Электронная библиотека » Лаурелин Макджи » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Женщина его мечты"


  • Текст добавлен: 31 августа 2017, 17:00


Автор книги: Лаурелин Макджи


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Так это же почти та самая еда, которой девчонки лакомились на прошлой неделе: горсть хрустящей, хорошо подсоленной картошки фри и вишневое мороженое, которое они ели прямо из огромного стакана, в котором оно продается! Жизнь налаживается!

– Послушай, Энди, – проговорила Лейси. – Ты знаешь, в каком мы отчаянном положении. Вот что: я тоже была абсолютно неправа, когда попросила тебя начать зарабатывать на нас обеих. И я ведь тоже могу поискать какую-нибудь работу с частичной занятостью. Я все еще помню, что такое работать в баре. Музыкантов-то всегда полно, не говоря уже о тех, кто своим пением зарабатывает в таких местах на пропитание.

Теперь из глаз Энди полились слезы благодарности.

– Нет, Лейс! Я не допущу, чтобы ты работала на нескольких работах, пока я бездельничаю. Я могу смириться и пойти работать к Доновану. – О-ох, даже говорить такое было больно.

– Ни за что! – возразила Лейси. – Судя по тому, что ты мне рассказала, ты для него слишком хороша. И нам в жизни не нужен второй Эллис только из-за того, что мы нуждаемся в деньгах. Нет, моей старшей сестре больше не будет угрожать что-то подобное. Нет! Больше – никогда!

– Слава богу, что ты согласна. – Для Энди была невыносима мысль о работе на этого человека. Когда она подумала о нем, картошка фри и мороженое в ее желудке попросились обратно. Однако она пошла бы работать к нему, если бы Лейси настаивала. Только та этого не сделала.

– Эй, а помнишь, как ты добилась снижения ренты, сказав хозяину, что он вымещает вызванную разводом злость на женщинах, снимающих у него жилье?

– Да, помню. – Это была большая игра, но она того стоила. Хозяин дома, о котором шла речь, был настоящим здоровяком, но когда Энди прочла его, как книгу, – душераздирающую, но все же просто книгу, – тот расплакался, извинился и, вместо того чтобы поднять плату на тридцать процентов, как он грозил, снизил ее на сто баксов в месяц. Этого им хватило на продукты на две недели, а усилий понадобилось сделать не больше, чем делает простой психоаналитик, работая по Фрейду.

– Или когда ты убедила маму с папой отпустить нас без них на весенние каникулы во Флориду?

– Быть может, это было самое лучшее, Лейс. – Правда, вынуждена была признаться Энди, этот вариант ей подсказали. Зная, как непоколебимы родители в отношении колледжа, Энди сочинила целую историю об уверенности в своих силах и здравом смысле. Зато на строгих родителей по их собственной воле буквально обрушилось приключение, когда они поспешно отпустили дочерей в отель «Панама сити-бич». То, что почти все каникулы сестер рвало и они мечтали только о том, чтобы мама была рядом, не так уж важно.

Так что Лейси, слава богу, не собиралась настаивать на том, чтобы ее сестра работала на Донована.

Что ж, Энди придется принять еще одно из менее желанных предложений, которое, по сравнению с работой у Донована, казалось схожим с должностью управляющего в «Бостон консалтинг групп».

– Что ж, тогда я буду обслуживать столики и одновременно подыскивать что-то подходящее. – Плюхнув немного горчицы в кетчуп, Энди размешала смесь, превратив ее в оранжевую лужу с подгоревшей картошкой. – Может, так даже лучше. Нам на две ближайшие недели понадобятся наличные, если, конечно, это не последняя наша горячая еда.

– Грустные дни, когда пара кулечков картошки фри становится горячей едой, да? Вот что я тебе скажу. Сегодня вечером я подпеваю Луа Палмер в новом хипстерском винном баре, который открылся напротив студии. Он очень стильный, молодежный и крутой. Почему бы тебе не пойти туда вместе со мной? Мы сможем разделить обещанные мне бесплатные напитки и, возможно, потолкуем с менеджером о том, чтобы он нанял на работу несколько человек. Мы же с тобой не работали вместе с тех пор, как закончили школу. Помнишь добрые старые деньки в закусочной «Стейк баффет»?

Энди помахала ломтиком картошки перед лицом Лейси.

– Конечно, помню! Помню, что я выполняла всю работу, пока ты флиртовала с покрытым татуировками поваром. Как его звали? Олаф? Бьорн? Что-то настолько скандинавское, что смахивало на фальшивое. Как-то раз вечером я прислуживала его матери, и та мне сообщила, что на самом деле…

– Джорджи! – вскричала Лейси. – Его звали Джорджи! И я перестала с ним заигрывать, когда ты мне об этом рассказала. К тому же он терпеть не мог гитару, и это было очень не круто.

– Но после этого ты сразу же переключилась на Сальвадора, помощника буфетчика, который даже не говорил по-английски. Поэтому я по-прежнему суетилась вокруг столов и подливала соусы, а ты строила ему глазки и прикарманивала чаевые.

– Сальвадор учил меня играть на испанской гитаре, а язык этой музыки универсален, – решительно произнесла Лейси.

– Как и язык французского поцелуя, судя по сцене, свидетелем которой я стала в холодильном помещении, – добавила Энди.

– Страсть – главная составляющая фламенко, сестричка. Я просто пыталась доказать ее подлинность.

Улыбка на лице Лейси наконец-то осветила и ее глаза, а это было для Энди все равно что глоток свежего воздуха. Энди уже забыла, когда видела сестру расслабленной и счастливой, не считая, конечно, ее выступлений. Именно поэтому она редко пропускала концерты Лейси, даже если предпочла бы отмокать в ванной с бокалом вина.

И тот факт, что она теперь не могла позволить себе даже дешевую бутылку «Беринджера», сыграл на руку Лейси.

Лейси слизнула с пальца соль от картошки фри.

– Стало быть, решено? Что ты наденешь сегодня вечером?

– Только не думай, сестричка, что ты заставишь меня прислуживать вместо тебя за столиками. Кстати, что носят в хипстерских винных барах? – Как досадно, что ей нет еще и тридцати, а она уже понятия не имеет о том, что модно. Должность шпиона у Эллиса не оставила ей времени на настоящую жизнь.

– Может, оставишь свою юбку-карандаш и наденешь к ней мою майку-безрукавку с блестками? У меня есть огромные очки без стекол, к которым можно будет добавить еще и шляпу-котелок.

Если именно так сейчас одеваются, неудивительно, что ей не хочется выходить из дома.

– Может, лучше ты все это наденешь, а я поищу себе что-нибудь другое? – предложила Энди. – Пожалуй, я уже слишком стара для хипстерского шика.


Блейк смотрел на монитор, подпирая подбородок пальцами. Он прекрасно понимал, что в такой позе слегка смахивает на мерзавца, но специально принимал ее, чтобы нежеланные гости не заглядывали в его кабинет и не мешали ему.

Его объявление убрали с сайта почти сразу после того, как Эндреа Доусон слишком твердой рукой закрыла за собой дверь. Но на электронный адрес, который он создал специально для того, чтоб собирать отзывы на объявление, все еще приходили письма. Сейчас их было 242, но их количество продолжало расти. Блейк, конечно же, мог переслать их своей секретарше, однако это слишком деликатное дело. Уж лучше заняться ими самому. Сначала Блейк хотел было удалить их, но поскольку Дреа час назад позвонила секретарше и вежливо отказалась от работы, он понял, что поступить так будет неразумно.

Быть может, ему вообще стоит забыть всю эту чертову историю с невестой. Поступить так – значит признать собственное поражение, а Блейк Донован никогда не признавал поражений. Когда почти год назад Блейк отметил свое тридцатипятилетие, он достиг почти всего, что запланировал на эти годы, за исключением женитьбы. Донован твердо верил тогда, как и сейчас, что жена ему необходима по нескольким причинам: она должна принимать гостей на светских раутах, к женам хорошо относятся клиенты, предпочитающие людей семейных, к тому же был у жены и еще один немаловажный плюс – она сможет сопровождать его на благотворительных и деловых мероприятиях. Да, секс с женой удобнее, чем обходить в поисках женщины местные бары. И еще – Донован никогда не произносил этого вслух – он понял, что, возвращаясь в пустой дом после долгого дня на работе, чувствует себя одиноко. Глупо, конечно, но это правда.

Блейк считал, что найти жену не составит труда. Сначала он обратился за помощью к коллегам. Но после нескольких чудовищных свиданий вслепую, вспомнив о том, что следующий день рождения приближается очень быстро, Донован понял, что ему нужен профессионал, который поможет ему найти подходящую женщину. Поэтому он и зарегистрировался онлайн в клубе знакомств «Миллионер мэтчез». Это оказалось для него еще одним большим провалом. Возможно, Блейк совершил ошибку, переспав с одной сеошницей, а затем бросив ее. Потому что на прощание она ему сказала: «Ты не сможешь заплатить достаточное количество денег за то, чтобы найти себе невесту в этом городе». Но ведь не мог же он не ответить на этот вызов, не так ли?

Выдохнув через сжатые губы, Донован задумался. Дреа – его шанс, лучшая кандидатура на роль свахи, которая без труда сможет подыскать ему невесту. У кого еще позади такое прошлое и умение не только найти, но и оценить его будущую жену? Все остальные претендентки на предлагаемую должность, которые появлялись у него в офисе, слишком сильно красились и душились, да и вообще были больше заинтересованы в том, чтобы самим выйти за него замуж. Лишь несколько серьезных кандидаток на место свахи указали в своих резюме навыки, которые включали способность быть «ниндзя социальных сетей». И что это означает? Блейк вовсе не собирался нанимать человека с такими навыками для решения самой главной для него в этом году задачи.

Но было в Дреа еще кое-что. Кое-что, чего он не мог понять. Неужели ее дерзкий подход? Ведь, в конце концов, никто и никогда не говорил Доновану «нет». Хотя нет, это невозможно. Блейк Донован что-то почувствовал еще до этого.

Он все силился понять, что же это такое. Под ее явным неуважением к Блейку и неприязнью к работе, которую он ей предлагал, он чувствовал еще что-то… Но что?

Связь, вот что. Понимание того, что лишь у немногих есть что-то против него.

Это было одновременно страшно и захватывающе.

Он должен раскопать это глубже. Разумеется, только в рабочих отношениях.

Но как же заставить Дреа передумать? Он хотел и мог повысить ей начальный заработок. Но если он вызовет ее, чтобы сказать об этом, то окажется в безвыходном положении, а Блейк Донован никогда не бывает в положении, выхода из которого нет. Зайдя в Гугл, он напечатал ее имя в поисковой строке. На экране появилось несколько самых популярных ссылок на социальные сети и фотографии Дреа в вечерних платьях под руку с Максом Эллисом.

Блейк сразу же заметил две детали. Первая состояла в том, что эта девушка не имела ничего общего с его идеалом и на каждом снимке она выглядела просто сногсшибательно. Вторая сообщила ему, что на всех фото Дреа слегка отстранялась от Эллиса, когда он наклонялся ближе к ней или обнимал ее за талию. Блейк улыбнулся. Он был готов биться об заклад, что только что обнаружил самую верхушку непреклонного молчания мисс Доусон о ее бывшем нанимателе.

Донован испытал немалое облегчение, потому что, по правде говоря, он был слегка обескуражен ее немногословием в этом отношении. Но если все дело в нежеланных ухаживаниях, то с этим он как-нибудь справится. Среди гламурных снимков благотворительных балов и банковских светских раутов была одна фотография, которую он едва не пропустил мимо внимания. Дреа в джинсах широко улыбается, глядя прямо в камеру и обнимая более высокую и светловолосую копию самой себя. Судя по подписи под снимком, девушку звали Лейси Доусон, она была многообещающей певицей и автором песен. Должно быть, Лейси – сестра Дреа. Заинтригованный, Блейк изменил имя в поисковой строке.

О Лейси информации оказалось гораздо больше, чем о ее сестре. Хоть она и не добилась большого успеха, у нее были длинные списки концертов, студийные записи и даже страничка ее поклонников в «Фейсбуке». Блейк чувствовал, что большинство музыкантов – люди ленивые, но он мог с уверенностью сказать, что эта девчонка явно много работала. И это хорошо действовало на ее сестру. На ее гордую сестру, которая оказывала ей поддержку. Такая наверняка приходит на все выступления Лейси.

Кликнув на список предстоящих концертов с участием Лейси, Блейк записал один из адресов, которые там увидел. И улыбнулся – впервые за этот день.

Глава 4

– Неужели мне необходимо носить шляпу водителя грузовика? – спросила Энди у своего нового босса, Зика. Они сидели за угловым столиком выложенного кирпичом бара и обсуждали условия ее найма на работу.

– Видите ли, все дело в том, что эти шляпы водителей грузовика так прочно вышли из моды, что опять стали забавными. И, быть может, вам захочется заглянуть в комиссионку и купить там парочку таких шляп. Нам нравится ирония в нашем заведении под названием «Ирония и вино». Шляпа – это такая вот истинно наша вещица, как вы могли догадаться. Вы даже не представляете, как трудно оставаться в курсе модных тенденций в прическах наших работников-мужчин. – Сделав глоток мальбека, Зик оглядел бар, все еще полупустой этим ранним вечером.

Нехватка уверенности, ведущей к сверхкомпенсации в виде кустистой бороды. Энди нравилось спокойно работать с человеческим материалом. Это у нее получалось.

– Ваш бар явно суперуспешен, – проговорила она. – Жду не дождусь, когда смогу стать его частью. – Сейчас Энди обращалась к исходящей от Зика силе, которую она так и чувствовала: к его эго.

Его губа дрогнула под густыми зарослями рыжих волос.

– Знаете, Энди, думаю, вы здесь отлично приживетесь. Вы не возражаете, если оставшаяся часть вечера станет рабочим собеседованием? Вы почувствуете себя комфортно, если проскользнете за барную стойку и будете сегодня помогать там Браксу?

Итак, ее первоначальный вывод был правильным, слава богу. Какими бы неуместными для продажи не были в большинстве случаев ее умения, Энди полагалась на них во всем, начиная с социального взаимодействия и заканчивая бизнесом. Она все еще не утратила их.

– Не могу сказать, что я такой уж хороший сомелье… – Энди была под впечатлением от того, что ей удалось вспомнить подходящее словцо, – но мне нравится узнавать что-то новое, а Бракс производит впечатление человека, который знает, что делает. Спасибо вам, Зик. – Как бы там ни было, одно из этих чувств было искренним.

Да и какая разница? Новая работа – новая Энди. Шляпы водителей грузовиков и комиссионные магазины, отлично.

Бракс, Вощеные Усы, как Энди немедленно прозвала про себя бармена, улыбнулся ей, когда она протиснулась за перегородку, отделяющую работников от клиентов. Его усы были настолько удивительными, что Энди не перестала улыбаться, пока он кратко рассказывал ей о винах, которые она должна была предлагать разным клиентам. Женщинам в первую очередь следовало, безусловно, советовать шардоне, если только они не носили специальный значок, означающий их приверженность «каб. сов.» – каберне совиньон. Парам надо настойчиво предлагать смутные немецкие купажи, потому что они бывают готовы выложить больше денег за бутылку, название которой произнести не в состоянии. Влюбленные всегда тратят много, чтобы произвести друг на друга впечатление. Одиноких мужчин стоит соблазнять чем-нибудь итальянским.

Голова у Энди шла кругом от изобилия всевозможных «винных» деталей, а ее сердце забилось чуть быстрее, когда она начала постигать всю эту философию. Господи, эта работа была просто создана для нее! Знакомиться с людьми и определять, чего они хотят? Энди не могла понять, почему работа в баре не покорила ее раньше. Кому есть дело до того, что она не знает разницы между мерло и калифорнийским вином зинфанделем? Она может сделать вид, что знает. И это прекрасно. Можно буквально каждое вино назвать «гармоничным» и упомянуть «отличное послевкусие». Энди очень быстро поняла, что никто никогда не уличит ее в незнании, если она будет говорить клиентам, что в бокале именно их вина можно ощутить нотки персика, абрикоса или яблока. Нужно просто выбрать название фрукта и наблюдать за тем, как они согласно кивают.

– Эй, детка, я хочу бокал красного с капелькой тебя с краешку!

О нет, нет! Предложение исходило от парня в клетчатой рубахе на пуговицах, а Бракс находился у противоположного конца стойки, как обычно.

Но Энди не собиралась терпеть неудачу в свой пробный рабочий день. Она глубоко вздохнула, пытаясь припомнить, какое вино Бракс советовал ей рекомендовать самым агрессивным ухажерам.

– У нас есть чудесное каберне для особых вечеров вроде сегодняшнего, почти такое же пикантное, как я. – Каберне ведь может быть пикантным, не так ли? – Вы хотите бокал, а я советую вам взять сразу бутылочку, ведь вам наверняка понравится.

Широкая усмешка и популярное название заставили этого поклонника лесорубов замолчать, как Энди и надеялась. Быть может, эта работа – именно то, чего она ждала.

Хотя, возможно, подумала Энди, он будет молчать, пока не опустошит бутылку и не станет вновь бросать на нее страстные взгляды. Ну и кретин! К счастью, вежливый пожилой джентльмен, сидевший напротив нее, говорил что-то о своих любимых книгах, так что она могла сделать вид, что полностью увлечена разговором с ним. Энди не услышала названия ни единой книги, но он, похоже, не возражал. Или не замечал. Пара юная настолько, что Энди дважды проверила у них удостоверения личности, окружив пожилого господина с двух сторон, принялась обниматься и говорить одновременно. Теперь они защищали ее от старого типа с похотливым взглядом.

Энди также заметила, что постоянные клиенты держались шокирующе дружелюбно, учитывая высокомерие Зика. Молодая пара заказала по бутылке белого совиньона на каждого, а потом попросила соломинки для коктейлей. Энди задумалась – она считала, что это вино не пьют из трубочек, – но Бракс подбросил ей по стойке пару соломинок «крейзи строз» для двоих.

В чужой монастырь со своим уставом…

– Эй! Эй, вы случайно не родственница той девчонки с гитарой?

Лесоруб наконец-то отвел от нее глаза – ровно настолько, сколько ему понадобилось, чтобы перевести их на Лейси.

Желание защитить сестру уступило место бурлящей гордости.

– Это моя сестра. – Энди засияла от радости и, взяв барное полотенце, принялась вытирать бокалы, чтобы передать их Браксу.

– В самом деле, девчонки, вы как две капли воды похожи друг на друга. Вам часто об этом говорят? – Лесоруб крутился на барном табурете, поворачиваясь то к одной сестре, то к другой.

– О да. Мы же сестры. – «Идиот».

– А вы, девчонки, когда-нибудь, как две сестры, хочу я сказать, пробовали ли быть такими горячими… – Табурет опасно качнулся.

– Позвольте-ка мне остановить вас на этом месте выразительным «нет». – Да, она должна была помалкивать об их родственных отношениях. Мысль о том, что у этого парня на уме всякие отвратительные мысли о ее младшей сестре… и о ней… Какая мерзость!

Энди не была уверена, что имеет право отказать кому-либо в услугах, но с лесорубом, решила она, покончено.

– Итак, если вам нужно что-то еще, Бракс о вас позаботится. – Энди была готова побиться об заклад, что он пробормотал что-то грубое, но сказала себе, что связываться с ним не стоит.

На сцене Лейси настраивала гитару, а Луа Палмер устанавливала микрофон. Они с Луа не была подругами, но регулярно выступали вместе. Налив того, что Энди сочла хорошим белым, в два бокала, она понесла их к маленькой деревянной сцене. Ей хватало времени только на быстрое приветствие и короткий перерыв – заведение быстро заполнялось людьми.

Позади нее, за стойкой бара, Бракс расставлял маленькие плошки с обжаренным нутом и оливками. Едва Энди успела подумать о том, что это куда шикарнее арахиса, как вдруг чья-то рука схватила ее за запястье. Дьявол, кто дал лесорубу еще одну бутылку вина? Высвободив руку, Энди подняла глаза на парня, который улыбался ей в ответ. Она с трудом овладела гневом. Не время защищаться от еще одного сексуального преследования.

– Эй, Бракс, этот пижон в клетчатой рубахе ведет себя все неприличнее!

– Говори точнее, а то я не пойму, о ком речь. Каждый второй пижон здесь одет в клетчатую рубашку. Включая меня. – Бракс проследил за ее взглядом, направленным на лесоруба. – О нет, Стив? Мне нравится этот парень. Он веселый. Не беспокойся о нем. – Вот тебе и профессиональная этика!

Энди приметила краем глаза кого-то знакомого и совершенно неуместного здесь, но тут какой-то клиент отвлек ее внимание, когда она попыталась разглядеть, кого именно увидела. Клиент оказался парнем примерно ее возраста, был одет во все серое и выделялся взъерошенной светлой шевелюрой. Энди подумала бы, что он довольно привлекателен, но уж больно сердитый вид у него был. Заказав рислинга – о таком вине Энди не слышала ни разу, – парень начал подслушивать монолог любителя книг, обращенный к молодой паре.

Когда Лейси на сцене забренчала на гитаре, Энди, выполнявшая желания клиентов бара, принялась приплясывать в такт музыке. Она принимала заказы от постоянных посетителей и официантов и предлагала вина в соответствии с тем, как звук их имен, придуманных ею на ходу, соотносился с их индивидуальными особенностями. Должно быть, она часто попадала в точку, потому что ей доставались очень неплохие чаевые. Остановившись на минутку, чтобы смахнуть волосы со лба, Энди вполуха прислушалась к тому, что сердитый парень – она назвала его про себя Иа-Иа – тихо говорит о любителе книг. Ясно, что оба не читают классическую литературу. Сэлинджер, должно быть, перевернулся в гробу.

– Да потому что это дерьмо, полный отстой! Просто посмотри тот чертов фильм, пижон!

Внезапно перед ней появился Стив Лесоруб, его губы посинели, а глаза были опущены.

– Ты – воплощение всего плохого, что происходит в этой стране. – Зеленые глаза Иа-Иа внезапно заблестели.

Стив выпрямился.

– А ты – того, что происходит в этом баре, – парировал он.

– Безграмотный ублюдок. – Это было самое яркое выражение, произнесенное Иа-Иа с тех пор, как он сел на стул.

– Старик…

Энди начала тревожиться: похоже, завязывалась драка.

Видимо, Бракс подумал о том же, потому что он, нахмурившись, пробирался за стойкой в их сторону.

– Кто обслуживал этого парня? – спросил он, махнув рукой в сторону Иа-Иа.

– Я. – Энди прикусила губу, увидев, что Бракс неодобрительно поморщился.

– Но… Не надо было этого делать. У него есть удостоверение личности?

– Пирс – выздоравливающий алкоголик.

Человек в сером уже вставал.

– В любом случае я ухожу. Мне пора кормить кролика. – Производило впечатление, сколько достоинства он вложил в эту короткую фразу, учитывая, что на нем больше не было брюк.

Да что за чертовщина происходит в этом баре?

– Прекрасно, что вы избавились от этого бездельника. Хотите выйти в мужской туалет? – Стив прислонился к стойке. Энди повернулась к Браксу, но тот уже ушел.

– Черт возьми, нет. И я, кстати, люблю классику. – Вообще-то она терпеть не могла «Над пропастью во ржи» Сэлинджера, но черта с два она доставит удовольствие лесорубу, сказав ему об этом.

Господи, неужели ей действительно нужна эта работа? Она отлично чувствовала себя, предлагая напитки и убирая со столов, но иметь дело с полуголыми алкоголиками и неотесанными лесорубами все же не стоило ради той пригоршни чаевых, что лежали сейчас в кармане ее фартука. И теперь предложение Блейка Донована найти ему невесту казалось ей чуть менее ужасным, чем час назад. По крайней мере, ей придется иметь дело с женщинами. Причем в режиме онлайн, если она захочет. При желании она может весь день ходить в домашних тапочках, и никто этого не заметит.

Впрочем, уже слишком поздно. Она отказалась от этой работы. Что к лучшему, напомнила себе Энди, когда воспоминание о привлекательном мерзавце проплыло перед ее внутренним взором. Пора возвращаться к делу.

Энди повернулась, чтобы узнать, каким будет следующее задание Бракса, но тут Лейси перехватила ее взгляд и кивнула на свой опустевший бокал. Довольная тем, что у нее появилась причина сделать маленький перерыв, Энди взяла бутылку, приготовленную для выступающих, и стала пробираться сквозь толпу.


Блейк наблюдал за тем, как покачиваются бедра Энди, пока та, ловко лавируя среди зрителей, направлялась к сцене. Сделав над собой усилие, он заставил себя смотреть на ее каштановые волосы. Он никогда не позволял себе такого – глазеть на ягодицы женщины. Все дело в ее грациозности, сказал он себе. И даже почти поверил в это. Наблюдая за тем, как она движется за барной стойкой, он находился под большим впечатлением от ее грации. Один из клиентов уронил свои штаны, а она и глазом не моргнула. Дреа – именно тот человек, который должен искать ему невесту: ее невозможно вывести из себя.

Блейк думал, что она заметила его, прежде чем джентльмен без штанов сел на табурет, но с тех пор она ни разу даже не посмотрела в его сторону. И это хорошо: он еще точно не решил, как добиться того, чтобы его профессиональный интерес к ней меньше походил на слежку. Он отхлебнул шираза, который заказал у бармена с удивительной растительностью на лице, пока Дреа обслуживала других посетителей. Зазвать ее к себе на службу было бы проще, если бы она уже не нашла работу здесь.

В запутанных фантазиях Блейка они больше говорили о его предложении, суть которого он спокойно объяснял ей за бутылкой итальянского санджовезе. И пока Лейси пела серенаду, Дреа приняла его предложение. Но, разумеется, только после извинения за то, что раньше отказалась от него. Он полагал, что она пожалела о своем отказе почти сразу. Но выходит, что это не так.

Что-то клетчатое обрушилось на него, как упавшее дерево. Лишь благодаря собственной грации, Блейк сумел удержать бокал с вином и не расплескать его на белоснежную футболку. К тому мгновению, когда он овладел собой настолько, чтобы иметь дело с пьяным придурком, тот уже рванулся прочь. Потеряв его в толпе, Блейк решил бросить преследование. Потом он вновь повернулся в сторону Эндреа и тут же увидел, что теперь клетчатый парень свалился на нее. Блейк уже разбрасывал людей со своего пути, как вдруг заметил, что этот хам пытается облапать его будущую сотрудницу.

Быстро приблизившись к ним, Блейк услышал, что она с помощью весьма цветистых фраз пытается остановить пьяного. Однако улыбка Донована погасла, когда он понял, что стало причиной использования столь выразительного языка: этот мерзавец одну руку положил ей на грудь, а другой грубо подталкивал ее к задней двери. Черт, нет! Будет она у него работать или нет – не важно, но так с женщинами не обращаются.

– Какие-то проблемы? – Блейк заставил себя говорить ледяным начальственным тоном.

– Блейк? – Выражение шока на лице Дреа мгновенно уступило место облегчению, а затем – смущению, но клетчатый явно не был расположен следить за сменой ее настроения.

Сверкая глазами, он попытался расправить плечи, по-прежнему крепко держа Дреа.

– Отвали, братан, я ее первым увидел.

Блейк уже и не помнил, когда он в последний раз дрался в баре. Хотя нет, верно: никогда. Однако он не собирался сообщать об этом.

– Думаю, чувак, что это тебе стоит отвалить. Ты явно не заинтересовал леди, – промолвил он.

– Да нет, как раз заинтересовал. – Для пущей наглядности клетчатый тип еще крепче сжал грудь Эндреа.

Она попыталась вырваться.

– Нет, не заинтересовал!

– Заинтересовал! – Пьяный потянулся к ее рту.

Она съежилась – вероятно, и от его зловонного дыхания, и от оскорбления.

– Нет! – крикнула Энди.

Свободная рука Блейка – та, в которой он не держал бокал, – сжалась в кулак. Странно, потому что он никогда не бил первым. Но он должен был что-то сделать.

И тут его осенило:

– Она моя! – рявкнул он, перекрикивая их голоса.

– Твою мать, братан, она…

Одним ловким рывком Блейк привлек Эндреа к себе. Обхватив ее за талию свободной рукой, он прижался губами к ее губам. Сначала они были напряжены, но почти сразу же расслабились. Его сердце забилось быстрее и все тело запульсировало, когда она стала плавиться рядом с ним, как мороженое в жаркий день. Казалось, время остановилось, и нудный голос пьяного парня растворился в шуме крови в ушах Донована.

Ощущение ее мягких губ, слегка приоткрывшихся под напором его языка, скрыло от него остальной мир. На вкус она напоминала первый осенний день – чистый, прохладный, освежающий. Одна ее рука поднялась и зарылась в его волосах. Она должна была заметить, что ему не хватает дыхания, или по крайней мере почувствовать, как ее поцелуй отразился на посадке его брюк. Не открывая глаз, Блейк поставил бокал с вином на ближайший столик, чтобы крепче прижать Дреа к себе. Положив обе руки на ее талию, он ощутил жар ее тела сквозь тонкую ткань рубашки. Она такая теплая! Теплая и мягкая. Его руки сжались еще сильнее, он был не в состоянии сдержать себя. Блейк застонал, не прерывая поцелуя. И этот звук вернул его в реальность. Что он делает? Это же невозможный, недопустимый способ убедить ее наняться к нему на службу! Отодвинувшись от Эндреа, он тихо откашлялся. Краем глаза он увидел, что пьяный тип по-прежнему стоит рядом, ошеломленно глядя на них.

– Видимо, она все-таки не заинтересована, – пробормотал он, качнувшись назад.

Взгляд Дреа ни на минуту не отрывался от его глаз. И в нем Блейк разглядел огонек желания. Но, должно быть, он ошибся, потому что уже в следующее мгновение Донован почувствовал, что Эндреа отталкивает его от себя, причем с куда большей силой, чем отталкивала нападавшего.

– Что это было, черт возьми? – спросила Эндреа, словно это не она только что подарила ему этот чудесный поцелуй. Хотя, возможно, на самом деле актриса из нее еще лучше, чем он предполагал. Однако даже самая лучшая актриса не может изобразить румянец на щеках. И этот поцелуй действительно был чем-то необыкновенным.

Но это невозможно. Он просто позволил себе увлечься, вот и все. Ничего больше. И то, что ему вскоре придется поправить кое-что ниже пояса брюк, – это всего лишь случайность. Вероятно, реакция на вино. Обычно он предпочитает скотч.

Отказавшись встретиться с Эндреа взглядом еще раз, Блейк сосредоточился на морщинке на ее лбу.

– Он больше не побеспокоит вас, – пообещал Донован. – Так что не тревожтесь.

– Да, хорошо, но я смогла бы и сама с ним справиться. Но какого черта вы тут делаете?

Заранее отрепетированная речь вмиг вылетела у него из головы, так что Блейку пришлось говорить правду, причем не отклоняясь от темы.

– Я пришел, чтобы предложить вам работу. – Неужели он именно так хотел к ней подлизаться!

– Но разве я уже не отвергла ее сегодня?

Теперь, когда Дреа стояла напротив него, подбоченившись, с пылающим взором, Блейк понял, почему Макс Эллис был так заинтригован этой женщиной. Она не его типа, вынужден был напомнить себе Блейк, но она постоянно удивляет его. Вообще-то он ждал от Эндреа благодарности – если не за предложение работы, то хотя бы за то, что он спас ее от мерзавца, который всего минуту назад грубо приставал к ней. Вместо этого она хмурилась, обвиняла и – это хуже всего – отрицала, что между ними произошло что-то волшебное. Но он не позволит ей отвертеться от него с такой легкостью.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации