Электронная библиотека » Лиз Филдинг » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Свадебный переполох"


  • Текст добавлен: 11 марта 2014, 18:27


Автор книги: Лиз Филдинг


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Типичный мужчина!

– Все, что я могу предложить, – это кофе, – сказала девушка, поднимаясь и туже затягивая пояс халата.

– Жаль, – проговорил Гидеон с медленной, дразнящей улыбкой.

Это было все равно что видеть, как на тебя медленно надвигаются колеса грузовика – только что ты была в безопасности, а в следующую секунду…

– Оставить вам кофейник? – спросила Джози.

– Возьмите лучше с собой, не то прислуга его обыщется.

– Не проблема. – Она нещадно ругала себя за то, что на нее так подействовали улыбка и пара темных глаз. – Я скажу им, где его искать.

– Не беспокойтесь, у вас и так достаточно хлопот.

– Никакого беспокойства. – Джози направилась к выходу. – Мне все равно нужно заглянуть на кухню и обсудить с поваром сервировку стола для предсвадебного ужина. Заодно могу их предупредить, что не стоит присылать вам травяной чай.

– Лучше не делайте этого. – (Его настойчивость насторожила девушку. Она остановилась.) – Все не так, – признался он. – Чай…

– Что? Я не понимаю. – И вдруг до нее дошло. Схватив со стола кофейник, Джози ткнула им в Гидеона. – Вам запретили кофе, верно?

– Верно. – Его улыбка превратилась в гримасу, когда он пожал плечами, и ей снова пришлось сдержать себя, чтобы не броситься на помощь.

– Какая же я идиотка! – И прежде чем он успел возразить, она произнесла обвинительную речь: – Вы сделали меня соучастницей кофеинового отравления вашего организма, несмотря на строжайший врачебный запрет и… – (Он открыл было рот.) – Даже не пытайтесь принести мне извинения. Я не верю, что вы сожалеете.

– Я и не хотел извиняться. Вы спасли меня. Все твердят, что я должен прислушиваться к своему организму. Так вот, его требование кофеина было таким громким, что я удивлен, почему его не услышал весь кемпинг.

– Теперь я стану глухой.

– Вы были очень добры, а я бессовестно этим воспользовался. – В голосе Гидеона звучало искреннее раскаяние, однако девушка не купилась на это.

– Я была идиоткой, – повторила она и вытянула вперед руку, словно воздвигая барьер между ними.

– Нет, не идиоткой…

– Нет? Ну, тогда расскажите мне правду о сахаре.

– Вы не дали мне сахар, – напомнил Гидеон.

– Я бы дала, если бы… – Джози замолчала.

– Мед мне понравился, – поспешил он заверить ее. – Скажите своему партнеру, что я обращен.

– Что еще вам запретили? – спросила она, не позволяя задобрить себя.

– Белый хлеб, мясо, соль, животный жир…

Гидеон помнил список наизусть. Врач без конца твердил ему об этом на ежегодной диспансеризации, обязательной для всего персонала. На этом настаивала страховая компания.

– Другими словами, самые обычные рекомендации, – закончил он. – Ну и, разумеется, побольше ходить пешком. – Как будто у него есть на это время. – А также регулярно давать себе отдых.

Он и так, считай, полжизни провел на курортах. Какого черта ехать туда отдыхать?

И был еще один совет. Жениться.

По статистике, твердила врач, женатые мужчины живут дольше. Но она сама – женщина. Жениться Гидеон не собирался.

– Отдых, конечно, не должен быть в тягость, – заметила Джози.

– Так же как и диета. Я питаюсь отварной рыбой, овощными котлетами и кашами на воде, – пожаловался он, пробуя вызвать в ней сострадание.

Джози умела чувствовать чужую боль. Она согласилась бы сделать ему даже массаж, если бы не поймала его на том, что он смотрел, куда не следовало.

– Значит, муравьев можно вычеркнуть из списка, – резюмировала она без тени улыбки.

– Если я скажу «да», вы пообедаете со мной? – принялся заискивать Гидеон.

– Чтобы вы могли таскать с моего подноса то, что вам запрещено?

– Я?! Я же беспомощен, как ребенок. Конечно, если вы силой заставите меня съесть что-нибудь запрещенное, то, разумеется, я не смогу сопротивляться.

– Не дождетесь, – пробормотала она, силясь сдержать улыбку. – Бросьте, Гидеон. Вы меня не подкупите.

Подкупить можно любого. Просто нужно знать, чего ему больше всего хочется.

– Вам понадобится дружеское ухо, которому вы сможете поведать все свои огорчения, связанные со свадьбой. Плечо, на котором вы сможете выплакаться, когда вам покажется, что все готово развалиться.

– Мне нужна только ваша комната, – отрезала Джози. – К тому же вам следует избегать стрессов.

– Стресс будет у вас. А не у меня.

– О да, конечно. – Улыбку она не сдержала и теперь изо всех сил старалась не рассмеяться. – Я ценю вашу заботу, но свадьбы, которые организовывает наша компания, не разваливаются.

– Эту свадьбу организовывали не вы.

– А вы не задержитесь здесь, так что не успеете утешить меня.

– Я останусь до тех пор, пока моя спина не разрешит мне двигаться. – Еще час назад Гидеон считал вынужденное бездействие ужасным.

– В данном случае совсем не важно, что там решает ваша спина. Поскольку вы не собираетесь быть дуэньей при влюбленных, ищите другое место.

– Вы хотите сказать, что здесь будет комната новобрачных?

– Через двадцать четыре часа сюда прибудет флорист, и вам придется освободить место для цветов.

Гидеон не выдержал и рассмеялся. Боль была сильнейшая, но ему было наплевать. Он вставит ей палки в колеса, причем может сделать это, не пошевелив пальцем, не говоря уже о телефонной трубке.

– Я рада, что сумела вас рассмешить, мистер Макграт. Говорят, смех хорошее лекарство, а поскольку завтра вам необходимо отсюда съехать, это очень кстати. Может, стоит принять ванну? – предложила девушка. – Ванна расслабит мышцы и облегчит боль.

– Я не прочь, – согласился он. – Но мне понадобится ваша помощь.

– Без проблем.

– И вы будете рядом, чтобы помочь мне выбраться из ванны?

– Очень жаль, но впереди у меня рабочий день. Так что наслаждайтесь травяным чаем и овощными котлетами.

– У вас полно прекрасных идей, Джози. Вся беда в том, что вы им не следуете.

– Не надо делать мне замечания, – сказала она, поворачиваясь к двери. От резкого движения ее халат закрутился вокруг ног, открыв его взгляду стройные бедра.

– Я мог бы вам кое-что предложить, – бросил Гидеон вдогонку.

– Свою постель?

– Сотрудничество. – (Джози обернулась.) – При условии, что вы сделаете для меня один звонок.

– Мне надо предупредить вашу жену, что вы прилетаете завтра первым самолетом?

– Никто не ждет от меня такого звонка. Я хочу, чтобы вы позвонили в мой офис. Дайте мне блокнот, я напишу номер.

Джози подошла и протянула ему блокнот вместе с ручкой. Такие блокноты Гидеон и сам покупал – с карманчиком для записок и стягивающей резинкой. Он снял резинку и открыл его на странице со списком Джози.

«Фен».

«Связь».

«Звонок».

«Флорист, поставщик, кондитер».

Гидеон улыбнулся и рядом со словом «связь» написал номер телефона.

– Позвоните Каре, – попросил он, возвращая блокнот. – Это моя помощница.

– И что сказать?

– Спросите ее, что, черт возьми, происходит на рынке?

– Что, черт возьми, происходит на рынке? – повторила девушка, качая головой. – Я теперь понимаю, почему у вас стресс. Вы же на отдыхе. Позвольте себе хоть немного расслабиться.

– Что для других отдых, для меня – работа. Вот почему я знаю, что у Дэвида есть доступ к спутниковой связи. Он скрывает это от гостей, но для вас, я уверен, сделает исключение.

– Вы… – Джози позволила сорваться с языка словечку, которое вряд ли входит в лексикон организатора свадебных вечеринок.

– Вам нужно быть на моей стороне, Джози.

– Мне нужно, чтобы вы уехали! Гидеон оставил за ней последнее слово, и наградой за это стало лицезрение неожиданно сексуальной попки, когда она повернулась и пошла к двери. И еще – пары стройных лодыжек.

– У вас нет старой лондонской газеты, чтобы спасти умирающего от скуки мужчину?! – крикнул он ей вдогонку.

– Никогда не берите их в руки. Слишком много стрессов.

– Чушь, – буркнул Гидеон и дернул за шнур звонка. Этот шнур Фрэнсис удлинил и провел на веранду, чтобы он мог дотянуться до него, лежа в шезлонге.

Надо было объяснить Джози, что управляющий имел в виду, сказав, что она может позвонить. Конечно, Дэвид и сам мог бы это сделать. Наверное, он немного растерялся.

Неудивительно, эта женщина способна смутить кого угодно.

Глава 4

Свадьба становится стильной, благодаря скорее естественному окружению, чем искусству дизайнера…

Серафина Марч. Идеальная свадьба

Возвращаясь к себе, Джози изо всех сил пыталась сдержать улыбку. Однако стоило ей оказаться вдали от опасных мужских глаз и дразнящих губ, как она тут же привела мысли в порядок.

Гидеон Макграт, может, и болен, но тем не менее флиртует. Едва ли это результат ее обаяния.

По сути, все, что ему было нужно, так это кофе. Ну и ее помощь.

– Ровно в час, – донесся сквозь листву его голос.

Обед, черт возьми…

Джози так и подмывало подойти к перилам балкона и, медленно смакуя, съесть черничный маффин. Просто чтобы подразнить его.

Мистеру Макграту повезло, что мартышка воспользовалась ее отсутствием. На подносе остались лишь разлитое молоко и крошки, которые старательно подчищала какая-то птица с ярко-зеленым оперением.

Джози посмотрела на мартышку, сидевшую на ветке. Заметив, что привлекла к себе внимание, та скорчила гримасу, должно быть стараясь изобразить очаровательную улыбку, и протянула ей лапку.

Наверняка это самец.

– Ты у меня уже все подчистил, – сказала девушка. – Попробуй попытать счастья у соседей.

Мартышка наградила ее еще одной улыбкой и скрылась в листве. Джози сочла это еще одним напоминанием о том, чего стоят улыбки эгоистов и как опасно поддаваться их очарованию.

Она сделала глубокий вдох и подставила лицо солнцу, впитывая его тепло, вдыхая запах прогретой земли, слушая несмолкающий треск цикад.

Пять лет назад Джози Фаулер мыла посуду в кухне отеля – единственная работа, которую ей удалось получить. А сегодня журнал «Селебрити» оплачивает ее пребывание в одном из эксклюзивных сафари-кемпингов в Африке. Самая дорогая свадьба года должна пройти без сучка без задоринки. После этого Джози станет одной из тех, кто сам устанавливает правила, и наконец оправдает доверие Сильвии.

Гидеон Макграт скоро убедится, что одной, пускай неотразимой, улыбки недостаточно, чтобы отвлечь ее от цели.

Джози быстро распаковала свои вещи, повесила на плечики одежду и нанесла на волосы немного воска.

В Лондоне она оделась бы во все черное – черные легинсы, майка, пуловер без рукавов, доходящий до середины бедер, и фиолетовые ботинки. Это, можно сказать, стало ее униформой.

Для самой первой свадьбы, на острове Святой Люсии, девушка отказалась от традиционного, закрытого от горла до пят черного платья в пользу черных шорт, майки на бретельках и пары фиолетовых босоножек. В результате – солнечные ожоги и забивающийся между пальцами песок.

Джози получила тогда жестокий урок. Теперь для жаркой погоды она решила использовать черную льняную блузу с длинными рукавами и короткую юбку из двух полотнищ, стянутых вместе фиолетовым ремнем. Несмотря на жару, она надела плотные черные колготки, которые защитят ноги от укусов насекомых, и ботинки.

Из сумки Джози извлекла пластиковую папку. В ней лежали план проведения свадьбы, уточненный список гостей – его необходимо сверить со списком Дэвида – и перечень всяческих принадлежностей, которые должны быть проверены дважды, а то и трижды.

Мардж прислала также последний номер «Селебрити». На его обложке улыбалось милое личико Кристал с небесно-голубыми, как у ребенка, глазами. Самый первый из шести номеров, посвященных свадьбе.

Джози посмотрела на домик Гидеона. Конечно, это не газета, которую он просил. Но в журнале есть масса фотографий девичника в одном из самых шикарных спа-отелей – невероятно красивые девушки в купальных костюмах около бассейна, они же на обеде в вечерних платьях, чей покрой демонстрирует больше прелестей, чем скрывает. Это поднимет ему настроение куда лучше, чем последний выпуск новостей.

Как раз то, что нужно страдающему мужчине.

Конечно, Гидеон бесстыдно пользуется своим положением, но, должно быть, ужасно оказаться прикованным к шезлонгу в месте, где ничто не напоминает о цивилизации. Нет ни телевизора, ни радио, ни телефона.

Если, конечно, он на самом деле не может двигаться… А Гидеон неплохо сложен. У него поджарое тело хорошего ходока. Или скалолаза.

Когда она его увидела, у нее перехватило дыхание. И виной тому было не только сильное тело и длинные ноги, но и густые темные волосы и щетина на чуть впалых щеках. Глаза, окруженные веером морщинок, свидетельствовали о том, что он проводит много времени на солнце.

Эти глаза смущали ее. Лишали уверенности. Несколько раз она готова была уйти и все же… оставалась.

Джози отмахнулась от этих мыслей.

Единственное, что ее должно беспокоить в Гидеоне Макграте, – это то, что он здесь. Недвижим, по его словам.

Но ведь для таких случаев должно быть что-то предусмотрено. Если кто-то заболеет или сломает ногу, неужели нет способа вывезти его отсюда? Нужно будет спросить об этом Дэвида.

Скоро кемпинг заполонят фотографы, стилисты, обслуживающий персонал, и никто из них не застрахован от болезни. Значит, этот вопрос обязательно нужно выяснить.

Жаль, что она бросила вчерашнюю газету в мусорный бак во время пересадки в Париже. Заставить Макграта освободить номер, где должны разместиться Кристал и ее жених, – задача номер один. Даже если для этого ей придется кормить его с ложечки.

Перекинув через плечо сумку, Джози зашагала по настилу, стараясь не думать, каким искушением это было бы для нее. Покормить его. Сделать ему массаж. Помочь принять ванну…

Колокольчик над дверью предупредил о ее приходе.

Гидеон даже не шевельнулся, глаза его остались закрытыми. Девушка на цыпочках подошла к столу.

– Признайтесь, Джози, вы просто не можете покинуть меня, – сказал он, когда девушка положила журнал.

Она едва не подпрыгнула. Сердце бешено застучало, и это ее разозлило.

– Я не из службы спасения, – отрезала Джози.

– Вы решили сделать мне массаж? – поинтересовался Гидеон.

Неужели заметно, о чем она думает? Неужели он легко читает ее мысли? Она вздохнула:

– Мне очень жаль, но меня больше волнует ваше душевное здоровье. Газеты нет, но в сумке нашелся журнал.

Он бросил взгляд на журнал:

– Вы надо мной смеетесь?

– Это последний выпуск. По крайней мере, теперь вы не спутаете меня с невестой.

– Я сразу понял, что вы неподходящая кандидатура. – Гидеон взял у нее журнал, полистал и нашел фотографию Кристал в бикини. – Вот такой должна быть невеста, а вы… – Он замолчал, то ли щадя ее чувства, то ли подыскивая слово.

– Так что же я? – спросила она с вызовом.

– Не знаю… не уверен. Дайте мне время, и тогда я смогу ответить.

– Можете не спешить. Думайте до десяти утра. А там и с невестой познакомитесь.

– С чего вы взяли, что мне этого хочется?

Джози пожала плечами:

– Это уж вы мне скажите. Вы же готовы разделить с ней комнату.

Думая, что настал подходящий момент удалиться, она сделала шаг.

– Стойте! Джози… Она взяла себя в руки и направилась к двери.

– Я тороплюсь, – бросила на ходу девушка.

– Только одна просьба. Поскольку вы озабочены моим моральным состоянием, пожалуйста, принесите мне ноутбук и ручку.

– Поправьте меня, если я ошибаюсь, – начала Джози, – но разве эти вещи не включены в список запрещенных предметов?

– Ага. К тому же стоят в самом начале, – согласился Гидеон, одарив ее своей неотразимой улыбкой.

– Значит, я не ошиблась. И мне кажется, что сегодня я уже нанесла серьезный вред вашему здоровью.

– Это очень важно, Джози. Очень! У меня есть пара отличных идей, и если я не запишу их, пока они еще свежи в памяти, то буду лежать и мучиться, а это гораздо вреднее для здоровья. Ведь вы не хотите, чтобы это было на вашей совести, правда?

– Вы просто бессовестный вымогатель, Гидеон Макграт, – отчеканила Джози.

– На моем месте вы делали бы то же самое.

Он победил. Снова.

На первый взгляд его комната была такой же, как номер Джози, – не больше и не лучше. Видимо, Серафина выбрала ее только из-за уединенности.

Завтра номер будет украшен цветами. Будут здесь и свежие фрукты с шампанским – все для звезд предстоящего шоу.

Девушка не видела в комнате ничего, что могло бы рассказать о характере ее нынешнего обитателя. Ни книги, ни фотографии. Кто он, Гидеон Макграт? Чем занимается?

– Я не могу найти ноутбук.

– Посмотрите в шкафу.

Джози открыла дверцу. Потертый саквояж. Светлый льняной костюм. А вот остальная одежда явно принадлежит человеку, привыкшему обходиться минимумом и путешествовать налегке.

Ноутбук в сумке лежал на самой верхней полке – не отправил ли его туда предусмотрительный доктор?

– Нашла!

Привстав на цыпочки, Джози осторожно взяла сумку, расстегнула боковой карман, но не обнаружила там ни дисков, ни блокнота для записей. Очевидно, Гидеон свел к минимуму не только гардероб. Этот мужчина явно не любит, чтобы ему что-то мешало. Конечно, она не собиралась за ним шпионить, но запись в блокноте могла бы объяснить, чем он занимается.

– Тащите сюда всю сумку, – послышался его нетерпеливый голос.

Она все же открыла сумку. Содержимое ее составляли двенадцатидюймовый ноутбук, набор ручек, айфон – точно такой же, как у нее, – и маленькая, но очень дорогая цифровая фотокамера.

Джози вытащила ноутбук, выбрала одну из ручек и, застегнув сумку, положила ее на место.

– Кажется, я просил принести мне всю сумку, – заметил Гидеон.

– Верно. Но я подумала, что желание достать ее послужит для вас стимулом, чтобы встать на ноги.

Прищурившись, мужчина неторопливо осмотрел ее с ног до головы. Словно прошелся по пустому дому, зажигая огни в каждой комнате. Бедра, живот, грудь по очереди наполнялись жизнью под его взглядом. Пристальным. Неторопливым.

Ее бросило в жар.

Наконец их взгляды встретились.

– Для этой цели, Джози, – протянул он, – вы могли бы найти куда более эффективный стимул.

Она не раз получала подобные предложения, начав работать в сфере развлечений. Но поскольку большинство из них было вызвано изрядной долей алкоголя, не стоило относиться к ним слишком серьезно.

Это было частью ее работы, и Джози без проблем справлялась с подобными ситуациями, поэтому жар, охвативший ее шею и щеки, мог быть вызван исключительно солнцем. С каждой минутой оно поднималось все выше, так же как и температура воздуха.

– Обед? – предложила она.

– Что?

– В качестве эффективного стимула.

Еще одна волна жара опалила ее щеки, когда Гидеон рассмеялся. Злясь на себя, Джози опустила на глаза солнцезащитные очки и выпалила:

– Ну, тогда смотрите журнал и наслаждайтесь.

– Вряд ли. – Гидеон вернул ей журнал. – Лучше отдайте его Алисии, сидящей на ресепшн. Она получит куда больше удовольствия, наслаждаясь предсвадебными сплетнями.

– Вы уверены? – Что-то было в нем такое, что выводило ее из себя. Какая-то легкомысленная небрежность… – Вы даже не представляете, чего себя лишаете.

– Вы расскажете мне об этом за обедом.

Этот мужчина невозможен! Он раздражает и дразнит ее, но во многом, несомненно, прав. И умен. Кто бы мог подумать?

– Итак, чего же вы хотите? – поинтересовалась Джози.

Темные глаза опасно блеснули, но на этот раз она не поддалась.

– На обед? А почему бы вам не сделать мне сюрприз?

– Думаю, я его уже сделала, – парировала она. – И смотрите не перетрудитесь. Мне нужно, чтобы завтра утром вы были на ногах.

– Не беспокойтесь.

– Значит, на обед будет легкий куриный бульон, – сказала она, направляясь к двери, – и рыба.

– Чили, – тут же потребовал он. – Или стейк с кровью.

– Или питательный поссет…

Поссет? Гидеон нахмурился. На кой черт ему поссет? Такое дают только ослабленным старикам и младенцам.

Ей опять удалось оставить за собой последнее слово. Никогда не улыбайся крокодилу… Он усмехнулся. Крокодил, доведись ему столкнуться с Джози Фаулер, убежал бы, поджав хвост. Но Гидеона Макграта ей не испугать. В этих своих ботинках она может изображать кого угодно, но малышка допустила ошибку, разрешив ему заглянуть под маску.

Он знал, что пряди с фиолетовыми кончиками, торчащие пиками, без воска превращаются в мягкие кудри, темными кольцами обрамляя ее скулы и лоб. Что ресницы Джози не нуждаются в подкрашивании и что под неестественно светлой пудрой ее кожа нежна и прозрачна.

И самое главное, под боевой раскраской Гидеон обнаружил странную уязвимость, которую трудно заподозрить в девушке, всегда готовой к отпору.

За Джози осталось последнее слово, но у него есть преимущество.


Направляясь к главному зданию, Джози напевала веселую песенку, довольная собой. Если она закажет какое-нибудь сугубо диетическое блюдо, это послужит Гидеону Макграту хорошим уроком.

Не обязательно поссет.

Не стоит рисковать, давая ему яйца со сливками, которые могут привести к сердечному приступу. Хотя, конечно, если подумать об этом в перспективе…

– Не забывайся, – одернула она себя, оказавшись в тени навеса.

Женщина в широкополой шляпе, с болтающимся на груди биноклем бросила на нее удивленный взгляд. Впрочем, это было связано, скорее, не с тем, что Джози разговаривала сама с собой, а с ее обликом.

В Лондоне она выглядела не так уж необычно, но здесь…

– Добрый день, мисс Фаулер, – приветствовала ее служащая за стойкой. – Вы уже устроились?

– Да. Благодарю вас. А вы… Алисия?

– Да.

– Тогда это для вас. – Джози вынула из сумки журнал.

Глаза женщины расширились, когда она увидела обложку.

– Это же Кристал Блейз! – выдохнула она. – Красавица! Спасибо вам огромное!

– Благодарите не меня, а мистера Макграта. Он сказал, что вам это должно понравиться.

– Гидеон? Надо же! Сам болен, а о других не забывает.

Гидеон? Если Алисия называет его по имени, значит, он здесь частый гость. Это в какой-то мере объясняло, почему он чувствует себя, ну… просто как дома, несмотря на отсутствие личных вещей.

– Вы знакомы с ней? – спросила Алисия.

– С кем? А, с Кристал… Да. – Перед отъездом Джози настояла на встрече, желая убедиться, что невеста довольна тем, как будет устроен праздник. Довольна ею… – Она очень мила.

И благодарна тем, кто занимается самым главным днем в ее жизни. Джози тогда отбросила слухи об отстранении Серафины, как досужий вымысел.

– А мистер Кебалакиле сейчас у себя? – спросила она.

– Да, мисс Фаулер. Он сказал, что вы можете пройти прямо к нему.

– Заходите, заходите, мисс Фаулер, – пророкотал Дэвид, поднимаясь из-за стола. – Вы уже устроились? Позавтракали?

– Зовите меня Джози, – предложила девушка. – Завтрак был отличный, спасибо. – По крайней мере, то, что ей досталось. – Тем не менее у меня возникло несколько проблем. Дело в том, – Джози замялась, увидев, как нахмурились его брови, – что я приехала сюда работать, а не в поисках покоя.

– Вы имеете в виду отсутствие связи?

– Ну, раз уж вы об этом заговорили, то – да. Как, к примеру, я могу вызвать прислугу без телефона?

– Вам не нужен телефон. Над кроватью висит колокольчик. – Дэвид поднял руку, изображая, что дергает за веревочку. – Все это указано в инструкции, которая есть в каждом номере.

Должно быть, она ее не заметила.

– Это, конечно, не высокие технологии, – продолжал управляющий, – но зато почти не требует затрат на обслуживание. Ну, разве что иногда заменить шнур, если у какого-нибудь зверя появится охота пожевать его. Эти устройства работают даже в самый сильный дождь.

– Но до офиса «Селебрити» их все равно не дотянешь, верно? – (Он улыбнулся, думая, что она шутит.) – Дэвид, я серьезно.

– Извините. Я попытался представить, сколько для этого понадобилось бы катушек. – Он тряхнул головой. – Конечно, у нас есть спутниковая связь и Интернет, который почти всегда доступен.

Почти?! Джози не стала уточнять. Ей и так есть о чем беспокоиться.

– Я поставил для вас стол, – продолжал Дэвид, показывая на столик в углу. – Я здесь бываю нечасто; в вашем распоряжении, можно сказать, целая комната. – Он достал из кармана ключ. – Когда меня нет, дверь обычно закрыта, поэтому вам понадобится ключ.

Судя по всему, если бы ей понадобилось, она могла бы устроиться даже у него на коленях. Видимо, эта свадьба немало значит для «Приюта леопарда».

– Спасибо, Дэвид. Конечно, если мы собираемся работать вместе, есть смысл устроиться в одном офисе. – Покончив с этим, Джози перешла к следующему вопросу. – Еще одна проблема. Не могли бы вы объяснить мне ситуацию с мистером Макгратом?

– Вы с ним знакомы? – Казалось, управляющий был удивлен.

– Немного.

– Что ж, прекрасно. Уверен, ваше общество пойдет ему на пользу.

– Я тоже на это надеюсь… Сейчас он занимает номер новобрачных, – добавила она.

– Ах да, я как раз собирался показать вам…

– Завтра утром сюда прибудет фотограф, чтобы проверить, все ли готово для съемки, – продолжала Джози, игнорируя его попытку проводить ее в комнату связи. Возможно, Гидеон и является важным гостем, но у нее тоже есть ответственность перед клиентами. – Не сомневаюсь, что у вас что-нибудь предусмотрено для таких случаев.

– Конечно, у нас есть вертолет, – ответил Дэвид, – и Гидеону предлагали место в городской больнице… – (Джози облегченно вздохнула.) – Но поскольку его случай требует покоя и отдыха, а не медицинского вмешательства, он предпочел остаться в кемпинге.

– Кто бы не предпочел? Но…

– Местный врач проконсультировался с его лондонским врачом, и они пришли к выводу, что такое решение будет наилучшим.

– Но не единственно возможным, – произнесла с нажимом Джози.

– Не единственным, – согласился он. – Но Гидеон является владельцем «Приюта леопарда». – Управляющий развел руками, показывая, что он бессилен.

Джози уставилась на него.

Гидеон Макграт – владелец «Приюта леопарда»?!

– Я не знала, – пробормотала она растерянно. – Он этого не говорил…

– Возможно, он думал, что вы в курсе. У него целая сеть отелей и курортов, но здесь он начинал, и потому это место так дорого ему.

– Если он владелец, – продолжала Джози, цепляясь за последнюю возможность, – то должен знать, что комната забронирована. Что все номера забронированы. И что ему просто необходимо уехать.

Однако у него нет никакого желания это делать. Наоборот, он ясно дал понять, что шумный праздник здесь неуместен. А это позволяло предположить, что Гидеон Макграт, будь он в курсе, не дал бы разрешения на проведение свадьбы.

– Он ничего не знал о свадьбе, верно? – Прищурив глаза, Джози склонила голову набок.

– Не могу сказать ничего определенного, но Гидеон не занимается текущими вопросами. Бронирование номеров – дело менеджеров. Задача босса – развивать наш бизнес, открывать новые перспективные места отдыха.

– Так почему же тогда он здесь? – поинтересовалась девушка. Резонный вопрос. Этот курорт далеко не нов.

– Его нервам нужно отдохнуть.

Нервам?

Очевидно, Дэвид имеет в виду, что ему нужно сбавить темп и расслабиться.

– Не хотите связаться с вашим офисом? – предложил он.

Джози вздохнула. Было ясно, что Дэвид не собирается ради нее грузить босса в вертолет. Она должна сама поговорить с Гидеоном и убедить его.

Пусть ему не нравится сама идея праздника. Пусть он боится, что шумная вечеринка нарушит привычное течение жизни диких животных. Но, как бизнесмен, он должен понимать, какие выгоды сулит ему такая реклама.

– Не сомневаюсь, что им не терпится услышать, что вы благополучно добрались, – продолжал Дэвид, давая понять, что задача удаления кукушонка из гнезда новобрачных ложится только на ее плечи.

– Да. Спасибо.

– И еще, пожалуйста, не говорите вашим гостям о наличии связи. Если они узнают, сразу выстроится очередь из желающих «просто проверить почту» или «сделать срочный звонок агенту».

– Хорошо, – согласилась Джози. – А я в свою очередь постараюсь поменьше крутиться здесь, чтобы не привлекать лишнего внимания. К тому же, подзарядив ноутбук, часть работы я смогу делать у себя в номере. А как вы поступаете, когда нет солнца? Как работают холодильники, морозильники?

– Мы используем газ. Гидеон предлагал парафин, но, мне кажется, газ все же лучше.

– А готовите вы тоже на газе?

– Только на кухне. А для хлеба и жаркого у нас дровяные печи.

– Как здорово! – Джози улыбнулась. – Я попытаюсь не слишком обременять вашу систему энергоснабжения, но мне необходимо проверить свою почту на тот случай, если вдруг изменился список гостей. – Было бы удачей, если бы кто-нибудь из него выбыл. – И я должна сообщить в офис, что мой телефон не может принять здесь сигнал.

– Да, конечно, – сказал Дэвид. – А потом я покажу вам окрестности.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации