Текст книги "Zombie Fallout. Апокалипсис"
Автор книги: Марк Тюфо
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
На большее сил у него не хватило.
Угу, я догадался, когда количество выстрелов сократилось с тридцати до нуля быстрее, чем исчезает бочонок пива на матче по боулингу. Я не хотел отвечать Джастину. Зомби сосредоточились на нем, и менять диспозицию пока не стоило. Я уже пробился в передние ряды – сейчас от лестницы меня отделял всего один ряд мертвецов. Джастин вернулся наверх. Я надеялся, что он доберется до второго этажа прежде, чем я совершу свой рывок к свободе. Ждать помощи кавалерии больше не приходилось. Все зависело от меня одного.
Я протолкнулся мимо двух стоявших впереди зомби. Не знаю – то ли мертвецов разозлило то, что другой зомби пытался протиснуться вперед, то ли изумило появление жратвы. Они столкнулись лбами в попытке добраться до меня. Им это особого вреда не причинило, но я отыграл несколько драгоценных секунд.
Я взлетел по первым трем ступенькам и очутился в затруднительном положении. Стоило ли гарцевать по моей «ловушке для зомби» с извивающимся Генри на плече? Нет. Сняв Генри, я поглядел вверх, на озабоченное лицо Трейси, а затем напряг свои разогретые адреналином мышцы и швырнул пса прямо в руки жене. Она полетела на пол, словно кегля для боулинга. В любое другое время я покатился бы от смеха. Однако сейчас этот маневр меня задержал – я почувствовал, как сначала одна, а потом две руки обхватили мои щиколотки. До укуса, по моим прикидкам, оставалось секунды две. Я что было сил вцепился в перила, пытаясь одновременно подтягиваться и вслепую раздавать пинки правой ногой. Периодически мои усилия вознаграждались хрустом сломанных носов.
– Давай, Майк! – тревожно прокричал Пол.
Он перегнулся через перила верхней площадки, протягивая мне руку. Нас разделяло еще добрых восемнадцать дюймов.
– Папа, сзади! – панически завопила Николь.
Для сарказма время было неподходящее, НО… Трейси, очнувшаяся после Генри-страйка, вытащила мой морпеховский нож. Глядя мне прямо в глаза, она прижала лезвие к веревкам, на которых держался «мост». Один быстрый надрез – и я вместе с зомби полетел бы прямиком в подвал. Она готова была поверить в меня, но ненадолго. Я снова отчаянно брыкнулся, и внезапно очутился на свободе. По джинсам заскребли ногти, но. Я был на ступеньку выше западни, когда Трейси обрезала веревки.
От страха, головокружения и избытка адреналина я пошатнулся. Пол быстро схватил меня за плечо, не дав присоединиться к парочке зомби, совершивших глубокое погружение. Мертвецы не погибли. Они даже не получили серьезных повреждений и продолжали пялиться на нас из подвала сквозь дыру, в которую провалились. Но они не сумели взобраться по лестнице – и, разумеется, это было самое главное.
– Срань Господня, я чуть не попался! – сказал я, восстанавливая самообладание и поднимаясь на верхнюю площадку.
– Господи Боже, Майк, это же просто собака! Ты рисковал своей жизнью и жизнями детей ради чертовой собаки! – прокричала Трейси.
Мое ликование быстро сошло на нет, когда я опустился на верхнюю ступеньку и наконец-то осознал, насколько близко был к гибели. Как и полагается всякому порядочному союзнику, Генри подошел и облизал мне физиономию. Мысленно я улыбнулся. Оно того стоило.
Глава 26
Дневниковая запись 23
Постоянный «стук» зомби, падавших в ловушку, изрядно нервировал. Все мы были взвинчены до предела. Единственным, что нарушало монотонность этих «бам-бам-бам», был случайный хруст сломавшейся руки или ноги.
На лестнице надо было поставить часового, и я внятно объяснил каждому, что огнестрел можно пускать в ход «только в случае крайней необходимости». Я видел, к каким последствиям привел бешеный обстрел со стены. Прежде, чем мы глазом успели бы моргнуть, яма под лестницей была бы набита зомби, и вскоре мертвые смогли бы добраться до нас по трупам. Даже сейчас свалившиеся в подвал зомби не успевали убраться до того, как на них падали их собратья.
Я сменил Эрин через час после того, как она заступила на свою двухчасовую вахту – просто чтобы выбраться из кабинета. Настроение в наших рядах было прескверным. Следующий шаг зомби я предсказать не мог. Генри увязался со мной. Он не отходил от меня с тех пор, как я его вытащил. Я был стопроцентно уверен: пес понимал, что чуть не угодил мертвецам на обед. И, похоже (хотя в этом я как раз уверен не был), он начал испытывать неприязнь к Трейси. Кажется, Генри полагал, что если я спас его от зомби, то наверняка спасу и от этой властной злой тетки. О, как он ошибался.
Было смешно наблюдать за тем, насколько воодушевленными становились лица зомби, когда им казалось, что трофей уже близко – и какой шок появлялся на них, когда они летели в дыру. Поскольку больше мне было нечем заняться, я принялся наблюдать за парочкой зомби, проделывавшей все тот же круговой маршрут: упали, пришли в себя, взобрались вверх по подвальной лестнице, снова попытались подняться на второй этаж. Одному было тридцать с небольшим. На нем был костюм от «Армани», некогда щегольской, а теперь не стоивший и полутора долларов в секонд-хенде. Его наряд был дополнен полуботинком и красным носком. Вторая нога была босой. Галстук развязан, две верхние пуговицы рубашки расстегнуты. Парень, вероятно, отдыхал в «Хутерс»[82]82
«Хутерс» (англ. Hooters) – американская сеть заведений общественного питания, относящихся к т.н. бресторанам (от англ. breast – грудь и restaurant – ресторан) – ресторанов с полуобнаженными официантками.
[Закрыть] после тяжелого рабочего дня в тот момент, когда биржевые дела, или облигации, или счета клиентов, или страховки навеки перестали его волновать. Нет, пожалуй, для такой работенки костюм был слишком хорош. Возможно, до того, как навеки вычеркнуть себя из списка живых человеческих существ, он работал адвокатом. Казалось, что он упорно стремится добраться до меня, и на его лице отражается самое сильное удивление, когда добыча ускользает из рук. Я окрестил его Упорным Уилли. От падения до подъема у него уходило в среднем восемь минут.
Вторая зомби, за которой я приглядывал, Коротышка Кэтти, была теткой лет поздних сорока. Она красовалась в тесном, не по размеру, сарафане, розовых шлепанцах, а в остатках ее прически болтались бигуди. У нее на круг уходило куда больше времени – примерно двадцать две минуты. Может, она задерживалась на перекус или на то, чтобы проверить список книг, рекомендованных Опрой Уинфри[83]83
Опра Уинфри (1954) – американская телеведущая, актриса, продюсер, медиамагнат и общественный деятель.
[Закрыть].
Уилли в шестой раз совершал свой круговой маршрут, вновь почти столкнувшись с Кэтти, когда его поведение изменилось. Он остановился у основания лестницы и взглянул на меня, а потом на дыру. Все это время его толкали спешившие вперед зомби. Я был заинтригован и встал, чтобы получше его рассмотреть. Он проследил за мной взглядом – и смутный проблеск разума в глазах парня порядком меня встревожил.
– К черту, – пробормотал я.
Вскинув винтовку к плечу, я прицелился, но внезапно он исчез. Все остальное продолжалось по-прежнему. Зомби карабкались по лестнице, зомби падали, но Уилли так и не вернулся.
Этот парень меня испугал. Не то чтобы я ожидал, что он притащится обратно с самодельной лестницей – однако ему удалось осознать тщетность своих усилий. Я искренне надеялся на то, что он отправился на поиски добычи полегче, а не бреши в моих оборонительных сооружениях. Коротышка Кэтти проделала еще один круг, на сей раз заметно прихрамывая, прежде чем моя смена закончилась. Я был рад вернуться в кабинет. Внутри дома теперь подмораживало почти как снаружи, учитывая, что задние двери снесли начисто. В кабинете, впрочем, было немногим теплее.
На этом этапе мои планы продержаться три месяца казались чересчур оптимистичными. Все молчали. Даже неизменно жизнерадостный Томми забился в угол и сидел лицом к стене, крепко обнимая Медведя. Я видел, что его грудь тяжело вздымается, возможно, он плакал. Я не стал к нему лезть. Если бы парню хотелось, чтобы его утешили, он не стал бы отворачиваться к стене.
Я снял с полки книгу, которую читал до того, как начался весь этот бардак. Книга называлась «После заката», и я громко расхохотался, чем заслужил несколько раздраженных взглядов. Роман был про зомби. Я швырнул книгу в дальний угол, и стук ее падения слился со стуком падения в западню очередной жертвы. Я тихо кипел, изнывая, видимо, от жалости к себе, когда меня окликнула Николь.
– Эй, пап, думаю, тебе стоит на это взглянуть, – сказала она. – Я зашла в вашу ванную и уже выходила, когда заметила кое-что странное.
Мне так и хотелось прокричать: «Более странное, чем зомби у нас дома?!». Расслабься, Тальбот. Это не ее вина.
Можно было пойти посмотреть на это «странное», а можно было остаться здесь и хандрить. Я встал.
Никки взяла меня за руку, чего не делала с тех пор, как ей исполнилось двенадцать, и из папиной дочки она превратилась в какого-то перекачанного гормонами пришельца. Это еще больше меня обеспокоило. Она проводила меня в нашу с Трейси спальню. Слева стояла двуспальная кровать, справа – комод с двадцатипятидюймовым телевизором. Комод и телек были как раз у той стены, которую мы делили с безвременно убывшим любителем техно. Николь подвела меня к телеку и просто ткнула пальцем за экран. Поначалу в полумраке я ничего не заметил. Тогда дочь подняла жалюзи и оторвала от окна пластиковый пакет. Тут я увидел темное, багрово-черное пятно размером с шар для боулинга, примерно в трех футах от пола. Пока я смотрел, пятно расширялось. На меня ливнем обрушились дурные предчувствия. Я не знал, что это за пятно, и что оно означает, но было ясно – добром это не кончится.
Продолжая смотреть на расползающеюся по стене кляксу, я крикнул:
– Все наверх!
В ответ не раздалось ни звука, не считая шума от падения наших непрошенных гостей.
– Я сказал, ВСЕ НАВЕРХ!
Последние два слова я проорал так, как не орал со времен морской пехоты. На сей раз мой слух порадовал шум движения – движения живых людей, в смысле.
– В чем дело? – спросила Трейси, появившаяся в дверях и сонно хлопающая глазами.
За ней стояли Медведь и Томми. Томми явно пытался стереть следы слез с лица, что не слишком ему удавалось. Похоже, с его кранов слетела резьба.
– Не знаю точно, – сказал я Трейси, глядя на Томми.
Он что-то знал, но не хотел говорить. Не трудно было догадаться, насколько это «что-то» хорошее. Его взгляд обратился к пятну, хотя с того места, где Томми стоял, оно не просматривалось.
– Чердак, – выдохнул я.
– Что? – отозвалась Трейси.
– Уводи всех на чердак!
Мой голос зазвенел от тревоги.
Никто не желал двигаться с той скоростью, которая казалась мне необходимой в данных обстоятельствах. Слышались стоны протеста и ворчание. Из чулана в коридоре Пол притащил стремянку, ею пользовались в основном для подъема на чердак. Когда он установил ее и открыл люк, в лицо ему хлынул поток ледяного воздуха.
– Майк, ты в этом уверен? – крикнул Пол из коридора. – По сравнению с чердаком остальная часть дома просто Багамы.
Словно в ответ ему из спальни раздался громкий треск ломающегося бруса. Гипсокартон угрожающе вздулся. Зомби использовали единственную известную им тактику – задавить числом. Должно быть, с той стороны находились несколько дюжин зомби и давили всем своим весом. Жидкость на стене натекла с мертвецов, выжатых о стену, словно апельсины – кровавые апельсины. Я попятился. Когда эта стена наконец-то поддастся, вряд ли нас ждет изысканное зрелище. Скорее, это будет смахивать на распахнувшиеся шлюзовые ворота.
– Пол, лучше бы наверху уже были как минимум трое! – проорал я.
Тут я подпрыгнул, так как оказалось, что Пол стоит у меня за спиной.
– Что происходит? – спросил он. – Я слышал треск.
– Стена! Гони всех на чердак.
Еще секунду он пялился на меня. Его основательно промерзший мозг работал на всех оборотах, пытаясь проанализировать ситуацию. Из пролома показалась рука, покрытая слоем известковой пыли. Дальнейших доказательств Полу не требовалось. Он вылетел из комнаты, как пуля. Позади меня заспорили – это Трейси, Пол и Эрин начали обсуждать, что нужно взять с собой на чердак.
– У нас нет времени! – прокричал я, стреляя в лоб лезущему сквозь пролом зомби.
Это ничуть не помогло остановить приливную волну мертвецов, хлынувших сквозь пробоину в стене. Она быстро расширилась в диаметре с одного фута до трех.
Комод и телевизор грохнулись на пол. Впрочем, этот телек никогда мне не нравился. Я купил его за сто баксов на интернет-барахолке, а надо было сбить цену до пятидесяти. Ну и ладно, теперь смогу обзавестись плазмой. Думаете, я шучу? Отнюдь. Мой мозг так упорно отказывался признавать реальность того, что зомби потоком прут в нашу спальню, что было намного легче развлекать себя мыслями об обыденном. К счастью, это никак не отразилось на моих рефлексах. Отточенные в морской пехоте боевые навыки работали вовсю: прицелиться, выдохнуть, нажать на спуск, найти новую мишень, прицелиться, выдохнуть, нажать, найти…
Между выстрелами я медленно пятился назад, стараясь не уступить врагу ни дюйма – однако зомби было так много, что приходилось отступать непрерывно.
– Пол, доложи обстановку! – выкрикнул я, отправив на тот свет зомби, стоявшего всего в паре футов от меня.
– Все дети уже наверху, Трейси пошла за водой! – прозвучало в ответ.
Меня вытеснили из спальни, так что я очутился всего в двух футах от верхней ступеньки лестницы. Пришлось потратить бесценное время на перезарядку «М-16». Первая пуля угодила в пол: очередной зомби оттолкнул ствол в сторону, пытаясь добраться до меня. Я сложил тактический приклад – так было намного легче управляться с винтовкой во все суживающемся пространстве.
– Трейси, если не хочешь оставить детей сиротами, НЕМЕДЛЕННО ЛЕЗЬ НАВЕРХ!
Я чуть горло не сорвал, стараясь до нее докричаться.
Отступив еще немного, я прикончил зомбака, которому хватило наглости упереться в ствол грудью, но на этом возможности для маневра были исчерпаны. Моя правая пятка повисла в воздухе. Я стоял на самом краю лестницы. Отступать было некуда. Зомби впереди, зомби позади, и много выстрелов, которые надо сделать, прежде чем я подохну.
– Медведь, идем! – крикнул Пол от стремянки. – Майк, все наверху, кроме тебя, меня и Медведя.
Сзади ко мне подошел Медведь. Его грозная туша и низкое рычание делали пса желанным союзником. Я шагнул влево, чтобы добраться до стремянки прежде, чем все пути к отступлению будут отрезаны. Слишком поздно! Пока я балансировал, стараясь не споткнуться и не полететь вниз, в ремне винтовки ухитрился запутаться зомби. Я бы отдал ему эту чертову штуку, если бы не запутался сам. Невозможно было даже поднять М-16 и выстрелить.
Так вот как все закончится. Я всегда представлял себе немного более достойную смерть – но в те последние несколько секунд меня посетило откровение. Что может быть достойнее, чем умереть, защищая родных и друзей? Медведь, похоже, чувствовал то же самое. Он бросился на моего обидчика, и мы втроем полетели на пол, образовав немаленькую кучу-малу. Единственное, что мешало зомби вцепиться мне в лицо, был ствол винтовки. Я держал его между нами, словно толстяк, удерживающий персонального тренера на расстоянии с помощью коробки «Твинкис». Медведь рвал и терзал зомби сзади, все дальше оттаскивая его башку от меня. Я налег на винтовку, чтобы хоть немного помочь ему. Затем, едва лишь я, извиваясь, начал выползать из-под этой груды тел, Медведь сжал голову зомби гигантскими челюстями и раздавил с той же легкостью, с какой я бы раздавил в руке банку из-под «колы». Глаза мертвеца выскочили из глазниц и угодили мне в грудь. Зараженное мозговое вещество серо-черного цвета потекло из его рта и носа. Я и так уже выползал из-под него на третьей передаче, а сейчас переключился на четвертую.
Не успел я наконец-то выбраться на свободу, как мне на плечо легла еще одна рука. Неужели даже вздохнуть спокойно нельзя? Я дернулся, пытаясь освободиться.
– Это я, чувак, – успокаивающе произнес Пол. – Давай, давай, пошли!
Я лежал у подножия лестницы. От смерти нас отделял только Медведь. Пол помог мне встать на ноги.
– Медведь, пошли! – задыхаясь, выкрикнул я.
Но я понимал, что это бесполезно – и каким-то образом понимал это и Медведь. Отступи он сейчас, скорей всего, мы трое погибли бы все втроем. Здесь происходило нечто большее, чем просто нападение зомби. И я надеялся пожить еще немного, чтобы выяснить, что именно.
Томми высунул голову в люк.
– Прощай, Медведь, – всхлипнул он, и его слезы закапали мне на лицо.
Медведь повернул голову и взглянул на Томми, а затем на меня. Я и теперь готов поклясться, что он улыбался, когда чуть кивнул мне. А затем у меня в мозгу вспыхнула мысль: «Пусть моя смерть не будет напрасной».
Пол, должно быть, получил такое же сообщение. Подпрыгнув, он схватился за край люка и подтянулся наверх, а затем развернулся и протянул мне руку. Это было лишним. Учитывая весь адреналин, бушующий у меня в крови, я бы допрыгнул до чердака с первого этажа. Я закрыл крышку, не желая видеть последний бой Медведя. Томми отодвинулся как можно дальше от нас, по-своему оплакивая пса. Медведь ни разу не взвизгнул, не заскулил и не гавкнул, и за это я был ему благодарен. Это было бы уже слишком, я бы наплевал на все и спрыгнул в кипящую внизу свалку, чтобы ему помочь.
Глава 27
Дневниковая запись 24
За громким треском внизу, который, видимо, означал гибель Медведя, последовало жуткое ощущение, иглой пронзившее мой череп. Я перекатился набок, прикрыв уши руками, словно это могло помочь. Пользы от этого было примерно столько же, сколько от среднего пальца, показанного слепому. Ощущение такое, будто выпил самый большой в мире стакан лимонада с ледяной крошкой в самый жаркий день лета. В мозг словно вонзили нож для колки льда, холодный настолько, что он казался раскаленным. В глазах заплясали белые звезды. Миновало несколько долгих и напряженных секунд, прежде чем я понял, что не ослеп и не заработал инсульт. Когда мучительное чувство прошло, я медленно сел и, потирая виски, оглянулся вокруг. Все члены нашей маленькой группы пребывали в том же состоянии – они постепенно приходили в себя после неожиданного вторжения.
– Что… что это было? – дрожащим голосом спросил Брендон.
Парень ощупывал лоб, очевидно, разыскивая входное отверстие ледоруба.
Когда последние отсветы электрической бури в моем мозгу поблекли, я перевел взгляд на Томми. Лицо его было мрачно, но не от боли, по крайней мере, не той боли, что поразила всех нас. Остальные обменивались идеями о том, что могло вызвать такой эффект – включая резкое изменение температуры – но я знал ответ. Точнее, я знал, кто вызвал это, хотя и не понимал, зачем.
Спустя несколько часов вся наша маленькая группа выживших скучилась в центре чердака, тщетно пытаясь сохранить тепло. Было тихо, не считая постоянного стука зубов и кряхтения половиц под нами. Тут-то мы и упокоимся навеки, облаченные в саван из розовой стекловаты толщиной в 16 дюймов. Это вполне соответствовало обстоятельствам. Единственное, что я ненавидел больше стекловаты, это удар вилкой в глаз, ну, вы меня поняли. Я то задремывал, то вновь просыпался. Сквозь стрехи начал сочится бледный утренний свет. Чуть слышная мелодия Jingle Bells возвестила начало нового дня. «Должно быть, я погружаюсь в кому, – равнодушно подумал я. – Ну и ладно, что может быть лучше Северного полюса».
– Что… что это? – выпалил Тревис.
Я был твердо уверен, что музыка звучит лишь у меня в голове – сознание слишком затуманилось от холода, и я не сообразил, что звук доносится снаружи. Силком выдернув себя из манящей бездны забытья, я сунул дрожащую руку в карман. Это был мой «Блэкберри». Я включил этот сигнал после Дня Благодарения, чтобы вовремя встать и приготовить рождественский завтрак.
– Вставайте, – воскликнул я, встряхивая тех, кто не хотел шевелиться.
Если я был так близко к вечному сну, то и остальным пришлось не легче. Но я продолжал их трясти.
– Вставайте, наступило Рождество!
Не знаю, с чего я так возликовал – последнее рождественское чудо, о котором я слышал, произошло две тысячи десять лет назад. Наконец-то все проснулись и уставились на меня с разнообразными эмоциями. Некоторых разозлило то, что я их разбудил, другие были мне благодарны, однако все дружно недоумевали, с какой стати на моем лице сияет широкая идиотская ухмылка. Томми все еще горевал по Медведю, но, видимо, моя улыбка была заразна, потому что он начал улыбаться в ответ.
– Что тут происходит, Тальбот? – спросил Пол.
– Ага, – вмешалась Эрин. – Ты знаешь что-то, чего мы не знаем?
Она подышала на замерзшие руки. Особо шевелиться она не могла, потому что Пол крепко сжимал ее в объятиях.
– Ничего не происходит, – отозвался я, немало их разочаровав. – Просто сейчас Рождество и мы живы.
– Надолго ли? – вставила свои два цента Трейси.
Я пропустил это мимо ушей.
– Я бы не отказался от бекона, – заметил Тревис.
– Ага, и от тех рулетиков с творожным сыром, что делает мама, – добавила Николь.
– А я бы глотнул пива, – сказал Джастин, отрывая голову от пола.
Я сурово взглянул на него, но внутренне с ним согласился. Господь в курсе, что мы поселились в холодильнике. Должны же мы насладиться его содержимым?
Большую часть дня мы провели, рассказывая друг другу наши любимые рождественские истории, даже некоторые весьма позорные, что вызвало громовой хохот. Томми первым услышал шум и указал на стрехи. Я уже собирался спросить, на что он указывает, когда и остальные услышали эти, поначалу чуть уловимые, звуки.
– Кто-нибудь еще думает, что это колокольчики? – недоверчиво спросил я.
– Ага… это Санта, – саркастически ответила Трейси.
Ей сложней всего было отбросить покров пессимизма. Тут подключился Брендон.
– Это не колокольчики. Я прожил в горах достаточно долго, чтобы знать, что это. Это цепи. Цепи противоскольжения, – возбужденно пояснил он.
Сразу вслед за звоном цепей послышался ровный, низкий гул большого дизельного двигателя, а затем рев гудка. Кто бы это ни был, он не пытался спрятаться.
– Всем заткнуть уши, – велел я, схватив бенелли.
Потребовалось три оглушительных выстрела, стоивших мне значительной доли слуха, прежде чем в пробитую над нами дыру хлынул солнечный свет.
Отверстие было достаточно большим, чтобы пролезла моя голова (каких бы невероятных объемов мозг она ни скрывала). Я увидел огромную фуру, двигавшуюся по направлению к нам от клуба. Ехала она медленно, разбрасывая зомби в стороны гигантским плугом. Колоссальная туша грузовика тряслась и подергивалась, то ли от ударов о тела, то ли под руками неопытного водителя. Мне было плевать, откуда тут взялся Санта, главное, что он направлялся к нам.
– Что там? – последовал общий вопрос с чердака.
– Это великолепный модифицированный грузовик Алекса, – с восторгом прокричал я вниз.
– Он едет сюда? – с надеждой спросила Трейси.
Вообще-то я просто решил, что он едет к нам, хотя никакого особого повода для подобного умозаключения не было. Пришла пора его дать.
– Ладно, народ, снова заткните уши.
Еще два выстрела, и я смог наполовину высунуться из дыры. Я чувствовал себя пробкой в винной бутылке.
Пол обхватил меня со спины и приподнял:
– Слышал когда-нибудь об Аткинсе[84]84
Роберт Колман Аткинс (1930–2003) – американский врач-кардиолог, разработчик системы диетического питания.
[Закрыть], толстячок? – саркастически поинтересовался он.
– Чудненько. Все любят остряков-самоучек. А теперь протолкни меня, – угрюмо ответил я.
Пол и Брендон схватили меня за обе ноги и вытолкнули наверх. Я выскочил наружу, словно «Ментос» из диетической «колы»[85]85
Имеется в виду знаменитый фонтан из брызг, бьющий из емкости с диетической «колой», если бросить в нее драже «Ментос».
[Закрыть]. На одну жуткую секунду я решил, что скачусь с крыши прямо в толпу зомби внизу. Пол высунул голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как я затормозил всего в футе от края. Шесть дюймов снега с большой вероятностью спасли мне жизнь. Если бы я вывалился на голую крышу, то подскочил бы и скатился за край.
– Ого, чуть не навернулся, – сказал Пол.
Бледность постепенно сползала с его лица.
– Это ты мне говоришь, – проворчал я, энергично карабкаясь обратно к дыре.
Гудок снова взревел, и фары мигнули. Волноваться не стоило – нас заметили. Грузовик въехал на лужайку и остановился у самого дома. Окно кабины опустилось на пару дюймов. Из солнечных бликов на стекле я все еще не мог разглядеть, кто за рулем.
– Эй, гринго! – выкрикнул Алекс. – Так и знал, что твоя белая задница окажется жестковата для зомби.
– Рад видеть тебя, друг, – с огромным облегчением отозвался я.
Мне казалось, что в целом я держусь неплохо, но из-за угрозы, нависшей над моими детьми, уровень стресса зашкаливал. Наконец-то я почувствовал, что стрелка стрессометра опустилась на пару делений. Хотя до безопасности нам было еще далеко, теперь, по крайней мере, появились хоть какие-то варианты.
– Что ты тут делаешь? Я слышал, как ты стартанул, когда началась вся эта заварушка.
– Жуткая хрень! – прокричал в ответ Алекс. – Почувствовал ужасную головную боль, а затем мне пришло послание. Я решил, что это ангел велит мне спасти твою белую задницу. Только хочу предупредить, чтобы ты не ждал горячего приема от моей жены, когда спустишься в грузовик. Она не разговаривает со мной с тех пор, как я повернул назад эту штуку.
Томми высунул голову в импровизированный люк. Парень широко улыбался, по его лицу был размазан клубничный «Поп-Тарт».
– Но как, Томми? – спросил я настолько тихо, что сам не услышал собственного голоса.
Он по-прежнему улыбался. Даже не знаю, о чем именно я спрашивал: как он позвал на помощь или как раздобыл «Поп-Тарт».
– Счастливого Рождества, мистер Ти! – махнул он мне рукой.
Радость нашего спасителя несколько омрачило то, что кусок бесценного лакомства выпал из его пальцев в снег. И снова у меня возникло достаточно вопросов, чтобы загрузить Википедию на месяц, однако следующие слова Алекса заставил меня переключиться на него.
– Сколько вас там? – с присущей ему тактичностью спросил Алекс.
– Девять, друг мой. Девять, – с ликованием ответил я.
И с надеждой добавил:
– А вас?
В ответ Алекс показал большой палец.
– Еще тринадцать. На крыше у меня есть упоры для рук, можешь спрыгнуть?
Крыша фуры была примерно на уровне второго этажа. Если повиснуть на водостоке – при условии, конечно, что он меня выдержит – то от подошв ботинок до грузовика останется около двух футов. Однако мне никак не удавалось избавиться от мысли, что я отскочу от крыши фуры, как рисовое зернышко от туго натянутого барабана. Снова закружилась голова. Я плюхнулся на задницу. Казалось, что это надежней, чем ласточкой бросаться вперед. Сейчас бы очень помогли лестницы, но, к сожалению, все они были аккуратно сложены в главной спальне.
– Я пойду первым, – сказал Пол.
Он мелкими шажками спустился к краю крыши, а затем поставил ногу на водосток. Это позволило ему развернуться. Потом он лег на живот и сполз еще ближе к краю. Меня на секунду пронзил иррациональный страх при мысли о том, что я больше никогда его не увижу. Теперь от него остались лишь руки и лицо – Килрой[86]86
«Килрой был здесь» – рисунок-граффити, некогда популярный в англоязычных странах в период с начала 1940-х по конец 1950-х годов. В традиционном варианте на нем изображена горизонтальная линия-«стена» и выглядывающая из-за нее верхняя часть человеческой головы, на которой видны лишь глаза и неестественно длинный нос, по четыре пальца по обеим сторонам от этой головы и надпись «Kilroy was here».
[Закрыть] с бородой. Затем раздался громкий стук подошв о крышу грузовика.
– Я в порядке, приятель. Отправляй всех остальных, и пусть они прихватят с собой веревку, – крикнул Пол.
Головокружение слегка отпустило, но я еще не готов был встать. Джастин вылез первым. Он чуть покачивался, почти в такт с моей кружащейся башкой. Брендон передал ему Генри, отчего Джастин чуть не перевернулся. Я кинулся на помощь сыну, помогая сесть и принять устойчивое положение. Брендон извинился за свою оплошность. Тревис с веревкой в руках показался следующим, за ним Томми.
– Ладно, пока достаточно, – сказал я, преодолевая свой «вертолет».
Я опасался, что если все поднимутся на крышу, и кто-нибудь потеряет равновесие, это будет смахивать на дорожку для боулинга – и страйк нам сейчас нужен был меньше всего.
– Джастин, спускайся на грузовик. Я передам веревку, вы оба привяжетесь, а потом я отправлю к вам Томми и Генри.
Мне хотелось, чтобы Джастин был к чему-нибудь привязан. Пепельный цвет его лица выглядел совсем не внушал доверия.
Алекс мрачно следил за нашим спуском с крыши и прыжками на фуру. Зомби окружили грузовик и всей толпой пытались пробраться в кузов, где прятались выжившие. Жена Алекса, Марта, сидела рядом с ним и тоже смотрела на крышу, всем своим видом выказывая нетерпение. Но когда женщина заметила знакомое лицо, нетерпение уступило место другому чувству.
– Томми? – прокричала она.
– Привет, тетя Марта, – с энтузиазмом откликнулся Томми, помахав ей рукой. – Хочешь «Поп-Тарт»?
Не знаю, чье челюсть отвисла шире – моя, Марты или Алекса. Хотелось бы мне иметь как минимум пять полноценных минут на то, чтобы обдумать все это, но наши приятели-зомби были не слишком любезны. Если мы не уберемся отсюда как можно скорее, то можем застрять здесь навсегда. В течение пятнадцати минут все мы перелезли на крышу фуры. Когда я перебрасывал Генри, все чуть не пошло наперекосяк. но это был единственный рискованный момент. Бульдогу мой поступок крайне не понравился. Когда Пол и Брендон перехватили его, он принялся извиваться, словно пятилетка в кресле у зубного. Левая нога Пола на секунду повисла в пустоте. Все, что удерживало его от превращения в бесплатную закуску для зомби – это полудюймовая альпинистская веревка вокруг пояса.
– Вот видишь, Тальбот! – крикнул Пол. – Вот еще одна причина почему я не люблю собак!
Я с тоской оглянулся на дом, который – я знал это без тени сомнения – никогда больше не увижу. Конечно, он не был домом моей мечты, но все же домом. Здесь мы пережили немало смешных и трогательных моментов. Что ж, пришло время оставить прошлое позади – как темные, так и светлые воспоминания. Мы отправлялись в путешествие из известного в неизвестность. И лишь один Господь знал, чем это все закончится, но он взял отгул.
На этом завершается первый дневник из серии «Зомбиапокалипсис». В скором времени ожидайте выдержки из второго дневника и дальнейшие описания новой реальности Майка Тальбота.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.