Электронная библиотека » Макс Брэнд » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Долина Счастья"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 20:48


Автор книги: Макс Брэнд


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 24

Но что бесило его больше всего, так это то, что Лэндер вот так запросто и с явным пренебрежением рассказывал о девушке совершенно посторонним людям. Для Фэнтома же чувства к ней были чем-то святым, тем, что надлежало скрывать от посторонних взглядов в самом дальнем, потаенном уголке души. А этот болтун Лэндер никак не мог удержаться оттого, чтобы выставить напоказ все свои чувства!

Он сделал глубокий вдох, расправил плечи, и уже собирался забраться в свою повозку, когда за спиной него снова хлопнула дверь, и он услышал веселый свист. Это был Лэндер, он ни минуты не сомневался в этом, и его снова начали одолевать мрачные мысли, а на душу легла огромная тень.

Сильная рука хлопнула его по плечу.

– Ну и как дела, старина? Что нос повесил? – спросил Чип.

Фэнтом резко обернулся, отступая назад. Это было то самое стремительное и легкое движение, за которое его в былые времена и прозвали Призраком.

«Он может идти по сухой листве, и ни одна былинка не шелохнется у него под ногами!» – сказал тогда кто-то о нем.

Обернувшись, он сурово уставился на Лэндера.

– Никогда не подкрадывайся со спины! – сердито воскликнул он.

Лэндер от удивления тоже отступил назад.

– Да ты что? Какая муха тебя укусила? – спросил он.

Здравый смысл и понятное чувство благодарности к человеку, выручившему его из беды, на мгновение возобладали над всеми прочими эмоциями, нахлынувшими в душу Фэнтома, но они тут же были беспощадно подавлены, а последние сомнения выброшены из головы. И в его сердце остался лишь ослепляющий гнев да ярко пламенеющая ревность. Больше всего на свете ему хотелось смерти этого человека.

Он замер на месте и зло поджал губы.

– Не нужно подкрадываться со спины и распускать руки, – сказал он. – А то за это и по шее схлопотать недолго.

Лэндер побагровел.

– Ты что, вздумал хамить мне? – запальчиво спросил он, явно начиная злиться.

Фэнтом улыбнулся и вздохнул. И было в этой улыбке и в этом судорожном вздохе нечто такое, что заставило Чипа побледнеть.

– А почему бы и нет? – поинтересовался Фэнтом.

– Почему? – переспросил Лэндер, передергивая плечами, как будто пытаясь тем самым взбодриться и придать себе побольше храбрости. – Да потому что у тебя нос ещё не дорос.

– Я вижу тебя насквозь! – медленно проговорил Фэнтом. – Я виду тебя насквозь, и могу с уверенностью заявить, что ты мерзавец и негодяй, каких свет не видывал!

Лэндер даже вздрогнул от неожиданности.

– Послушай, – воскликнул он, – ты что, совсем спятил? Чего это ты взъелся?

– В тех краях, где я родился и вырос, не принято вести такие речи о порядочных леди.

Лэндер открыл рот, собираясь, видимо, что-то сказать, но в следующий момент снова плотно сжал губы. Он заметил двух женщин, появившихся на пороге лавки, и каким бы не было его объяснение, он никак не мог позволить себе ударить в грязь лицо в их присутствии.

– Как хочу, так и говорю, – заявил он.

– Ну и дурак! – ответил ему на это Фэнтом.

– А вот за это ты мне сейчас ответишь, – отозвался Лэндер, дрожа от охватившего его нервного возбуждения.

– Боже мой, – воскликнула миссис Райнер. – Они собрались стреляться! И что только нашло на этих двух молодых придурков?

Она решительно шагнула вперед и встала между ними.

– Назад! – рявкнул Фэнтом.

Она оценивающе взглянула на него, и этого было вполне достаточно.

Он подался немного вперед, приподнимаясь на носках и опустив плечи, так что со стороны могло показаться, что он готовится к прыжку. Но люди знающие могли бы без труда догадаться, что вся эта энергия, готовая в любой момент вырваться наружу, будет сконцентрирована в одном единственном движении, которым рука выхватит из кобуры револьвер.

Длинные, изящные пальцы медленно сгибались и разгибались, а в прикованных к сопернику глаза юноши уже разгорались недобрые огоньки.

– Он сейчас выстрелит! Выстрелит! Мэри, уходи оттуда! – закричала Хэриет Сэмюэлс, и Мэри Райнер поспешно отскочила назад.

Она исчезла из поля зрения Призрака, и теперь перед глазами у него оставалась лишь фигура врага да ещё какой-то всадник, конь которого галопом летел по улице, окутанный поднятым с земли облаком пыли.

– Кричи… их нужно остановить! – в отчаянии воскликнула миссис Райнер.

Но старшая женщина одернула её.

– Не нужно шуметь, а не то они точно пристрелят друг друга. Чип, Чип, послушай меня, отступи. В этом нет ничего постыдного. Это же настоящий головорез, у тебя против него нет ни единого шанса. Чип, уйди оттуда! Не дури!

– И даже не подумаю, – ещё больше бледнея заявил Чип с холодной решимостью человека, готовящегося умереть.

– Да что же это такое, в самом деле, – возмутилась миссис Райнер. – Джим Фэнтом, Чип хороший. Они никогда и никого не обижал.

– Верно, – согласился Призрак. – Он никого не обижал. Потому что кишка у него для этого тонка. К тому же с мужиками он предпочитает не связываться. Это не в его правилах! Он подлец. Лживый подлец, и здесь для того, чтобы доказать вам это.

Тут снова заговорил Чип, и его хриплый голос доносился как будто откуда-то издалека.

– Однажды я уже уделал тебя, и сегодня с радостью проделаю то же самое!

– Ну вот и отлично! – сквозь зубы процедил Фэнтом. – Я давно хотел услышать от тебя это, и вот, наконец, дождался. А теперь давай, начинай, гад! И не зевай по сторонам, потому что сейчас один из нас умрет!

– Давай, действуй! А уж я сам о себе позабочусь, – ответил на это Чип Лэндер.

– Идиот! – прорычал Фэнтом. – Я даю тебе последний шанс. Хватайся за пушку – или же я сам начну игру!

Пальцы Чипа свело судорогой. Было очевидно, что ему трудно побороть такое искушение, зная, что все обстоятельства складываются против него. И все же гордость и чувство собственного достоинства взяли верх. Собрав всю волю в кулак, он выстоял, сумев побороть в себе постыдное искушение.

Он знал, что его заранее можно считать покойником; холодная рука страха схватила его за горло, у него онемели запястья и начало покалывать кончики пальцев, но он все равно выстоял, не спасовал перед Фэнтомом.

– Вот и начинай, – твердо сказал Чип Лэндер.

Но тут тишину нарушил пронзительный вопль. Это кричала миссис Сэмюэлс:

– Мистер Куэй!

Едва успев начать свое стремительное движение, рука Фэнтома замерла, и он увидел, как фигура приближающегося всадника приобретает черты Джонатана Куэя!

При одном только виде хозяина, в его душе поднялась настоящая буря негодования. Но хозяин есть хозяин, и именно ему он обещал во всем подчиняться в течение целого года.

Чип Лэндер стоял не шелохнувшись; он заметил, как изменился в лице Фэнтом, и в душе его затеплилась робкая надежда, словно в подтверждение которой раздался голос самого Куэя:

– Эй, что там у вас происходит?

– Это все Джим Фэнтом и Лэндер… Они собираются стреляться…

– Какая чушь, – сказал Куэй, подъезжая поближе. – Стреляться? Здесь, в моей долине? Но разборки у нас строго запрещены, и им обоим об этом прекрасно известно!

Фэнтом обернулся к Куэю, и лицо его было непроницаемым.

– Вы подоспели вовремя, хмуро признался он. – Я едва не сорвался.

Куэй спокойно разглядывал их, переводя пытливый взгляд с одного на другого.

– Так какая кошка между вами пробежала? – поинтересовался он. – В чем дело? Джим, ведь только позавчера этот человек спас тебе жизнь!

– Я не забыл, – сказал Фэнтом, чувствуя, как его начинают одолевать угрызения совести. Я все помню. Просто… я был взбешен, как с цепи сорвался.

Он торопливо сошел по ступенькам веранды и направился к дожидавшимся у коновязи мустангам.

– Постой, – окликнул его Куэй. – Может быть, вы, леди, все-таки будете так любезны и отойдете в сторонку? Нам нужно поговорить наедине…

Женщины с явной неохотой удалились, поминутно оглядываясь и бросая через плечо любопытные взгляды.

– Итак, Фэнтом, что же все-таки случилось?

– Я уже все рассказал. Признаю, что был не прав, – мрачно проговорил Фэнтом, избегая встречаться взглядом со стариком.

– Чип, говори ты, – приказал Куэй.

– Если Джим желает замять это дело, – сказал Лэндер, – то можно считать, что ничего не случилось.

– Я не хочу вспоминать об этом.

И тут к нему пришло запоздалое раскаяние.

– Если хочешь, я извинюсь перед тобой – вот при этих же самых женщинах, – сказал он.

– Да Бог с тобой, – отозвался Лэндер. – Я никогда не желал тебе зла, Джим, с того самого дня, когда мы первый и последний раз подрались с тобой в Бернд-Хилл. Но неужели все это время ты таил в своем сердце обиду на меня? Брось, мне никогда не научиться владеть пистолетами так же ловко, как это получается у тебя.

– Пистолетами? – переспросил Куэй.

– Да, – медленно подтвердил Фэнтом, заставляя себя взглянуть правде в лицо. – Я едва не убил его.

– Здесь, в моей долине? – гневно воскликнул Куэй. Но живо спохватившись, он тут же снова взял себя в руки и понизил голос. – И все же не понимаю, что же вы не поделили, из-за чего весь этот сыр-бор?

– Я вышел из лавки и, завидев на крыльце старого друга, хлопнул его по плечу, – сказал Лэндер. – А он вдруг угрожающе развернулся, и, изменившись в лице, наговорил мне кучу гадостей. Похоже, ему не понравился мой рассказ о девушке, что вселилась в новый дом – не знаю как её зовут.

Услышав это, Фэнтом вздрогнул.

– Ты не знаешь её имени? – повторил он.

– Кто? Я? Да ты что, приятель! Я просто позволил себе немного прихвастнуть. Да, я видел её. А чего плохого в том, что человек, гуляя по лесу, увидел девушку – кстати, она и в самом деле настоящая красавица, в жизни такой не видывал – а потом позволил себе немножко помечтать вслух и подурачиться?

Фэнтом взял его за плечи.

– Это правда, Чип? Ты не шутишь? – продолжал допытываться он.

Это был отчаянный вопль, исполненный надежды и тоски, и не ожидавший ничего подобного Лэндер даже рот разинул от удивления.

– Какие могут быть шутки? Да я просто проходил мимо и попросил дать мне напиться. Если хочешь знать, я даже не успел разглядеть, какого цвета у неё глаза; она тут же ушла обратно в кухню и начала что-то напевать. Но кто она такая, Джим? И что она значит для тебя?

Глава 25

Дрожащими руками Фэнтом взялся за краешек повязанного на шее платка и вытер им струившийся по лицу холодный пот. Он чувствовал неописуемую слабость во всем теле, как будто кровь, текущая по его жилам вдруг стала водой – столь сильной оказалась реакция на эту обнадеживающую новость.

– Какое отношение она имеет ко мне? – тупо проговорил он. – Не знаю даже… вот мистер Куэй… лучше спроси у него!

Джонатан Куэй перевел строгий взгляд с одного на другого.

– Она его невеста, Чип, – сказал он, выдержав выразительную паузу.

Лэндер поморщился.

– Так вот, в чем дело, – охнул он. – Теперь мне все ясно. Я разозлил тебя своей болтовней. Но скажи на милость, почему ты выскочил из лавки до того, как я признался дамам, что это была лишь шутка? Я же звал тебя, но ты не вернулся! Поверь, мне совсем не хотелось ввести тебя в заблуждение.

Но Фэнтом стоял возле коня Куэя, повернувшись к другу спиной, глядя горящими глазами в лицо старика.

– А это правда, мистер Куэй? Она… она…

– Полагаю, она сейчас хлопочет по дому, – довольно натянуто проговорил Куэй. – И, наверное, ей очень одиноко!

Для Фэнтома эти слова были словно глоток ключевой воды после длительного перехода через пустыню.

Не помня себя от счастья, он поспешно отвязал лошадей и мигом вскочил на место возницы, в то время, как Чип Лэндер удерживал под уздцы испуганно пятившихся назад мустангов.

– Осторожней, Джим, – предупредил он. – Они же перевернут тебя в момент!

– Отойди! – выкрикнул Фэнтом.

Он встал в полный рост и щелкнул кнутом.

– Прочь с дороги, Чип!

Лэндер отпустил лошадей. Мустанги же как будто только этого и дожидались, они дружно, словно по команде рванулись вперед, с треском и грохотом увлекая за собой повозку, которую же тут же занесло. Но Фэнтом устоял, словно какая-то неведомая сила помогала ему держаться в этом тряском, подпрыгивающем на ухабах и выбоинах, тарантасе; затем, широко замахнувшись, он хлестнул коней кнутом, попадая по крупам сразу обоих мустангов.

В ответ на это один из коней возмущенно заржал от злости и удивления. Ведь они привыкли к сильно натянутым вожжам, постоянно сдерживавшим их бег. Но теперь их гнали вперед.

Лошади летели во весь опор, и Джим Фэнтом стоял в повозке, выпрямившись в полный рост, держась за вожжи лишь для того, чтобы не потерять равновесие, снова и снова хлеща кнутом по конским спинам, на которых оставались полосы от ударов.

Они летели по дороги, оставляя за собой густое облако пыли. Повозка подскакивала на ухабах, и испуганные взбешенные кони снова и снова ржали и хрипели, вихрем проносясь по городским улицам.

Немногочисленные очевидцы утверждали, что все это время Джим Фэнтом стоя правил своей дьявольской колесницей, оглушительно щелкая кнутом и безумно хохоча.

На выезде из поселка они сделали столь крутой вираж, выезжая на дорогу, что едва не угодили в канаву. Но вот поворот остался позади, и кони полетели дальше, едва касаясь земли под хлесткими ударами кнута. Оглушительно грохоча колесами, повозка взлетела по бревнам горбатого мостика и благополучно скатилась с противоположной стороны.

Потом же, шарахаясь из стороны в сторону, они неслись по извилистой лесной просеке, пока Фэнтом, наконец, с криком не натянул вожжи. И в мгновение ока пара неукротимых мустангов, Динамитчиков, снова стали управляемы и послушны ему.

От их неукротимого нрава и взрывного темперамента не осталось и следа, и теперь они лишь испуганно косились назад, на безумца, заставившего запылать огнем их спины, и которому как будто пришлась по душе их необузданность. Выгибая шеи и потряхивая гривами, они перешли на рысь, но удила напоминали о себе, и наблюдая за ними, Фэнтом снова тихонько засмеялся.

В конце концов кони остановились у обочины и терпеливо ждали, когда он выберется из повозки и привяжет их, лишь время от времени слегка вздрагивая, когда обжигающая боль от недавних ударов кнута начинала вновь и вновь напоминать о себе.

Фэнтом оставил упряжку и дальше отправился пешком напрямик через заросли. Но когда в дали за деревьями показалась хижина, то вся его решимость как-то неожиданно улетучилась. Возможно, дело было лишь в запоздалом осознании собственного счастья, но внезапно у него возникла дрожь в коленях, ноги стали ватными, мозг напрочь утратил возможность соображать, а во всем теле появилась необычайная легкость, и ему казалось, что он вот-вот оторвется от земли, и, подобно воздушному шарику, полетит по воздуху.

Фэнтом остановился на опушке и привалился спиной к стволу дерева, переводя дух. Он пытался соображать. Необходимо было заранее продумать, что он скажет ей, и какими будут его последующие действия. Сердце часто забилось в его груди, подступая к самому горлу, и он начал задыхаться, как будто ему предстояло выступить перед многотысячной аудиторией. Но какое дело ему было до тысяч других людей? Нет, на всем белом свете не было другого более притягательного места, чем это, куда теперь он стремился всей душой. И тем не менее, он никак не мог заставить себя сойти с места и двинуться вперед.

Но тут до его слуха снова донесся все от же милый голосок. Теперь в этой песне ему слышалось женское очарование и какая-то детская беззащитность. Эта мысль наполнила его душу жалостью и такой невыразимой нежностью, что повинуясь внезапному порыву и набравшись храбрости, он решительно направился к дому через всю поляну.

Но дойдя до родника, остановился. Взглянув себе под ноги, Фэнтом подумал о том, что эта была та самая трава, по которой она ступала тем утром, и это воспоминание снова привело его в неописуемое волнение. Ему хотелось молиться, чтобы Бог сжалился над ним и вернул ему силы, но его онемевший мозг был не в состоянии связать и двух слов.

Фэнтом медленно пошел дальше. Волнующая уверенность, то появлялась в его душе, заставляя прибавить шаг, то снова улетучивалась, и тогда он робко замирал на месте. Но в конце концов он все же добрался до двери.

Она была закрыта, и это обеспокоило его. Пения тоже было больше не слышно. Фэнтом дважды поднимал руку, чтобы постучать. В первый раз он испуганно отдернул её, услышав стук кочерги, ворошившей угли в плите. Потом громко звякнула крышка кастрюли. Однако, третья попытка все же увенчалась успехом, и он робко постучал.

– Войдите! – раздался из-за двери мелодичный девичий голосок.

Это прозвучало так сухо и обыденно, что у него перехватило дыхание. Толкнуть эту дверь было превыше его сил.

– Ну входите же! – нетерпеливо повторила она.

В следующий момент послышались торопливые шаги, и дверь распахнулась. Она стояла на пороге и недовольно хмурилась.

– Кто еще…, – начало было девушка. – А, это вы, – осеклась девушка на полуслове. – Вы что-нибудь забыли, мистер Фэнтом?

– Вообще-то, – начал было Джим Фэнтом, – вообще-то…

Он замолчал, споткнувшись о неприятно резанувшее слух слово «мистер», которым она предварила его имя.

Он стоял, неловко переминаясь с ноги на ногу и тоскливо глядя на нее.

– Кажется, – строго напомнила она, – вы хотели что-то сказать.

– Я хотел сказать, – пробормотал он, – я хотел сказать… что… что… что я вернулся. Вот.

– Оно и видно, – отозвалась она.

Ее растерянный взгляд был устремлен куда-то в даль поверх его головы, на шумевшие у него за спиной кроны деревьев.

Фэнтом был даже рад тому, что она не глядит на него, ибо так ему было легче соображать.

– Я хотел, ну, это, извиниться, – выдавил он.

Девушка недоуменно взглянула на него, словно пытаясь постигнуть некий тайны смысл, скрытый за этими словами.

– Извиниться за что? – спросила она.

Фэнтом почувствовал, что краснеет.

– Вы смеетесь надо мной, Джо? – спросил он.

– Ни в коем случае, – ответила она. – Проходите в дом, присаживайтесь. У вас очень усталый вид.

– Нет, я лучше постою, – отказался Фэнтом.

– Отчего же?

– Потому что, это… ну, в общем, мне удобнее разговаривать с вами стоя. А сказать я вам хочу вот что…

– Погодите минутку, – перебила его девушка. – Мои булочки! Они подгорят и превратятся в сухари!

Она бросилась к плите и опустилась на колени, чтобы открыть дверцу духовки; Фэнтом же, воспользовавшись этим легким замешательством, поднялся ещё на несколько ступенек, останавливаясь у порога, чтобы лучше видеть её.

Девушка вынула из духовки дымящийся противень, и по кухне разлился чудесный аромат теплого хлеба. Вдыхая его, Фэнтом вспомнил о том, что ему уже давно очень хочется есть. К тому же тесто для этого хлеба было приготовлено её руками. Его голод становился все сильнее, а на душе сделалось ещё тоскливее.

– Не стойте в дверях, проходите вперед или назад, сердито сказала девушка. – Вы загораживаете мне свет.

«Я ей безразличен», – горестно отметил он про себя. – «И вообще, какое дело ей может быть до такого придурка, как я, который просто торчит в дверях, словно пень и двух слов не может связать. Вот Чип – это совсем другое дело! Такой парень видный, всегда улыбается и поговорить с ним приятно. Бог ты мой, я же не могу сказать ничего путного, чтобы хотя бы заставить её улыбнуться!»

Вот так он стоял на пороге, разговаривая сам с собой.

– Ну, пожалуйста! – нетерпеливо воскликнула девушка.

Призрак тяжко вздохнул.

– Ну вот, – проговорил он упавшим голосом, – я мешаю.

– Но вы же не прозрачный, – заметила она.

Фэнтом чувствовал, что после такого унижения он должен немедленно развернуться и уйти; и все же, хоть сердце его теперь переполняла обида, он не мог сделать ни шагу назад.

Затем, все ещё не находя себе места от отчаяния, от вспомнил о том, как Куэй пообещал ему, что она приедет в долину и станет его женой. Куэй был всемогущ, он был всеведущ. Однако, хотя, возможно, он и вправду мог принудить девушку выйти замуж за Джима Фэнтома, но даже великий Куэй не мог заставить её полюбить насильно.

Стоя у стены и чувствуя себя жалким и ничтожным, Фэнтом наблюдал за тем, как она ловко смазала булочки растопленным маслом, а потом снова задвинула противень в духовку. Он силился понять, что же на самом деле привело её сюда. Какие такое чары пустил в ход великий Джонатан Куэй, чтобы заманить её в свою Долину Счастья? Ведь это ради него она оказалась здесь! Ведь он слышал это своими собственными ушами из уст самого Куэя. При мысли об этом на душе у Фэнтома стало легко и спокойно, и все же он не посмел излить перед ней свои чувства, предпочитая до поры до времени держаться на расстоянии, чтобы ни словом, ни делом не обидеть её.

Глава 26

– Надеюсь, вы извините меня, мистер Фэнтом, – бросила она через плечо, задвигая противень обратно в духовку. – Очень сожалею, но у меня нет времени даже на то, чтобы просто выслушать ваши извинения. Но уверяю вас, я очень заинтригована!

Она лучезарно улыбнулась ему, подошла к лохани и принялась перемывать листья зеленого салата. Он глядел на то, как плещется вода, как летят во все стороны брызги, рассеивающиеся подобно алмазной пыли в столбе ослепительного солнечного света, пока наконец ему не начало казаться, будто это волшебное свечение исходит от её рук, и вода здесь вовсе не при чем.

Он, затаив дыхание, наблюдал за каждым её движением, и был готов уверовать в любые чудеса.

– Кажется, минуту назад вы хотели мне что-то сказать, – напомнила она.

– Надеюсь, я не слишком сбила вас с мысли.

– А-а…, – протянул Призрак, – признаться, говорю я не слишком складно!

– Оно и понятно, – отозвалась она, – вы слишком велики для того, чтобы прослыть говоруном. Ведь обычно, чем меньше собачонка, тем она громче лает и усиленнее машет хвостом, потому что это самый легкий способ обратить на себя внимание.

Он усмехнулся. Это был вымученный и довольно неуверенный смешок, девушка же обернулась и окинула его с ног до головы оценивающим взглядом.

– Вы смеетесь так, как будто у вас что-то болит.

– Болит? – пробормотал он.

– Ага. Например, живот или ещё что-нибудь.

– Нет, я в порядке, – ответил он.

И тут же спохватившись продолжил:

– Так вот, насчет извинений… Я имел хотел извиниться, за то, что… эээ… дал волю рукам и…

– Каким ещё рукам? – недоуменно спросила она. – А, теперь мне, кажется, ясно. Вообще-то, ничего страшного не произошло. От моего младшего брата, Билли, мне ещё и не так доставалось. Вы же мне лишь слегка испачкали рукав, но кости, вроде бы, все целы. В следующий раз, когда вам вздумается обнять девушку, не забудьте вымыть руки. Вот так-то, мистер Фэнтом.

Он умоляюще взглянул на её и провел кончиком языка по пересохшим губам, но её лицо сохраняло непроницаемое выражение.

– Послушайте…, – не выдержал он.

– Что еще? – безучастно отозвалась она и тут же встрепенулась. – Боже мой, мое жаркое!

Девушка снова бросилась к плите и, распахнув дверцу, сняла со сковороды крышку, из-под которой повалил густой пар, и комната наполнилась аппетитным ароматом жаренного мяса.

Склонив голову к плечу, она несколько мгновений критически изучала содержимое сковороды, а затем принялась старательно поливать мясо жиром.

– Это жаркое, – с умным видом заметил Джим Фэнтом.

– Вы невероятно догадливы, – без тени улыбки отозвалась она. – Во всяком случае, на куриный бульон это не похоже!

Она снова накрыла сковороду крышкой.

– Не знаю, хорошо ли оно подрумянится под такой крышкой, но так мясо получаются нежнее.

– Ага, – согласился он. – Гораздо нежнее.

– Но, с другой стороны, под крышкой оно может насыщаться влагой.

– Да уж, – проговорил он, – бывает и такое.

Она критически взглянула на него.

– А вы хоть когда-нибудь в жизни видели, что представляет собой крышка для жаркого?

– Нет, – признался он.

Она весело рассмеялась.

– Ну вот и славно, – проговорил Фэнтом. – Я догадывался, что только так можно будет заставить вас рассмеяться. И пусть вы смеетесь надо мной, а не за компанию со мной. Мне все равно. Я не буду возражать, даже если вы решите выставить меня идиотом.

– Я вовсе не собираюсь потешаться над вами, мистер Фэнтом, – возразила она. – Ведь вы такая важная, можно даже сказать, легендарная личность!

Фэнтом густо покраснел.

– Как вам угодно, – вздохнул он. – продолжайте, это ваше право. Наверное, я и в самом деле заслужил это.

– Я вовсе не пытаюсь вас обидеть, – сказала она.

– Разумеется, – согласился он. – У вас это просто получается само собой.

У Фэнтома пылали щеки, но он все же заставил себя улыбнуться.

– Ну вот, – сказал он, – кажется, я опять говорю что-то не то. Даже не знаю, что со мной происходит.

– Просто в кухне очень жарко, – объяснила она.

– Это своего рода способ дать мне понять, что мне пора идти прогуляться на свежем воздухе? – спросил он.

– Вовсе нет, – возразила она. – Присаживайтесь и чувствуйте себя, как дома.

Взяв сложенную скатерть, девушка вышла в соседнюю комнату, и минуту спустя, он услышал тихое позвякивание раскладываемых на столе вилок и ножей. Через открытую дверь ему было видно, что стол накрыт на два прибора. Так для кого же предназначался второй? Фэнтом наблюдал за тем, как изящные девичьи руки ловко расставляют блюда и тарелки, и не находил себе места от терзавшего его любопытства. Она с улыбкой подняла глаза, и их взгляды встретились.

– Джо, – проговорил он, воодушевленный этой улыбкой, – может быть, все-таки скажешь мне, в чем дело?

– О чем вы, мистер Фэнтом?

– И почему ты упорно называешь меня «мистером»?

– Хорошо, мистер Фэнтом, больше не буду, – отозвалась она.

– Ладно, – сказал Фэнтом. – Хочешь продолжать в том же духе?

– Разумеется, – ответила она, снова появляясь в кухне, – ведь, в конце концов, кто такая эта малышка Джо Долан, чтобы обращаться на «ты» к такому знаменитому человеку, как вы, мистер Фэнтом?

– Знаменитому? – внезапно нахмурившись, переспросил он.

Девушка скользнула мимо него.

– Ну да, – равнодушно подтвердила она.

– Снискавший себе славу ограблением дилижанса, ты это имеешь в виду? Что ж, думаю, мне лучше уйти. Только…

Он запнулся.

Нужно было срочно что-то сделать или сказать. Ведь в самом деле, должно же быть некое слово, которое, подобно ключу, открыло бы дверцу его души.

– Вообще-то, я имела в виду совсем другое, – заметила девушка. – Я хотела сказать, такого человека, который уже так много успел…

– Что даже и в тюрьме побывал. В этом все дело?

– Что ж, тюрьма – хорошее, тихое место. Говорят, что именно там вы приобрели такой задумчивый взгляд, мистер Фэнтом.

– Что ж, я, пожалуй, пойду, – повторил он, направляясь к двери на улицу.

Здесь он снова оглянулся. Она стояла, повернувшись к нему спиной, раскладывая на две тарелки листья зеленого салата, осторожно подхватывая их за краешки кончиками изящным пальчиков.

– И все-таки, может быть, все-таки расскажешь мне, – не выдержал он, – что привело тебя сюда? Скажи это ещё раз.

– Я уже говорила, что это мистер Куэй привез меня сюда, – ответила она.

– Но зачем?

Девушка слегка повернула голову, и ему стал виден её изящный профиль; она задумчивым видом коснулось пальчиком подбородка.

– Видите ли, мистер Фэнтом, каждая девушка рано или поздно должна выйти замуж. Надеюсь, вы согласитесь с этим.

Он почувствовал, что сходит с ума от любви к ней, от непреодолимого желания прикоснуться к ней, даже если у него не будет права на большее, чем просто взять её за руку и проститься навсегда.

– Джо, – он едва не сорвался на крик, – скажи мне, кто этот человек! Как его зовут, Джо?

– Откуда мне знать его имя? – пожала плечами девушка. – Это решать мистеру Куэю! Полагаю, он достаточно мудр и опытен, чтобы сделать правильный выбор.

Фэнтом тихонько охнул.

– А что, если он сам задумал жениться на мне? Как вы считаете, такое возможно?

– Этот старый… о, Господи, я схожу с ума! – выдохнул он. – Может быть, ты все-таки повернешься и посмотришь на меня?

– Сейчас, только выложу салат.

Она снова повернулась к нему спиной.

– И что он тебе сказал, чтобы заставить тебя приехать сюда?

– Ничего. Просто напомнил, что время идет, и моложе я уже не стану.

– Ну да, годы идут, детство проходит, – иронично заметил Фэнтом.

– Вообще-то, молодой человек, если хотите знать, – строго сказала она,

– мне уже почти двадцать один!

– Ого! – покачал он головой. – Может быть, ты боишься остаться старой девой?

– Как знать, – пожала плечами девушка. – Даже меньше, чем через десять лет мне уже стукнет тридцать. А вдруг я безобразно растолстею?

Она грациозно повела рукой, задумчиво разглядывая её. Он увидел ямочку у локтя – она появилась и снова исчезла.

– Джо! – взмолился он.

– Что?

– Пожалуйста, перестань!

– Что перестать? – спросила она и, открыв дверце духовки, вынула противень с аппетитно подрумянившимися булочками.

– Перестань сводить меня с ума!

– Очень сожалею, что причинила вам такие неудобства, – отозвалась девушка. – А вот духовка, кажется, прогревается немного неравномерно.

– Черт с ней, с духовкой! – воскликнул Джим Фэнтом. – То есть… я хотел спросить…

– Вот с этой стороны булки подрумянились намного лучше, замечаете?

– Джо, ради Бога, скажи, кого ты ждешь к обеду?

– Честно говоря, больше никого, – ответила она. – А вы что, решили позвать ещё кого-нибудь?

– Я? – переспросил Джим Фэнтом. – Что бы я сюда кого-то приглашал?

Он направился к ней, и его остановившийся взгляд очень напоминал отрешенный взгляд лунатика. Не обращая на него внимания, девушка направилась к лохани и, сменив тон, заговорил совершенно будничным голосом:

– Идите и, прежде чем садиться за стол, вымойте руки. Сомневаюсь, чтобы они у вас сейчас были чище, чем сегодня утром! Горячая вода в чайнике на плите. Возьмите желтое мыло. Оно лучше отмывает грязь.

Он нетерпеливо махнул рукой. И тем не менее, покорно взял мыло, подошел к лохани и налил в неё немного горячей воды. А потом взбил высокую пену и принялся яростно намыливать руки.

– Джо, – внезапно окликнул её Фэнтом, отрываясь от своего занятия и стоя посреди кухни с намыленными руками, роняя на пол хлопья пены.

– Что! – вздрогнув, отозвалась девушка.

Она прислонилась к стене, как будто вся её веселость и самообладание мигом улетучились, и теперь она не находила себе места от охватившей её внезапной тревоги.

– Джо, – объявил он так же громко и решительно, как и прежде, – дело в том, что Куэй привез тебя сюда, потому что ты пообещала выйти замуж за меня!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации