Электронная библиотека » Ло Гуаньчжун » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Троецарствие. Том 1"


  • Текст добавлен: 19 ноября 2021, 19:00


Автор книги: Ло Гуаньчжун


Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

10. Новый правитель Сюйчжоу

Итак, с Дун Чжо, который притеснял народ и держал в страхе всех дворцовых сановников и даже самого императора, было покончено. А помогла в этом хитрость Ван Юня, пустившем в ход чары красавицы Дяочань.

Тем временем в Яньчжоу Цао Цао наслаждался долгожданным покоем и размышлял: «Все эти годы я провел в походах, а потому не смог проявить должную сыновнюю почтительность отцу». Тогда он послал своих людей в деревню привезти его отца, но добрые помыслы, как это часто бывает, обернулись бедой.

– Говори! Кто это сделал? Кто убил моего отца?

Цао Цао схватил принесшего недобрую весть гонца за воротник. Его глаза округлились, казалось, что он вот-вот лопнет от злости.

– Ну это… ну… еще в Сюйчжоу… а все из-за алчности, ну и…

Цао Цао оттолкнул гонца, в его сердце разгорался огонь ненависти, он до боли сжал кулаки, аж кости захрустели:

– Сюйчжоу! Я смету Сюйчжоу с лица земли! Весь Сюйчжоу отправится в могилу вслед за моим отцом!

На следующий день еще до рассвета Цао Цао во главе стотысячного войска спешно отправился в Сюйчжоу. Они убивали всех, кто попадался им на пути – стариков, детей, мужчин, женщин, – эта кровавая бойня внушала ужас и страх. Скоро войска подошли к городу. Правитель Сюйчжоу по имени Тао Гунцзу уже давно наслышался о ярости Цао Цао, а потому, проявив искренность и сочувствие, вместе со всем чиновничеством вышел его встречать. Однако разве раскаяния могли умерить гнев разбушевавшегося Цао Цао? Голову сына, потерявшего отца, занимало лишь одно: месть и убийство!

Войско остановилось у городской стены, все ждали приказа Цао Цао. Но тут будто само Небо сжалилось над ни в чем не повинными людьми: откуда ни возьмись налетели черные тучи, начался ураган, клубы пыли вмиг окутали весь город. Ураган сметал все на своем пути, не было видно ни зги, лошади едва переводили дух. Воины Цао Цао не могли разобрать, где враги, а где свои. Воспользовавшись сумятицей, Тао Гунцзу вместе с подданными вернулся в город и приказал накрепко запереть городские ворота. Ни о каком бое не могло идти и речи, но Тао Гунцзу прекрасно знал нрав Цао Цао и понимал, что тот не оставит Сюйчжоу в покое. Поэтому Тао Гунцзу повелел своим людям связать его самого, чтобы вымолить прощение у Цао Цао.

– Пусть лучше он убьет меня одного. Ради спасения народа Сюйчжоу я готов принять смерть!

– О нет, господин! – твердили наперебой подданные, махая руками. – Даже ваша смерть не помешает Цао Цао разорить весь Сюйчжоу! Мы уже давно отправили гонцов с просьбой о подкреплении, скоро сюда явится огромное войско, давайте еще немного подождем!

Слезы потекли по щекам Тао Гунцзу. Он прекрасно осознавал, что Цао Цао привел армию не только из мести за отца, а решил воспользоваться этим предлогом, чтобы заполучить целую область. Ведь этот округ – благодатный край: здесь плодородные земли, процветающая торговля, у народа всего вдоволь. Поэтому Сюйчжоу хотели прибрать к рукам многие, но повода для наступления на город никак не находилось. На этот раз Цао Цао решил овладеть Сюйчжоу во что бы то ни стало.

Тао Гунцзу послал гонцов по всей округе с просьбой о подкреплении, но никто не откликнулся. Все знали, что у Цао Цао мощная армия, и если вступить в бой, то не только проиграешь, но и навлечешь на себя гнев. И только правитель одной области не мог больше видеть страдания народа и попросил Лю Бэя помочь Сюйчжоу.

Народ всеми силами сдерживал осаду города, которая длилась уже много дней, стены Сюйчжоу испещряли пробоины. Подкрепления все не было, боевой дух армии почти иссяк, отчаявшийся Тао Гунцзу в одночасье поседел. Не сомкнувший глаз ночью, он одиноко сидел подле стены и проливал горькие слезы. Тао Гунцзу беспомощно глядел на поблескивающие на солнце мириады кинжалов и мечей армии Цао Цао и представлял, как сквозь него с грохотом мчатся штурмовые повозки и катапульты. Он в изнеможении закрыл глаза, не в силах взирать на происходящее: «Я всю жизнь верой и правдой служил народу, пусть само Небо решает мою судьбу!» Тао Гунцзу медленно приоткрыл глаза и – о, чудо! – вдали на горизонте показались клубы пыли – к городу приближалось войско.

– Подкрепление! Подкрепление идет! Ура, подкрепление! – с воодушевлением закричали бойцы, у одних от радости подкосились ноги, другие же громко зарыдали.

Подкрепление! И правда, к ним идет подкрепление! Тао Гунцзу тотчас привстал, оперся на городскую стену и стал всматриваться вдаль. Он увидел приближающуюся конницу, которая клином вонзилась прямо в сердце войска Цао Цао, разбив его на два фланга. На развевающихся знаменах гордо красовался иероглиф «Лю». Цао Цао во главе войска отчаянно прорывался из окружения, никто не мог остановить молниеносную конницу – словно огромная волна, она сметала все на своем пути.

– Открывайте, открывайте ворота! – вскричал Тао Гунцзу, размахивая дрожащими руками.

В город вошла армия из двух тысяч опытных солдат. Тао Гунцзу охватило радостное волнение, он даже забыл исполнить приветственный ритуал и сразу схватил за руку Лю Бэя:

– Господин Лю Бэй, вижу, с вами две тысячи человек, но ведь у Цао Цао – сто тысяч! От всего сердца благодарю вас за помощь, вот только боюсь, что мы их не одолеем, и для вас это будет напрасная трата времени!

– Эй, старик, ты что же, переживаешь, что у нас недостаточно сил? – Чжан Фэй выпучил глаза и уставился на правителя, на его черном лице читалось недовольство.

Но Лю Бэй, снимая доспехи, спокойно сказал:

– Уважаемый, не переживайте, сегодня я прибыл сюда вместе с младшим братом Чжан Фэем, а за городской стеной ждет еще наш средний брат Гуань Юй. Ударим по Цао Цао с двух сторон, возьмем его армию в клещи, пусть знает: Сюйчжоу так легко не сдается!

У Тао Гунцзу отлегло от сердца, а из глаз ручьем потекли слезы:

– Вы спасли народ Сюйчжоу! Народ Сюйчжоу спасен! Благодарю вас, милостивые господа, премного вам благодарен! – После этого он достал печать правителя, развязал веревку и дрожащими руками вручил Лю Бэю: – Я ведь понимаю, что если сегодня наш Сюйчжоу не возьмет Цао Цао, то завтра придут другие. Я давно прослышал, что вы, достопочтимый господин Лю Бэй, честный, преданный и с любовью относитесь к народу. Сегодня вы, не посчитавшись с опасностью, в трудную минуту пришли на помощь. Я так вам признателен! Я уже стар и не могу защитить народ, прошу вас стать нашим новым правителем во благо покоя и мира в родном Сюйчжоу!

Лю Бэй, расчувствовавшись, отклонил печать:

– О нет, что вы! Никак не могу! Я приехал, чтобы защитить Сюйчжоу, а не принять у вас город! Если я соглашусь, то какая же тогда разница между мной и Цао Цао?!

Под напором Лю Бэя Тао Гунцзу оставил свои просьбы, и Лю Бэй отправил послание Цао Цао. В нем он вспоминал, как они плечом к плечу бились с войском вероломного Дун Чжо, и просил снять осаду с Сюйчжоу, пощадить ни в чем не повинных жителей и прекратить насилие.

На следующий день, к великому изумлению Лю Бэя, Цао Цао и впрямь отвел войска. Лю Бэй поразмыслил и понял, что Цао Цао отступил вовсе не ради народа, наверняка случилось что-то серьезное. А раз так, то пройдет немного времени, и он снова ринется в бой. Во время этой передышки нельзя терять бдительность – надо укрепить городские стены, пополнить запасы, натренировать войско.

Тао Гунцзу заметил прозорливость Лю Бэя и еще сильнее убедился в том, что тот станет достойным преемником для Сюйчжоу. Он обратился к Лю Бэй с такими словами:

– Достопочтенный господин Лю Бэй, вы верно мыслите! Безопасность города в ваших руках! Я представлю доклад ко двору с просьбой назначить вас правителем Сюйчжоу.



Сюйчжоу был таким лакомым кусочком, что даже благородный Лю Бэй не мог справиться с соблазном. Но он пораскинул мозгами и понял, что многим придется не по нраву, если взять бразды правления сейчас, а потому сложил руки в почтительном поклоне и произнес:

– Я готов защищать Сюйчжоу! Но если я стану правителем, то у Сюйчжоу будет гораздо больше врагов. Меня убьют – невелика потеря, но как же быть с простыми людьми?

Тао Гунцзу слушал эти мудрые речи и еще пуще обрадовался: он не обманулся в Лю Бэе, это действительно гуманный и справедливый человек, который всей душой переживает за народ. «Но ведь я уже стар, – размышлял Тао Гунцзу. – У меня нет сил защищать Сюйчжоу». Немного подумав, он снова обратился к Лю Бэю:

– Достопочтенный господин Лю Бэй, недалеко от Сюйчжоу есть городок под названием Сяопэй, не пожелаете ли вы разместить там свой гарнизон, чтобы быть на страже покоя народа Сюйчжоу?

Зная, что беды Сюйчжоу еще впереди, Лю Бэй согласился расквартировать войска в Сяопэй. Опасаясь внезапного налета армии Цао Цао, Тао Гунцзу постоянно мучился бессонницей и вскоре слег. Он понимал, что его конец близок, а потому вновь призвал Лю Бэя, взял его за руку и проникновенно сказал:

– Достопочтенный господин Лю Бэй, дни мои сочтены, прошу вас, примите под покровительство город Сюйчжоу. Если вы откажетесь, после смерти моя душа не найдет себе покоя!

Лю Бэй увидел полные надежды глаза Тао Гунцзу и прослезился, не в силах больше отказывать. Он еще колебался, но Тао Гунцзу из последних сил ударил себя в грудь, откинул голову, повалился на кровать и отошел в мир иной… Лю Бэй залился горючими слезами, он еще долго сжимал руки Тао Гунцзу, пока от них не повеяло холодом… Хотя и была сильная гроза, народ со всего города и даже окрестностей пришел проводить в последний путь старого правителя.

– Просим достопочтенного Лю Бэя стать нашим правителем! – вдруг послышался крик из толпы.

Лю Бэй остолбенел, а возгласы начали раздаваться со всех сторон. Он увидел мокрые от слез и воды лица людей, в дымке дождя все с надеждой взирали на Лю Бэя, глубоко тронув его за душу.

– Просим достопочтенного Лю Бэя стать нашим правителем!

– Просим достопочтенного Лю Бэя стать нашим правителем!

– Просим достопочтенного Лю Бэя стать нашим правителем!

От нахлынувших чувств Лю Бэй позабыл обо всем на свете, в этот момент он хотел лишь одного – во что бы то ни стало защитить этих мирных людей. Вскоре после этого войско Лю Бэя расквартировалось в Сюйчжоу, а сам он стал правителем города. Что же будет дальше? Пойдет ли на мировую Цао Цао? Об этом наша следующая история.

11. Спасение

В прошлый раз мы рассказали о том, как Цао Цао, под предлогом мести за отца, атаковал процветающий город Сюйчжоу. Но на помощь пришел Лю Бэй, который направил Цао Цао послание с просьбой оставить город. Кто бы мог подумать, но Цао Цао действительно отступил. Однако он покинул Сюйчжоу вовсе не из-за письма Лю Бэя, а из-за совершенно иного донесения, в котором говорилось, что, пока Цао Цао отсутствовал, Люй Бу уже захватил Пуян и прорывается к малой родине Цао Цао – Яньчжоу. Оказавшийся в руках у Люй Бу Пуян был самым крупным городом поблизости от Яньчжоу, значит, опасность грозила всей области. Именно поэтому Цао Цао решил немедленно вернуться домой.

Надо сказать, что Цао Цао был невероятно искусен в военной стратегии и хитростях, поэтому он решил атаковать лагерь Люй Бу в грозовую ненастную ночь.

И время пришло. Ветер нагнал грозовые тучи, наступил полный мрак, черные как смоль деревья клонились до земли под порывами ветра. Время от времени в небе сверкали молнии, гремел гром, начался ливень. Цао Цао выжидал в кустах около лагеря прямо под носом Люй Бу.

Но вот ветер потихоньку стих, дождь прекратился. Цао Цао вскочил на коня и огляделся. В бликах бледной луны он увидел одиноко стоящую белую палатку Люй Бу. Конь Цао Цао, казалось, понимал, что́ на душе у хозяина, он смирно встал, чуть подрагивая ноздрями.

– Докладываю! Мы прочесали всю округу, засады нет! – Подоспел с донесением один солдат.

Тут прибыло другое донесение:

– Докладываю, осмотрели лагерь, все тихо, все спят!

– Прекрасно! Всех перебить! – Глаза Цао Цао так и засверкали. – Перебьем всех подчистую!

Следуя приказу, лошади сразу же перескочили заросли кустарника; раздался сигнал к бою, прервавший повисшую в воздухе тишину.

– Всем конец! Вперед! – С криками армия Цао Цао, как снежная лавина, обрушилась на лагерь. Люй Бу и его спящих солдат застигли врасплох. Они спешно надевали латы, но было поздно… их всех перебило внезапно нагрянувшее войско Цао Цао.

Это была легкая и быстрая победа.

– Позарились на мои владения, теперь сами на себя пеняйте! – Цао Цао вернулся в свою палатку, налил себе чашу вина и стал медленно пить, покрякивая от удовольствия.

Но, сделав всего несколько глотков, Цао Цао вдруг поперхнулся: до него донеслись удары в барабан, говорящие о готовящемся наступлении.

– Что? Как? Идет Люй Бу! Что такое?! Как это возможно? Я все осмотрел, никаких засад! Неужели кто-то донес ему? Не может быть!

Услышав вопль: «Поднимайтесь, уходим, лагерь окружен!» – Цао Цао и глазом не моргнул. Однако, когда он выскочил из палатки, до него донеслись крики:

– Он здесь, Цао Цао здесь! Скорее убейте его, генерал пообещал щедрую награду за его поимку!

– Награда тому, кто поймает Цао Цао!

– Награда за поимку Цао Цао!

От этих криков, словно в страшном сне, у Цао Цао по спине забегали мурашки. В лагере враги, нужно бежать. Вороной конь Цао Цао, как черная молния, метался посреди огней – со всех сторон наступали враги и окружили его. Что же делать?

– Кто же теперь спасет меня? – в отчаянии воскликнул Цао Цао.

– Я, Дянь Вэй, к вашим услугам! – послышался ответ.

Цао Цао огляделся и увидел стоящего перед собой громадного человека со сверкающими глазами. В руках силач держал две могучие секиры с острыми наконечниками и лезвиями по обе стороны древка. Закрыв собой Цао Цао, он повалил несколько человек, другие в страхе расступились, не смея подойти.

«Дянь Вэй! Так это же тот самый Дянь Вэй!» – Цао Цао не скрывал своей радости. Так им удалось прорвать окружение.

Кто же такой этот Дянь Вэй? Это знаменитый смельчак. Все в Поднебесной слышали историю о свирепом тигре-людоеде, которого в одиночку поборол Дянь Вэй, да так, что и зубов от него не осталось…

Но вернемся к нашей истории. Дянь Вэй яростно расчищал путь для отхода Цао Цао. Отражая сотни ударов, он ловко и проворно орудовал секирами, приговаривая:

– Подходи! Давай! Сейчас я вас одним махом!

Никто из вражеской армии не ожидал такого натиска, и солдаты стали в страхе разбегаться. А преданные Цао Цао воины, прикрывая Цао Цао, шли по кровавым следам Дянь Вэя.

Так прошла ночь, и наступило утро. Время подходило к полудню, но накал страстей не ослабевал, бой продолжался уже двенадцать часов. Силы противоборствующих сторон были на пределе, но никто не смел заканчивать сражение – все ждали приказа главнокомандующего Люй Бу, который до сих пор так и не появился.

– Генерал Дянь Вэй, вы еще держитесь? – спросил Цао Цао.

Дянь Вэй сорвал доспехи, вся его одежда пропиталась по том и кровью. Однако на вопрос Цао Цао он, не смутившись, бодро отозвался, как и в первый раз:

– Я к вашим услугам!

– Хорошо, если на этот раз мы одержим верх, куда я – туда и ты! – Цао Цао не смог сдержаться от нахлынувших на него чувств благодарности.

Дянь Вэй, чуть улыбнувшись, вытащил из-за пояса множество топориков с заостренными наконечниками, взял их промеж пальцев, взмахнул рукой, и они засверкали в воздухе серебряными лучами. Не успев опомниться, нападавшие тут же попадали с лошадей. От точных ударов Дянь Вэя ряд за рядом падали солдаты, стоявшие у них на пути.

Так без устали бой продолжался еще пять – шесть часов. Дянь Вэй, несомненно, был очень силен, но ведь он тоже человек из плоти и крови, в конце концов, он так обессилел, что просто в изнеможении распластался по земле. Цао Цао пошел ему на выручку, но везде царил хаос, Цао Цао никак не мог пробраться к нему. В полной неразберихе он совсем потерял Дянь Вэя из виду, а потому решил под покровом ночи выбраться из города.

Он уже подбирался к городским воротам, когда вдруг откуда ни возьмись на него налетел Люй Бу на своем верном скакуне Читу. Цао Цао на мгновение оторопел. А когда их лошади столкнулись, Люй Бу что есть мочи закричал:

– Где же этот Цао Цао?

Цао Цао хител биться с Люй Бу не на жизнь, а на смерть, но Люй Бу не узнал его. Вот уж точно, как говорится, лицом к лицу лица не увидать! Цао Цао радовался: «Само Небо не желает моей смерти!» Он тихо скрылся во мраке, но напоследок указал на фигуру за спиной:

– Вон тот на гнедом коне и есть Цао Цао!

Люй Бу сразу же умчался, а Цао Цао удалось сбежать. И тут появился Дянь Вэй – ему удалось прорвать образовавшееся вокруг него кольцо врагов и нагнать Цао Цао. Увидев Дянь Вэя живым и невредимым, Цао Цао изумился и обрадовался. Когда они уже выходили из города, войска сторожевого гарнизона выбросили на них горящую балку, которая упала прямо на коня Цао Цао. Конь тут же упал замертво, вместе с конем на земле оказался и сам Цао Цао.

Стражники, узнав его, сразу же закричали:

– Это Цао Цао, держи его! Хватайте, это Цао Цао в красном халате!

Стражники тотчас же принялись опускать тяжеленный железный заслон на воротах, испещренный железными гвоздями. Если городские ворота закроются, Цао Цао ждет неминуемая смерть!

Заслон опустился на добрую половину, Цао Цао, не раздумывая, смело ринулся вперед. Еще чуть-чуть и… Но тут какая-то неведомая сила поддержала железный заслон.

– Проходите скорее, скорее!

Дянь Вэй! Это верный Дянь Вэй! Цао Цао тут же проскочил через ворота. Увидев, что Цао Цао удалось прорваться, Дянь Вэй нагнал Люй Бу и с хохотом воскликнул:

– Ха-ха-ха, ну что, бейтесь теперь сами с собой!

Бдыщ! – заслон на воротах закрылся, отрезав негодовавших преследователей во главе с Люй Бу.



«Какой риск! Какая опасность!» – Цао Цао похлопал Дянь Вэя по могучему плечу, а затем они с остатками армии скрылись в темноте.

Вот так, благодаря отважному генералу Дянь Вэю, Цао Цао удалось избежать гибели. Однако его ненависть к Люй Бу вовсе не иссякла: как же теперь Цао Цао справится с Люй Бу и отвоюет свои земли? Об этом наш следующий рассказ.

12. Реванш Цао Цао

Цао Цао не оставлял в покое Люй Бу. Время от времени он посылал отряды в Пуян, и, хотя небольшие стычки нельзя было назвать сражениями, противоборство между сторонами не прекращалось.

Однажды Люй Бу просматривал карту и подумал – к чему все затягивать, надо решить все разом, одним боем: «Весь год нас одолевала саранча, и если еще и с этим затягивать, то рано или поздно все равно проиграем». Мысли Люй Бу прервал его советник Чэнь Гун:

– Ваше превосходительство, зачем вы приказали людям разграбить дом богача Тянь Баньчэна и отнять у него все запасы зерна?

Люй Бу, не подняв головы, заносчиво ответил:

– Мы же не можем оставить наших солдат голодать. У него и так много зерна: где же еще взять, как не у него?

Тогда Чэнь Гун сердито спросил:

– Но ведь мы же отправили людей на поиски провианта. Они вот-вот должны вернуться. А ведь в тот раз, когда мы разбили армию Цао Цао, нам помог именно Тянь Баньчэн! А сейчас мы отняли у него зерно, разве так отвечают на милости?

Люй Бу занервничал:

– Какие такие милости? За что? Мы победили только благодаря нашей мудрой тактике! Да, он нам немного помог, и что же? Кроме того, я тут начальник! У кого хочу – у того и беру!

– Но, ваше превосходительство, мы же не можем…

– По́лно тебе! Все равно зерно уже наше, что же, по-твоему, я должен им все отдать?!

Тут прибежал солдат с донесением:

– Ваше превосходительство, беда! Приближается Цао Цао во главе десятитысячного войска!

Люй Бу поднял брови и холодно рассмеялся. Он взял свою пику и приготовился принять бой, но Чэнь Гун снова стал увещевать:

– Ваше превосходительство, судя по всему, Цао Цао уже готов к бою, а наши генералы отправились за провиантом. Может быть, надо подождать, когда они вернутся, а потом вместе принять бой?

– Цао Цао мы били уже не раз, чего его бояться? Эй, ко мне, начните перекличку!

Тем временем за городскими стенами Пуяна в воздух поднялись клубы пыли: это наступала грозная армия Цао Цао. Она тянулась, внушая трепет, огромной лавиной, которую было видно издалека.

Войсками командовал генерал Цао Цао по имени Сюй Чу – мощный толстяк с огромной алебардой. Он увидел, что Люй Бу во главе отряда вышел из города, и, сдержав рвущегося вперед коня, громко крикнул:

– Эй, Люй Бу, у тебя ведь еще молоко на губах не обсохло! Давай-ка, сразись со мной!

– Сегодня ты узнаешь, на что способен твой хозяин Люй Бу! – побагровел от негодования тот.

Он тут же помчался вперед на быстроногом скакуне Читу, желая сразить Сюй Чу одним ударом. Тот увернулся, нанося один за другим удары алебардой, но разве Сюй Чу мог тягаться с Люй Бу? Прошло немного времени, и он уже еле держался – оба сцепились намертво, так что ничего не разберешь. Было слышно лишь бряцание оружия да видны разлетавшиеся во все стороны искры. Сюй Чу потихоньку отступал.

Цао Цао, наблюдая за поединком, невольно вспомнил о бое у Тигриной заставы, тогда с Люй Бу дрались Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй. Поэтому, долго не думая о справедливости и чести, он отправил на подмогу Дянь Вэя.

Бах! – и Люй Бу перевернул пику, отведя в сторону пику Дянь Вэя, после чего ударил Сюй Чу под левую лопатку. Увидев, как Люй Бу легко справляется с двоими, Цао Цао приказал вступить в бой еще четырем генералам. Теперь Люй Бу противостояли шестеро, схватка напоминала вихрь, все рябило в глазах.

Люй Бу, конечно, силен, но и он был простым человеком, а потому изрядно утомился. Понимая, что силы на пределе и это сражение не сулит ничего хорошего, он махнул резной пикой, пришпорил коня и помчался сквозь городские ворота обратно в Пуян. Его конь Читу летел, как стрела, и вскоре оставил шестерых преследователей далеко позади. Люй Бу очень изумился, когда стража, увидев его, подняла мост, перекинутый через ров и ведущий прямо к воротам.

– Эй, эй! А ну-ка открывайте ворота! Это же я, Люй Бу!

Он поднял глаза на стену и увидел там голову какого-то толстяка. Люй Бу осенило: это же Тянь Баньчэн! А толстяк засмеялся и, помахав Люй Бу, сказал:

– Ой-ей-ей, простите великодушно, ваше превосходительство генерал Люй Бу! Я уже покорился армии Цао Цао! Вы не проявили ко мне гуманности, поэтому не можете обвинять меня в неверности!

Люй Бу от ярости заскрежетал зубами, если бы у него выросли крылья, он бы взметнулся на стену и заколол толстяка, забывшего его милости. Однако нельзя было терять ни минуты, шестеро преследователей уже подступали. Поэтому Люй Бу пришлось оставить Пуян и бежать в соседний город. Так Цао Цао, не потеряв ни одного солдата, отвоевал Пуян.

И все же он понимал, что привыкший к победам Люй Бу этого так не оставит и наверняка попытается взять реванш. Значит, Люй Бу надо преследовать до конца и во что бы то ни стало уничтожить. Надо сказать, что Люй Бу заметно присмирел: он затаился в городе и не отвечал ни на одну провокацию Цао Цао. Осада длилась многие месяцы, солдаты Цао Цао, привыкшие к крестьянскому труду, стали заниматься полевыми работами прямо около ворот города, чтобы пополнить запасы провианта.

Однажды в полдень, когда солнце испепеляло своими лучами все живое, Сяхоу Дунь вошел в палатку Цао Цао, своего двоюродного брата, всплеснул руками и торопливо сказал:

– Мой генерал, Люй Бу сегодня вышел из города, я хотел с ним сразиться, но он скрылся в лесу, что к востоку от городской стены.

Цао Цао, поглаживая усы, недоуменно спросил:

– И зачем он туда пошел? Может быть, он решил, что у нас в лесу засада, вот и решил разведать? Ну тогда мы ответим на эту хитрость своей хитростью!

Цао Цао размышлял: «Наверное, Люй Бу заметил, что в последнее время солдаты моей армии занимались сбором хлебов, вот и решил разузнать, где они держат корм для лошадей и провиант, чтобы потом все поджечь».

Люй Бу, несомненно, был хитер, но даже самый хитрый лис не обведет вокруг пальца бывалого охотника! Цао Цао мыслил верно: на следующий день армия Люй Бу снова показалась в лесу.

– Поджигай! – крикнул Люй Бу. – Все сожжем дотла, посмотрим, как вы после этого запоете!

Несколько солдат с факелами в руках подожгли перелесок, пламя тут же разгорелось, лес запылал.



– А сейчас – в атаку, всех перебьем! – захохотал Люй Бу.

Его воины тут же пошли в наступление, но со стороны Цао Цао никакой реакции не последовало. Люй Бу осенило, он бросил взгляд назад и торопливо вскричал:

– Беда! Мы попались! Этот старый разбойник Цао Цао решил обвести меня вокруг пальца!

Оказывается, Цао Цао уже все предусмотрел. Задолго до этого он приказал своим людям разложить в лесу сухой хворост – вот почему пламя так быстро охватило лес. Люй Бу задыхался от дыма, он зажал нос и поспешил выйти из леса, но ему навстречу вышли поджидавшие отряды Сюй Чу и Дянь Вэя.

– Это я, Сюй Чу, отведайте-ка моей алебарды!

– А это я, Дянь Вэй, попробуйте на вкус мои секиры!

Завязался ожесточенный бой; удары в барабаны и гон ги сотрясали землю; у реки появилась многочисленная армия Цао Цао. Что же произошло? Почему повсюду люди Цао Цао?! В армии Люй Бу наступили хаос и неразбериха, в густом дыму не было видно ни зги; солдаты пришли в полное замешательство, не разбирая, где свои, а где враги.

На этот раз грозному Люй Бу ничего не оставалось, как снова бежать. Так Цао Цао после череды неудач наконец одержал победу и отвоевал свои земли.

Древнекитайский философ Мэн-цзы говорил: «Удачный исход всякого дела зависит от нужного времени, удачного места и единой воли людей». Люй Бу, движимый стремлением побежать во что бы то ни стало, зачастую действовал опрометчиво, вероломно и грубо. А Цао Цао, наоборот, поступал осторожно, выжидал удобный момент, чтобы добиться сокрушительной победы. В следующей истории вы узнаете, закончится ли на этом вражда между Люй Бу и Цао Цао.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации