Текст книги "Соблазнить дьявола"
Автор книги: Конни Мейсон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)
– Ты… ты… подлец, Винстон Линли! – воскликнула она, шокированная своим новым открытием. – И ты тоже, Фредди. Я никогда бы не подумала, что вы оба можете… – ее тирада внезапно оборвалась, поскольку она не в состоянии оказалась понять, в каких извращенных действиях могут быть уличены двое мужчин.
– Надо скорее уносить отсюда ноги, Винстон, – оживился Фредди, не обращая никакого внимания на сумбурные излияния Девон. Его взгляд упал на Скарлетт. Она не подавала никаких признаков жизни, оставаясь в том же положении. – Кто знает, когда эта стерва придет в себя.
– Она жива? – спросила Девон.
Опустившись на колени, Фредди проверил пульс Скарлетт.
– Да, жива. Таким мерзавкам все нипочем. Никакая смерть их не возьмет. Пошли, Винни, пока она не опомнилась. Я не горю желанием быть пришпиленным острием ее кинжала. – Он повернулся к выходу. Винстон едва держался на ногах после пережитого потрясения.
– Эй, подождите! А как же я? – Девон не могла смириться с мыслью о том, что они могут уйти, не позаботившись о ее безопасности.
Фредди нахмурился, словно случайно вспомнил о ее существовании.
– Тебе лучше тоже уйти отсюда, Девон, – произнес он. – Из того, что я успел услышать, ясно, что Скарлетт хочет лишить тебя жизни. Мы с Винстоном бежим на мыс. Слышал, что завтра на рассвете оттуда отправится корабль во Францию. Если повезет, наше прошлое останется здесь, а мы начнем новую жизнь в Париже. Если хочешь, можешь составить нам компанию.
– Нет, – решительно отрезала Девон. – Я должна вернуться в Лондон. К отцу и Киту.
– Тогда тебе придется позаботиться об этом самой. Поступай, как знаешь, – нетерпеливо бросил Винстон. – Я слишком ценю свою шкуру, чтобы оставаться в Англии. Если меня не прикончит Скарлетт, то это сделает Кит. Пожалуйста, поверь мне, Девон, я вовсе не хотел причинить тебе зла. Да, мне нужны были твои деньги, однако, стоило мне узнать, что ты вышла замуж за моего кузена, я хотел оставить тебя и попытать счастья в другом месте, но Скарлетт сделала это невозможным. Она пронюхала про нас с Фредди и угрожала разоблачением, если я не выполню ее желаний. Я же не мог позволить ей уничтожить Фредди, поэтому согласился принять участие в этом безумном плане. Но убивать тебя я никогда не собирался.
– Вот, – сказал Фредди, вручая ей несколько золотых монет, – около дома на привязи пасется лошадь Скарлетт. Возьми ее и отправляйся в Лондон. Счастливо!
Хорошенькое избавление, подумала про себя Девон, слыша, как замирали вдали звуки лошадиных копыт. Положив монеты в карман, она взяла накидку, брезгливо перешагнула через лежавшую без сознания Скарлетт и, испытывая безотчетный страх, направилась к двери черного хода.
Теперь она, по крайней мере, знала, что находится в Корнуолле, и могла легко добраться до дома. Девон не могла отправиться верхом на лошади на значительное расстояние, находясь в весьма деликатном положении, поэтому решила добраться до Пензанца и нанять там карету и кучера.
Она нашла оседланную лошадь Скарлетт, привязанную у дерева и мирно жующую травку. Девон подвела лошадь к большому камню, забралась на широкую спину и с последними лучами догоравшей вечерней зари направилась в ту сторону, где, по ее разумению, находился Пензанц. На самом деле, она направилась наугад, поскольку не имела ни малейшего представления, где находился охотничий домик. Спустя полчаса темнота опустилась на вересковые пдля, и Девон абсолютно сбилась с дороги.
Продолжать ехать в темноте верхом стало невозможно, поскольку Девон боялась упасть и подвергнуть риску жизнь будущего ребенка. Осторожно соскользнув с седла, Девон взяла в руки поводья и повела резвое животное по бездорожью, спотыкаясь о корни и камни, пока, наконец, не решила остановиться, поскольку двигаться дальше становилось небезопасно. Ни луна, ни звезды не показывались на черном куполе неба. Вдобавок ко всем несчастьям, Девон почувствовала, что ей стало холодно, как только подул резкий, пронизывающий насквозь ветер. Она поплотнее закуталась в накидку, но и она не спасала от начинавшейся непогоды. Девон дрожала всем телом.
Вдруг, прямо над головой грянул первый раскат грома, и молния, разорвав вспышкой черное небо, ударила в землю, так напугав лошадь, что та поднялась на дыбы и, вырвав поводья из слабых рук Девон, испуганно прядя ушами, помчалась в темноту..
– Проклятье! – беспомощно воскликнула ей вслед Девон, глядя, как животное напропалую ринулось в ночь. Что ей оставалось делать теперь?
ГЛАВА 21
Чернильная темнота заполняла пустые углы комнаты, пока Скарлетт находилась в беспамятстве. Голова раскалывалась. Рука нащупала кровь, когда она дотронулась до припухшего и болевшего места. Интуитивно Скарлетт чувствовала, что находится в доме одна, и она разразилась потоком отборнейших ругательств, которые предназначались никак не для женских уст. Чем ее стукнули? Кто? Боже, как болела голова! Как только она разыщет Девон и Винстона, им придется дорого заплатить за причиненную ей боль, от которой она так мучительно сейчас страдала.
Кое-как поднявшись на ноги, Скарлетт медленно побрела из комнаты, держа перед собой свечу. В доме царило запустение и темнота. Первое желание Скарлетт – поскорее уйти. Но шум грозы и проливного дождя остановили ее. Понимая, что дождь затруднит ее попытки напасть на след беглецов, Скарлетт устроилась в удобном кресле, чтобы подождать до рассвета. Никто не сумеет далеко уйти в такую ночь, как эта, успокоила она себя и погрузилась в сморивший ее тяжелый сон.
Кит осторожно подкрался к охотничьему домику. Продрогший, голодный, промокший до нитки, он гнал коня во весь опор, чуть не вываливаясь из седла, молясь, лишь бы не опоздать. Девон пропала так давно, что с ней сейчас могло случиться все, что угодно. Если Винстон каким-либо образом причинил ей зло, то вскоре он пожалеет об этом.
Домик утопал в темноте, только одно окно освещалось мигающим пламенем свечи. Заехав с тыла, Кит обнаружил открытую дверь, вошел и на цыпочках, неслышной кошачьей походкой двинулся вперед. Мерцание свечи влекло его, словно ночной мотылек, к креслу, где лежала в тяжелом забытьи Скарлетт. Сначала Киту показалось, что в кресле находится спящий Винстон, однако вытянутые ноги почему-то настораживали, поскольку они отличались стройностью и были слишком длинными для его кузена.
Как только Кит подошел поближе, его проницательный взор наткнулся на округлые линии женских бедер и высокую линию пышного бюста. Огненный ореол длинных рыжих локонов поглощал и отражал мистическое свечение оплывающего воскового огарка.
– Скарлетт! – прошипел сквозь стиснутые зубы Кит. Ему давно следовало бы догадаться, что без этой рыжей бестии тут не обошлось, поскольку Винстон никогда не отличался особой сообразительностью и смелостью, чтобы самостоятельно додуматься до подобной глупой затеи.
Вытащив меч, Кит приставил его к роскошным формам безмятежно почивавшей Скарлетт. Выражение серых глаз Кита оставалось холодным, как застывший цемент, когда он дождался ее тревожного пробуждения.
– Диабло! Что? Как ты сюда попал?
Одетый в черное, Кит навевал Скарлетт воспоминания о тех годах, когда он жил под именем Диабло и находился в зените пиратской славы. Свободная белая рубашка заправлена в черные брюки, плотно облегавшие его стройные мускулистые ноги, словно вторая кожа. Ярко-алая косынка эффектно перехватывала цвета воронова крыла волосы и пробивавшуюся ис-синя-черную бороду, покрывавшую щеки и подбородок. Блестящие сапоги, сшитые из мягчайшей кожи, обтягивали сильные икры и оставались свободными на коленях. Золотая серьга одиноко красовалась в мочке уха. Всем своим видом Диабло внушал опасность, как и в те времена, когда, широко расставив ноги, грозно стоял на капитанском мостике «Дьявольской Танцовщицы».
– Верхом на лошади от самого Лондона, – рявкнул Кит, отвечая на ее вопрос. – Где Девон?
– Твоя жена ушла, – ответила Скарлетт с едким сарказмом.
– Куда? Что вы с Винстоном сделали с ней? Если с ее головы упадет хотя бы один волосок… – фраза осталась незаконченной, но в напряженной неподвижной позе чувствовалась явная угроза.
– Насколько мне известно, с ней ничего плохого не произошло. Они с Винстоном напали на меня и скрылись в неизвестном направлении.
Трясущиеся губы Скарлетт и злобно прищуренные зеленые глаза подсказывали Киту, что Девон наверняка не удалось бы с подобной легкостью избежать преследования Скарлетт.
– Это благодаря твоим мозгам Винстон решился на подобную мерзкую выходку? – с отвращением спросил Кит. – Никто лучше меня не знает, насколько ты изобретательна в организации подлых и грязных делишек, включая убийства. Вы и в самом деле расправились с ней?
– Мой первоначальный план состоял в том, чтобы женить Винстона на Девон, а если она откажется, то держать ее взаперти до тех пор, пока она не смирится. Однако так не получилось. Мы слишком поздно узнали, что вы с Девон обвенчаны. Ты – дворовый пес! Я заслуживаю места герцогини рядом с тобой, а не Девон, – выпалила Скарлетт. – Брак никогда не представлял особо важной ценности в том мире, где жили мы с тобой, но амнистия внесла в жизнь огромные изменения. Я хочу стать твоей герцогиней, Диабло, – сказала она, внезапно ослепительно и обаятельно улыбнувшись. – Ты знаешь меня лучше, нежели кто-либо другой.
– Да, я знаю тебя, – иронично подтвердил Кит, спрятав плотоядную улыбку в уголках губ. – Каким же я был идиотом, совершенно не подозревая твоего возможного участия во всей этой истории. Только теперь до меня дошло, что именно ты открыла Ле Воту-ру секрет проникновения на Райский остров. Весьма сомнительно, чтобы у Винстона хватило духу на убийство, а вот тебе это – раз плюнуть. Тебя побуждала ревность? Или же злоба настолько въелась в твою душу, что тебе неизвестен иной способ существования?
– Будь ты проклят, Диабло! Я никогда не любила ни одного человека, кроме тебя! Я приняла амнистию только из-за тебя, несмотря на то, что мне всегда милее казалась качающаяся палуба корабля и соленый ветер в лицо. Я последовала за тобой в Англию в надежде вернуть твою любовь, но вместо этого ты бросился в объятия Девон.
– Я не давал тебе повода думать, что ты нравишься мне, – равнодушно ответил Кит. Страстные речи Скарлетт абсолютно не тронули его сердца. – Я уже потерял слишком много времени, слушая твою чепуху. Хочу знать, причем, знать немедленно, куда Винстон увез Девон.
– Я же говорю, не знаю! Они оба находились здесь, когда я несколько часов назад прибыла сюда, но…
– Продолжай, – Кит устрашающе поводил мечом перед носом Скарлетт.
– Пока я говорила с ними, кто-то подошел сзади и ударил меня по голове. Когда я через несколько часов очнулась, дом опустел. Затем начался дождь, и я решила подождать до утра, прежде… – ее рот невольно закрылся, поскольку она не хотела выдавать себя, раскрывая истинную цель своего приезда в Корнуолл. Однако Кит точно знал, что намеревалась сказать Скарлетт.
– Как ты узнала, что мы с Девон обвенчаны? – Молчание. – Тебе сказал Винстон? – Снова молчание. – Тебе лучше признаться самой, ибо скоро я узнаю все сам. – Острие его меча прокололо нежную кожу предплечья Скарлетт.
– Ах ты, гнусный мерзавец! Да, Винстон все рассказал мне, и я приказала убить эту маленькую тварь. Но трусливый извращенец отказался. Поэтому мне пришлось прибыть сюда самой, чтобы выполнить всю грязную работу. Но сначала я хорошенько убедилась, что Винстон и его дружок выведены на чистую воду, а их извращения стали известны всему обществу.
Скарлетт едва сдерживая нахлынувшую на нее ярость, перевела дыхание и продолжила:
– Но твоя зазноба сбежала от меня, ровно как и Винстон. Остается сожалеть, что я не успела настичь их до твоего прибытия.
Глаза Кита стали каменными, а лицо – непроницаемым.
– Девон – моя жена, не смей обзывать ее. Поднимайся. Пойдешь со мной.
– Выдавая тайну Райского Острова Ле Вотуру, я надеялась, что в последний раз эта ведьма наслаждается белым светом, – горько посетовала Скарлетт.
– Попридержи язык и пошевеливайся, – сухо приказал Диабло.
Мельком взглянув в окно, Скарлетт заметила розовато-лиловые краски рассвета на востоке и первые лучики солнца, пробивавшиеся сквозь густые облака. Следы ночного дождя оставались повсюду: на ветвях и листьях деревьев. Капли влаги сияли, словно гигантские слезинки, дрожавшие на зеленых стебельках травы и цветов. Размяв длинные ноги, Скарлетт поднялась с кресла.
– Что теперь? – спросила она.
– Я отведу тебя к одному приятелю, который живет здесь поблизости. Пусть присмотрит за тобой, пока я найду Девон. Потом решим, что с тобой делать. Если ты навредила Девон, я прикончу тебя без всяких раздумий. Все-таки это не исключено. Однако у меня нет сейчас для этого времени. Кормак – парень надежный, думаю, справится с тобой до моего возвращения.
Подталкивая Скарлетт острием меча, Кит довел ее до двери, где паслась его привязанная лошадь. Забрав у своей опасной пленницы все оружие и связав руки, он подсадил ее в седло, затем ловко вскочил и сел позади нее.
– Диабло, дружище, что привело тебя в мой заброшенный замок? – Насмешливые голубые глаза Кор-мака бесцеремонно разглядывали стройный стан и пламенеющую голову Скарлетт. Его густые, нависшие над глазами брови изумленно поднялись и слились с прядями эбонитовых волос, спадавших на лоб. – Кто эта дама?
– Мне нужна твоя помощь, Кормак, – сказал Кит, с мрачным видом стаскивая Скарлетт с седла.
– Ты ее получишь, – тут же ответил Кормак. – Пойдем со мной завтракать, за столом расскажешь, что от меня требуется. История обещает быть весьма интересной. – Пока он говорил, его оценивающий взгляд продолжал скользить по великолепной рыжеволосой красотке, которая, казалось, ни капельки не смущалась от грубого обращения Кита. Никогда. Кормаку не доводилось встречать столь редкий экземпляр женской породы.
– Скарлетт, познакомься с Кормаком, герцогом Пембрука, хозяином этого развалившегося замка и всей земли вокруг, насколько хватает окинуть глазом. Он также самый лучший контрабандист в Корнуолле. Кормак, а это Скарлетт, выдающаяся пиратка, коварная стерва, пытавшаяся лишить меня любимой супруги.
– Сюжет усложняется, – глубокомысленно кивнул Кормак. Его умные глаза с пониманием и жадностью скользили по совершенным формам фигуры и восхитительным чертам лица Скарлетт. Ему все нравилось в роскошной рыжеволосой красотке, кроме ее гнусного поступка по отношению к Девон. Однако женщины созданы для того, чтобы их приручали, а приручить Скарлетт – задача нелегкая, но приятная. Кормак мог бы попробовать и справиться.
За немудреным, но плотным завтраком Кит рассказал обо всем, что случилось за последние месяцы, включая принятие амнистии, возвращение титула и попытку Скарлетт избавиться от Девон. Пока мужчины беседовали, красивую спутницу Кита заперли в тесной кладовке, что не давало ей возможности слышать разговор или как-то помешать ему.
– Что должен сделать я, Диабло? Я завязал с убийствами женщин. Кроме того, Скарлетт – слишком приятное создание, чтобы так рано лишать ее жизни.
– Я попрошу тебя только подержать Скарлетт у себя, пока не разыщу Девон. Как поступить с интриганкой, будет зависеть от состояния, в котором я найду свою жену. В данный момент я склонен повесить эту рыжеволосую ведьму. Могу я положиться на тебя, мой друг?
– Глаз не спущу с этого великолепного существа, – пообещал Кормак, и его глаза засветились лукавой радостью. – Я именно тот мужчина, который сумеет заставить Скарлетт позабыть о ее злобных помыслах. Может, она и бедовая дама, но и я – парень не промах.
Кормак заразительно засмеялся, Кит тоже не удержался и захохотал вместе с ним, несмотря на смертельную усталость и нестихавшую тревогу.
– Если хочешь приручить Скарлетт, желаю удачи. Но не жалуйся мне, если она укусит тебя похлеще скорпиона, поскольку она не поддастся укрощению без борьбы. Эта особа привыкла брать, а не давать. Если ты попадешь в ее сети, то, смотри, они коварнее и смертельнее, чем у самки каракурта.
– Почему бы не рискнуть, – задорно ответил Кормак, с нетерпением предвкушая встречу с темпераментной пираткой. – Еще не встречалось такой женщины, с которой я не смог бы справиться.
– Ты и не знал женщин, подобных Скарлетт, – достойно отпарировал Кит.
Подкрепившись, Кит набил провизией мешок, сменил коня, взяв свежего скакуна из конюшни Кормака и отправился на поиски своей возлюбленной.
Немного времени спустя Кормак понес поднос с едой для прекрасной узницы. Все его огромное тело трепетало от восторга и предвкушения встречи, он только и мог думать о той, что находилась по другую сторону двери. Он много лет провел в ожидании женщины смелой и задорной, которая бы всецело вошла в его жизнь. По всем признакам, Скарлетт являлась именно такой. По описанию Диабло, душа Скарлетт была такой же черной, как у Кормака, но он ничего не имел против этого. Как норовистая кобыла, она требовала твердой руки седока. А в седле мог удержаться только настоящий мужчина.
– Какого черта тебе здесь надо, ухмыляющаяся жаба? – грубо бросила Скарлетт, как только Кормак переступил порог.
– Разве так приветствуют мужчину, который приносит еду и готов предложить дружбу?
– Дружбу с моей задницей? – снова накинулась Скарлетт. Она специально выбирала самые вульгарные выражения, чтобы ошарашить Кормака, но тот их, казалось, не хотел замечать вовсе. Он осторожно поставил поднос на стол.
– А теперь, красавица, убедилась, что меня не так-то легко взять на пушку? Взгляни, что я тебе принес! Оладьи с вареньем, овсянка и горячий чай. Будь умницей и поешь.
Его любезный тон только еще больше разъярил Скарлетт. Никто и никогда не обращался к ней с подобным сюсюканьем, а если бы и посмел, то она прикончила бы такого смельчака на месте. Этот медведь еще не знает, что она была капитаном собственного корабля и внушала страх и друзьям, и недругам. Неторопливо она подошла к столу, куда Кормак поставил поднос с едой. Взгляд ее был холодным и презрительным. Затем, не успел великан понять намерения Скарлетт, она схватила поднос и запустила ему в голову. К счастью, он был начеку и успел увернуться от летевшего подноса, тяжело стукнувшегося об стену и упавшего на пол, не причинив Кормаку никакого вреда, кроме того, что в него попали комья еды.
– Вот так я думаю о твоей еде и дружбе! – ликующе воскликнула Скарлетт. – Мы оба знаем, что Диабло намеревается сделать со мной. Если ты действительно хочешь быть моим другом, то тотчас же отпустишь меня на волю.
– Ах, крошка, ты же знаешь, что я не могу этого сделать. Тогда наша с тобой жизнь не будет стоить и ломаного гроша. Правильно или нет, но я не собираюсь перечить Диабло.
– Тогда нам не о чем больше и разговаривать, – заявила Скарлетт, упрямо выставив вперед подбородок. – Убирайся отсюда.
Уголком глаз Скарлетт изучала мощного великана, думая, что он ничем не хуже Диабло. Может, чуточку грубее, но каждая унция его великолепного тела излучала мужскую сексуальность. От него исходила сильнейшая аура мужской привлекательности. Нигде: ни на мощном торсе, ни на мускулистых ногах Кормака нельзя было заметить дряблости или вялости мышц. Непривлекательные, в общепринятом смысле, черты лица гиганта покоряли грубо высеченной красотой, которую Скарлетт нашла даже более чувственной, более вызывающей, нежели классически тонкий мужской лик. Разумеется, она вовсе не собиралась выдавать своих чувств и показывать, насколько глубоко великан проник в ее сердце.
Смерив взглядом все высокое ладное тело Скарлетт, Кормак вовсе не намеревался позволить пиратке одерживать над ним верх.
– Ты, Скарлетт – отъявленная стерва, но встретила, наконец, достойного противника. Я – парень не робкого десятка, так что не боюсь брошенного тобою вызова. Убирай всю эту кашу, – приказал он, указывая на перевернутый поднос и размазанную по стенам и полу еду.
– Пошел к черту! – открыто выразила неповиновение Скарлетт. – Я не нанималась к тебе в работники. Убирай сам!
Ее огненные пряди беспорядочно разметались во все стороны. Скарлетт не сдвинулась с места, когда Кормак угрожающе сделал шаг в ее сторону. Она никогда не преклонялась перед мужчинами. Сейчас тоже не собиралась этого делать.
– Давай, давай, лохматая обезьяна, – нахально поддразнивала она. – Увидишь, меня не так-то просто окажется взять.
Грудной раскатистый хохот Кормака раздался в ответ. Скарлетт невероятно возбуждала его как женщина. Его ноздри лихорадочно раздувались, когда он вдыхал запах ее тела, кровь бешено заиграла в жилах. Он почувствовал прилив сил и энергии. Его охватило неодолимое желание обладать Скарлетт. Оно становилось настолько сильным, что перед страстным вожделением померкли все остальные мирские заботы.
Зеленые глаза Скарлетт опасно прищурились. Она поняла призыв плоти Кормака и отреагировала на него так, как это смогла бы сделать женщина ее необузданного темперамента, приготовившись к схватке. Господи, она отнюдь не принадлежала к наивным простушкам. Она точно уловила момент, сообразив, что контрабандист одержим желанием обладания, что вполне нормально между оказавшимися наедине мужчиной и женщиной. Она, носом почуяв его возбуждение, протянула руку и коснулась вздыбленной части его тела, которая находилась сейчас в полной готовности к обладанию ею. Они стояли друг против друга, словно соперники на поле брани, широко расставив ноги, подбоченясь, бросая вызов один другому в древней, как мир, схватке полов.
Вдруг тонкая перегородка, разделявшая похоть и ненависть, разлетелась вдребезги. Они набросились друг на друга, как звери в брачный сезон, разрывая в клочья одежду, цепляясь, задыхаясь, валяясь по полу, не прекращая борьбы за превосходство пола. Их соитие было энергичным и быстрым, напрочь лишенным какой-либо нежности. Оба были одержимы только похотливым влечением, которое растворило в себе все остальные чувства, владевшие каждым до этого. Они катались по полу, как два здоровых животных, и каждый пытался навязать свое желание другому. Очень скоро насытившись, они отпустили друг друга, пережив шумный момент взаимного наслаждения, после чего смущенно поглядывали в сторону, боясь поднять глаза. Ни тот, ни другой больше не видели жуткого чудовища, разделявшего их.
– Боже мой! – благоговейно воскликнула Скарлетт. – Я обменяла одного дьявола на другого.
Совершенно промокшие волосы облепили голову Девон мокрыми прядями. Она тряслась от холода, натягивая отяжелевшую от дождя накидку и пытаясь хоть как-то согреться. Она наугад брела под проливным дождем уже несколько часов, не встретив ни единой души. Едва ли отыщется такой же сумасшедший, кто выйдет из дома в столь жуткую ночь. Казалось невероятным, что она не наткнулась ни на один дом, ни на одну хижину или деревушку. Поскольку звезд на небе не было видно, сориентироваться, в каком направлении нужно двигаться, тоже казалось невозможным. Поэтому уже несколько часов Девон брела буквально вслепую. Отчаявшаяся и обозленная сверх всякой меры, Девон, по крайней мере, была довольна тем, что Скарлетт вряд ли сможет напасть на ее след в такую жуткую погоду. Так как нигде не возникало ничего, хотя бы отдаленно напоминавшее укрытие, Девон заставляла себя продолжать движение вперед, призывая на помощь все свое мужество и самообладание, которые помогали ей держаться на ногах.
Силы ее совсем уже были на исходе, когда перед ней возникли очертания чего-то огромного и непонятного, проступившего, словно привидение, сквозь тьму и дымку. Дом! Слава Богу, – страстно молилась она, помощь могла оказаться совсем рядом. Она еле передвигала ноги: жирная грязь облепила тонкие туфли. Девон испытывала странное чувство, приближаясь к строению. Оно выглядело мрачным, пустынным и страшно знакомым. Господи! Стон отчаяния сорвался с ее замерзших губ.
Охотничья сторожка! Она ходила кругами. Измученная, она упала на колени, слезы душили ее и катились по щекам градом. Девон готова была признать свое поражение. Вдруг что-то шевельнулось внутри нее, и она судорожно схватилась за живот. Дитя! Первый раз за все то время, что она носила его под сердцем, ребенок напомнил ей о своем присутствии. Дитя Кита! Движимая растущим чувством ответственности и любви к своему еще не рожденному малышу, Девон вновь поднялась на ноги и приблизилась к дому, решительно настроившись выжить.
Вдруг Девон сообразила, что Скарлетт, по всей видимости, уже ушла, или спит, если осталась, значит ей будет легче ее одолеть. Дверь бесшумно отворилась, и Девон напряженно замерла, не решаясь войти внутрь, пока ее глаза не привыкли к темноте и смогли различить лиловые очертания предметов. Уже занималась заря, неясный утренний свет несмело пробивался сквозь нависшие тяжелые облака.
Переступив порог комнаты, Девон почувствовала окружавшую пустоту, и ей стало жутко. Интуиция подсказывала, что здесь кто-то был, причем совсем недавно, об этом красноречиво свидетельствовал коптивший огарок свечи. Его света как раз хватило, пока она, пугливо озираясь, прошла по всем комнатам. Пусто. Ничто не напоминало о присутствии Скарлетт, кроме тяжелого подсвечника на полу, где Девон в последний раз видела свою соперницу без сознания.
Вернувшись в комнату, где она столько дней провела в неволе, Девон разожгла в камине огонь. Ей не терпелось согреться-и избавиться от пробиравшего ее до самых костей озноба. Как только весело заплясали языки пламени, Девон поспешно стянула с себя всю одежду и завернулась в толстое одеяло. Мысль о том, что Скарлетт может вернуться сюда, привела Девон в минутное замешательство, но она быстро отбросила страх, уверенная, что здесь, в избушке, Скарлетт, наверняка, ожидает найти ее меньше всего.
Пробравшись на кухню, Девон нашла сыр, хлеб, яблоки и кусок холодного кролика, все еще лежавшего на блюде. Приготовившись к пиру, она отнесла всю снедь в теплый закуток своей уютной комнатки и, усевшись у огня, принялась смаковать каждый кусочек. Теперь она почувствовала, как ломило все кости от пережитой усталости, нервного напряжения и долгого скитания по грязи под проливным дождем. Ей казалось, она вот-вот заснет и проспит целую неделю. Свернувшись клубочком на кровати, она уснула, не заметив первых забрезживших лучей утреннего солнышка, пробивавшихся сквозь серебристые кромки облаков. Когда вечер опустился на Корнуолл, Девон все еще спала.
Понуро опустив плечи, словно весь мир обрушил на него свою тяжесть, Кит остановился в раздумье перед охотничьей сторожкой. Его поиски привели его так близко к избушке, что он решил провести ночь в одной из комнат вместо того, чтобы вернуться в древний замок Кормака. Утром он намеревался вновь продолжить поиски. Владевшая им усталость и тревога почти не давали ему взвесить хорошенько, почему эта мысль пришла ему в голову, однако интуиция настойчиво подсказывала ему остановиться в том месте, где Девон провела столько долгих недель одиночества. Он почти ни одной ночи не спал с тех пор, как выехал из Лондона, довольствуясь только короткими минутами отдыха, когда дремал на ходу, в седле. Накопившаяся усталость залегла в складках на лбу и скорбных морщинках вокруг рта. Он провел многие часы, вглядываясь в каждый кустик, каждый бугорок окружавшей сторожку местности, но нигде не заметил ни единого намека на пребывание Девон. По всем подсчетам, ему к этому времени уже следовало бы найти Девон, если только Винстону не взбрело в голову увезти ее за пределы Англии.
Вдруг Кит выпрямился в седле, будто что-то толкнуло его. Смутное предчувствие овладело им: мурашки побежали по спине. Ему показалось, словно кто-то поманил его пальцем из молчаливого дома. Неведомая сила духа, сильнее тревоги и усталости тела, подняла его из седла, увлекая вперед. Он пристально смотрел на сторожку, погружавшуюся во мглу быстро опускавшихся сумерек.
Привязав измученного коня там, где он мог найти себе побольше сочных побегов травы, Кит приблизился к дому, словно лунатик, бредущий во сне. Дом выглядел совершенно необитаемым, однако, Кит уверенно направился к одной из спален, слыша внутри себя таинственный голос.
Теплые тлеющие угольки слабо мерцали в камине, давая достаточно света, чтобы увидеть стройную фигурку, мирно свернувшуюся на кровати. Сдерживая крик невероятной радости, Кит стоял над Девон, глядя на нее так, как мог бы смотреть слепец, вновь обретя зрение. Не желая будить крепко спящую Девон, Кит повернулся, вышел из дома через дверь черного хода и направился туда, где паслась лошадь. Он распряг коня, приласкал измученное животное и, сняв дорожную поклажу, понес в дом мешки, чтобы приготовить немудреный ужин из остатков провизии, прихваченной из кладовых Кормака. К тому времени, как он искупался и побрился, желание обладать супругой обжигало его, словно раскаленная сталь. Раздевшись, он забрался к ней.
Девон с кошачьей грацией потянулась под одеялом. Щеки её разрумянились. Не просыпаясь, она только могла ощущать на себе нежные взгляды Кита, его ловкие и ласковые руки, изучавшие скрытые тайны ее тела. Как давно, бесконечно давно не чувствовала она на себе магического действия его любви, не вкушала целительного элексира его естества. Боже, как она любила его! Неужели им никогда не удастся обрести друг друга вновь и освободиться от преследований Скарлетт? Девон страдала от этой мысли даже во сне.
Протягивая руку, чтобы дотронуться до иллюзорного предмета ее грез, прежде чем тот превратится в чистую фантазию, Девон представила, что она и в самом деле чувствует Кита рядом с собой в постели.
– Я хочу тебя, очень хочу, – гортанно прошептала она. Так же, как она много раз делала в прошлом, она высунула кончик языка и пробежала им по его коже, припоминая, как он вытворял с ней подобное бесчетное количество раз.
Каким соленым он показался на вкус! Каким крепким и гладким почудилось ей его великолепное тело, когда она коснулась его губами. Если бы он только не мерещился, а предстал наяву! Кожа его менялась от бархатистой на плечах до приятно-волосистой на груди и пружинисто-ровной на животе, затем ощущалась сила и крепость его мышц на ногах.
– Я хочу тебя, любимая, – ответил голос Кита, и Девон очнулась от причудливого продолжения сна. – Однако, если ты будешь удерживать меня еще дольше, то я лишусь сил.
Сердце Девон готово было вырваться наружу.
– Кит! Мне снится, сон или я вижу тебя наяву? Слава Богу! – Девон не смогла сдержать рыданий. – Почему ты так долго не мог разыскать меня?
– Твой отец только что рассказал, куда Винстон отвез тебя. Мои люди прочесывали все это время каждый уголок Англии. Я выехал из Лондона, как только узнал, где тебя искать. Я – не фантазия, моя дорогая, как уже успели убедиться твои губы и руки.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.