с физическими ограничениями библиотека должна иметь 3752 книг; в неполной средней школе для детей с физическими ограничениями библиотека должна иметь 5526 книг. Если эти две школы объединить, то получится, что они должны иметь в своей библиотеке 9278 книг (МЕХТ, дата отсутствует).

Согласно данным исследования, проведенного Министерством образования, культуры, спорта, науки и технологий (МЕХТ) в 2008 г., 96,6 % начальных школ, 86,9 % неполных средних школ и 39,7 % полных средних школ проводили обще-школьные мероприятия по продвижению чтения. Некоторые школы даже определили, какое количество книг должно быть прочитано учениками (84,9 % в начальных, 35,4 % в неполных средних и 8,3 % в полных средних школах). Вероятно, в основном из стремления компенсировать неадекватность библиотечных фондов школы стали все чаще кооперироваться с местными публичными библиотеками. Это видно на примере 68,6 % начальных школ, 36,4 % неполных средних и 44,8 % полных средних школ. С другой стороны, 13,5 % начальных, 8,7 % неполных средних и 8,8 % полных средних школ открывают свои библиотеки для местного населения, и процент школ, поступающих таким образом, вырос с 2007 финансового года.


Таблица 1.2. Стандартное количество книг в книжных фондах начальных школ


Таблица 1.3. Стандартное количество книг в книжных фондах неполных средних школ


Анализ исторических документов позволяет предположить, что японские школьные библиотеки должны быть, в первую очередь, центрами по развитию детского чтения (Nakamura, 2006). Однако при этом они должны быть также центрами по обеспечению учебного процесса и образовательных программ, реализуемых в условиях компьютеризации.

Новый период «интегрированного обучения» (соугоутэки на гакусю но дзикан) и «информационного образования» (дзёхо кёику) связан с 7-м национальным

Курсом обучения (гакусю сидо ёрё), который был принят в 1998 г. для начальных и неполных средних школ и в 1999 г. для полных средних школ.

Деятельность и техническое оснащение школьных библиотек должны базироваться на принципах интегрированного обучения и информационного образования.

Оцифровка каталога коллекций школьных библиотек выросла: по состоянию на май 2008 г. 44,5 % начальных школ, 44,7 % неполных средних школ и 77,9 % полных средних школ разместили библиографическую информацию о своих коллекциях в цифровых базах данных (Nakamura, 2006). Однако школьной библиотеке порой сложно поддерживать учебный процесс по причине нехватки квалифицированных библиотечных работников. В следующих двух главах мы расскажем об относительно новых, интересных методах, которые применяют квалифицированные кадры. Похоже, что МЕХТ признает необходимость расширения функций и возможностей школьных библиотек, и понимает их стремление провести образовательную реформу в XXI веке. Одним их пилотных проектов Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий (МЕХТ) был проект центра поддержки школьных библиотек в местных комитетах по образованию. Одним из районов, определенных в проекте, был район Аракава в Токио. О нем мы расскажем ниже.

Персонал, занятый в библиотечном обслуживании детей и молодежи

СТАТУС И КОЛИЧЕСТВО

При всем большом количестве людей самых разных профессий, работающих в японских библиотеках, в Японии существует всего лишь два вида профессиональных сертификатов, касающихся библиотек. Один из таких сертификатов – «сисё» – обозначает библиотекаря, работающего на основании Закона о публичных библиотеках, введенного в действие в 1950 г. Второй профессиональный сертификат – «сисё-кёю» – обозначает библиотекаря-педагога, работающего на основании Закона о школьных библиотеках, введенного в действие в 1953 г.

Поскольку эти сертификаты выдавались в большом количестве, то общество стало относиться к системам сертификации как к бессмысленному делу, и можно сказать, что японцы не считают их владельцев настоящими профессионалами своего дела. Тем не менее, сертификаты по-прежнему остаются очень популярными, особенно среди студентов университетов.

Обсуждение программ сертификации приводится в следующем разделе.

Персонал публичных библиотек состоит из лиц, имеющих сертификат библиотекаря («сисё»), и не имеющих такового (см. также Таблицу 1.1). Проблема, однако, состоит в том, что многие сотрудники, имеющие сертификат библиотекаря («сисё»), были приняты на работу либо не в качестве специалистов, либо на неполную временную ставку, либо даже как сотрудники корпораций, участвующих в управлении библиотекой согласно PFI (Частная финансовая инициатива) или DMS (Система назначения руководителя). PFI была введена в 1997 г. и использовала финансовые средства и возможности частного сектора. Первым опытом использования PFI стало строительство здания публичной библиотеки в городе Кувана в префектуре Миэ. Группа корпораций построила и стала осуществляла управление библиотекой с 2004 г. При этом многие сотрудники библиотек, работающие, включая директоров филиалов, на постоянной и полной ставке и являющиеся государственными служащими, принятыми на работу в государственную администрацию, не имеют сертификата библиотекаря («сисё»), Отдельные властные органы местного уровня проводят тестирование на получение должности в качестве «сисё», – особой категории государственных служащих. Правда, говорят, что во всей Японии для библиотекаря («сисё») открывается в течение года всего лишь несколько десятков таких должностей, хотя официальной информации об этом нет. С другой стороны, около 10000 человек ежегодно получают сертификаты «сисё». Так что конкуренция очень высока. Тестирование включает несколько письменных работ для оценки уровня общих знаний, например, по общественным наукам и математике, иностранным языкам и т. п., и работы на знание библиотековедения. На финальной стадии отбора проводится интервью (одно или два). Но это еще не все: те, кого-то принимают на работу в качестве библиотекаря («сисё»), почти никогда не могут самостоятельно решать, сколько времени будут работать в той или иной должности или отделе библиотеки, скажем, в отделе библиотечного обслуживания детей. Правительство Японии и государственные организации ввели определенную систему ротации кадров, и меняют весь персонал примерно каждые 3–5 лет. Многие японские компании и организации пытаются дать своим сотрудникам общие профессиональные знания.

Уже давно ведутся дискуссии о необходимости изменения системы подготовки библиотечных кадров, но особых успехов пока не видно.

Однако, поскольку детские библиотеки призваны дать толчок процессу обучения на протяжении всей жизни, JLA ежегодно, начиная с 1980 г., организует программу подготовки детских библиотекарей. Курсы проводятся в течение полных 15 дней, и для записи на них необходимо пройти предварительный отбор (Japan Library Association, 2010b). Эти курсы очень уважаемы и любимы всеми участниками, но воздействие семинара трудно оценить, также как и его значение в глазах местных органов власти.


ПРОГРАММЫ ПО БИБЛИОТЕКОВЕДЕНИЮ В УНИВЕРСИТЕТАХ И ГОСУДАРСТВЕННЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ

В большинстве японских университетов, предлагающих программу обучения на получение сертификата библиотекаря («сисё»), эта программа называется «тосёкан сисё катэи». «Тосёкан» переводится как библиотека, «сисё» – библиотекарь, а «катэи» – программа. «Тосёкан сисё катэи» – это программа обучения студентов для получения сертификата библиотекаря («сисё»), программа подготовки библиотекарей, главным образом, библиотекарей публичных библиотек. Сертификат выдается только лицам, закончившим университет, колледж или высшую школу профессионального обучения. Сертификат библиотекаря («сисё») выдается также отдельными государственными или высшими учебными заведениями Японии, которые называются «тосёкан сисё коею» или «тренинги “сисё”». Есть еще один сертификат, который называется «сисё-хо», что означает «помощник библиотекаря». Этот сертификат можно получить по окончании полной средней школы или прохождения соответствующего обучения в высшей школе профессионального обучения.

Согласно данным опроса, проведенного Японской библиотечной ассоциацией (Japan Library Association, 2008), по состоянию на май 2004 г. в стране действовали 142 университета с четырехлетним обучением, 74 колледжа с двухлетним обучением и 8 учебных заведений заочного обучения, которые предлагали «тосёкан сисё катэи», то есть программу подготовки библиотекарей, главным образом, библиотекарей публичных библиотек; кроме того, было 16 «тосёкан сисё коею», то есть тренингов библиотекарей.

В 2003 финансовом году согласно данным того же опроса студентам было выдано 10898 сертификатов библиотекаря («сисё»). На основании нормативноправого документа к Закону о библиотеках сертификат библиотекаря (“сисё”) выдается при наличии более 20 зачетных баллов либо по программе подготовки библиотекарей («тосёкан сисё катэи»), либо по результатам тренингов библиотекарей («тосёкан сисё коею»). После 2012 финансового года из-за принятой поправки к Закону о библиотеках и нормативно-правовых актах, выдача сертификата о прохождении программы подготовки библиотекарей «тосёкан сисё катэи» требует получения более 24 зачетных баллов.

Сертификат помощника библиотекаря («сисё-хо») требует более 15 зачетных баллов по результатам 11 курсов.

Учебные программы показаны в Таблицах 1.4 – 1.6. Многие учебные заведения устанавливают у себя более высокие баллы: 20 баллов в 58 учебных заведениях; 21–22 балла в 49; 23–24 балла в 34; 25–26 баллов в 27; 27–28 баллов в 42; 29–30 баллов в 15 и 31–40 баллов в 13 учебных заведениях.


Таблица 1.4. Учебная программа на получение сертификата библиотекаря («Сисё»)



Согласно данным опроса, проведенного Японской библиотечной ассоциацией в 2004 г., в стране действовали 162 университета с четырехгодичным обучением, 36 колледжей с двухгодичным обучением и 7 учебных заведений заочного обучения, предлагающих обучение по программе «гакко тосёкан сисё-кюё катэи», которая позволяет студентам получить сертификат библиотекаря-педагога («сисё-кёю») для профессиональной работы в школьной библиотеке.

Помимо этого, по состоянию на май 2004 г. в стране действовало 56 учебных курсов по подготовке библиотекарей-педагогов («сисё-кёю»), известных под названием «гакко-тосёкан сисё-кёю коею». В 2003 финансовом году было выдано 15668 сертификатов библиотекаря-педагога («сисё-кёю»). Сертификат «гакко тосёкан сисё-кёю» может быть выдан только тем лицам, которые уже получили, по крайней мере, 1 лицензию на преподавание. Согласно нормативно-правовому акту по «гакко-тосёкан сисё-кёю коею (которым следует руководствоваться учебным заведениям, предлагающим обучение по «гакко тосёкан сисё-кёю катэи»), сертификат библиотекаря-педагога («сисё-кёю») должен выдаваться при наличии более 10 зачетных баллов по пяти предметам (как показано в Таблице 1.7), но отдельные учебные заведения предъявляют более высокие требования: 10 баллов в 237 учебных заведений; 12 в 24-х; 14 в 4-х; 16 в 1-м; 18 в 4-х и 20 в 2-х (Japan Library Association, 2008).

Названный опрос 2008 г. не следует считать переписью. Опросные листы были разосланы в 484 учебных заведения, которые, как считалось, осуществляли обучение по библиотековедению. Вернулось примерно 80 % опросных листов. Согласно распоряжению Министерства образования 1 балл за теоретический курс в университете дается за 15 уроков (по 90 минут каждый), 1 балл по курсу упражнений – за 15–30 уроков, и 1 балл за практику – за 30–40 уроков.


Таблица 1.5. Учебная программа на получение сертификата библиотекаря (“Тосёкан сисё катэи») после 2012 финансового года



Таблица 1.6. Учебная программа на получение сертификата помощника библиотекаря ("Сисё-хо»)


Таблица 1.7. Учебная программа на получение сертификата библиотекаря-педагога («Сисё-кёю»)


Несмотря на большое количество выданных сертификатов, лишь отдельные частные финансово-благополучные школы, понимающие, что школьная библиотека должна соответствовать образовательным целям школы, принимают «сисё-кёю» на полную ставку. Примером таких школ могут быть школы, попавшие под влияние американских миссионеров. Мы даже не можем подсчитать количество школьных библиотекарей («сисё-кёю»), работающих на полной ставке.

Большинство из них ведут какой-либо класс в начальной школе и какой-либо предмет в неполной и полной средних школах, а также осуществляют классное руководство. Поэтому школьные библиотекари («гакко-сисё»), имеющие сертификат библиотекаря («сисё») и/или библиотекаря-педагога («сисё-кёю»), могут быть приняты на работу в школьную библиотеку в качестве административного персонала на неполную ставку; или это могут быть студенты, как было сказано выше.

Короче говоря, в школьных библиотеках работают очень разные по квалификации люди, их состав отличается от школы к школе, и создается впечатление, что их не воспринимают как профессионалов в своем деле.

Настоящее и будущее Японии

Японцы проявили большое внимание и большую заботу о детском чтении, особенно начиная с 90-х годов XX века, и правительство Японии, частные компании и волонтеры, стремящиеся видеть библиотеки центрами чтения, предприняли в этом направлении ряд мер. На школьные библиотеки сегодня возлагаются функции центров развития языковых способностей детей, а также развития разных типов грамотности, соответствующих требованиям XXI века.

Однако в условиях экономического спада национальное правительство и местные органы власти не всегда способны оказать действенную помощь библиотекам. Поэтому сегодня поддержку и помощь библиотекам оказывают многочисленные волонтеры и любители библиотек, большинство из которых – женщины.

Многие из них применяют в работе передовые методы, но не могут рассчитывать на вознаграждение. Похоже, что японское общество позволяет им или вынуждает их совершать такие поступки на благо самого общества, которое полностью зависит от них в смысле библиотечного обслуживания. Японское общество меняется на наших глазах, превращаясь в реальное информационное общество. Сформировался крупный альянс из издательских и новых медийных компаний, книжных и букинистических магазинов. Многие из этих компаний и магазинов стремятся выжить в век медийной революции, и это скажется на библиотеках и библиотекарях сильнее, чем раньше. Волнует нас также, сможет ли библиотечная профессия выжить в Японии, или правильнее спросить, можно ли создать в Японии настоящую библиотечную профессию.

В последующих пяти главах вы узнаете об уникальных и достойных подражания практиках библиотечного обслуживания детей в Японии. Об этом расскажут японские авторы из разных областей библиотечной деятельности. Первые 3 главы посвящены школьным библиотекам: 2-я глава написана Юрико Мацуда (Yuriko Matsuda) – государственной служащей «гакко-сисё», работающей на полной ставке в полной средней школе в префектуре Канагава; автором 3-й главы является Масахару Адати (Masaharu Adachi) – бывший преподаватель английского языка; в настоящее время – на пенсии, но отвечает за школьную библиотеку в частной школе в префектуре Хёго (Hyogo); автором 4-й главы является Тошие Фудзита (Toshie Fujita) – бывшая учительница начальной школы, работающая в настоящее время в группе поддержки библиотек начальных и неполных средних школ в районе Адачи (Токио). 5-я глава представляет собой обзор библиотечных услуг для детей в префектуре Окинава. Ее автором является Кендзи Канна (Kenji Kanna) – профессор библиотековедения и информатики (LIS) с острова Исигаки в префектуре Окинава. 6-я глава рассказывает о Международной библиотеке детской литературы – филиале Национальной парламентской библиотеки (NDL). Автором этой главы является Микио Ванака (Mikio Wanaka), в прошлом – библиотекарь ряда национальных библиотек.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ

The International Library of Children’s Literature. (2010). Information on children and books in Japan, http://www.kodomo.go.jp/english/kn/list.html.

Kanna, Kenji. (2003). The development and present state of library services to children in Japan, Library Management, 24(1/2), 79 85.

Kawasaki, Yoshitaka, Yamaguchi, Genjiro, & Takashima, Ryoko. (1996, August). The development of public libraries in Japan after World War II. Paper presented at the meeting of the Sixty-second IFLA General Conference, Beijing.

Nakamura, Yuriko. (2006, August). How do we integrate guidance on reading and instruction on information use? Paper presented by the meeting of the 72nd IFLA General Conference and Council, Seoul.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации