Электронная библиотека » Марк Тюфо » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 16 декабря 2016, 14:10


Автор книги: Марк Тюфо


Жанр: Ужасы и Мистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 11
Дневниковая запись 11

Атмосфера на собрании, если вкратце, была подавленной. Наше маленькое сообщество потеряло восьмерых, и – с огорчением подумал я – среди них не оказалось миссис Дено. Нападающих было пятеро. Четверых убили, одного ранили и взяли в плен. Как несложно догадаться, выжил именно мой старый друган Дурган.

– Ну ладно, – начал Джед, – вопрос теперь в том, что нам делать с пленником.

– Убить его! Пристрелить его! Выкинуть за ворота! – вразнобой, но одинаково гневно завопили собравшиеся.

Джед изо всех сил старался восстановить порядок, но собрание (стадо) и слушать ничего не желало. Восемь наших были убиты, и все желали доброго старого правосудия в духе Дикого Запада.

– Тальбот, ты уже второй раз столкнулся с этим парнем. Что ты думаешь? – спросил Джед, решив перевести стрелки на меня.

«Огромное спасибо, Джед, за то, что свалил на меня это дерьмо», – мрачно подумал я, вставая.

– Джед, Дурган опасен и, вполне вероятно, он псих, но нам негде его держать. И даже если бы такое место нашлось, пришлось бы еще больше истощить наши и без того скудные человеческие ресурсы на его охрану. Однако я и не сторонник хладнокровных убийств, так что, похоже, мало чем могу вам помочь, – сказал я и с отстраненным видом уселся.

Джед смерил меня недружелюбным взглядом, словно хотел сказать: «Ну спасибо, удружил». Я пожал плечами. Мне тут не платили больших денег за принятие трудных решений.

– Хорошо. Тогда нам надо устроить суд. Я знаю, что этот человек убил наших друзей и соседей, но не потреплю тут толпу линчевателей.

– А кто дал тебе право? Он убил моего лучшего друга!

Многие поддержали Дона Гриффина, выкрикнувшего это обвинение.

– Мы и так знаем, чем кончится суд, так что давайте покончим с волокитой.

На сей раз крики одобрения были громче, и к ним присоединилось больше голосов. Похоже, Джед быстро терял почву под ногами и авторитет.

Не знаю, зачем я снова вскочил, может, потому, что всю свою жизнь сражался с системой. Общество говорило, что надо идти «налево» или «направо». А я всегда оставался мятежником… пускай лишь в душе.

– ПОСЛУШАЙТЕ! – выкрикнул я и подождал пару секунд, пока шум стихнет. – Вы знаете Джеда, и я не всегда с ним согласен.

В зале послышался смех – многие вспомнили о тех безмятежных деньках, когда самой большой проблемой было время выставить мусор.

– Но он прав – НА ЭТОТ РАЗ, – подчеркнул я. – Мне бы больше всего хотелось прикончить Дургана, но не так, не хладнокровно. Мистер Гриффин? Могли бы вы, даже сейчас, когда вы в ярости, просто подойти к человеку и убить его?

Мне не хотелось давать ему время на размышления. Он все еще был зол, так что я поспешно продолжил:

– Конечно же, нет, ведь вы не убийца. Знаю, что это клише, но неужели вам хотелось бы опуститься до уровня этого человека?

Я выплюнул последнее слово так, словно оно обожгло мне язык.

– Джед прав, – уже более сдержанно повторил я. – Нам надо придерживаться определенных правил, иначе мы превратимся в стаю бешеных псов.

Толпа не пришла в восторг от моей пламенной речи, но ропот поутих. Думаю, даже Дон Гриффин согласился бы со мной, если бы я вынес это на голосование.

Джед поблагодарил меня кивком.

– Отлично. Мы соберемся завтра, чтобы решить, кто будет председателем судебного заседания, кто – защитником, кто – обвинителем, и кто войдет в жюри присяжных.

В аудитории все еще слышалось недовольное ворчание, но было непохоже, что нынешней ночью Джед лишится власти. Поэтому он продолжил:

– А теперь у нас на повестке другой неотложный вопрос. Нам надо решить, как обороняться от потенциальных захватчиков. Я искренне полагал, что единственной угрозой будут зомби, и готов в полной мере нести ответственность за свое заблуждение. Я ошибочно считал, что все выжившие будут рады присоединиться к нашему небольшому сообществу, а не попытаются его уничтожить. Если пятеро вооруженных людей способны причинить такие разрушения, нам надо выработать другой план.

– Как насчет того, чтобы насадить их отсеченные головы на пики у ворот, – буркнул Гриффин.

Похоже, он все еще кипел. Джед сделал лучшее, на что был способен в данный момент – проигнорировал его комментарий.

– Послушайте, люди, я совершил ошибку, – огорченно произнес Джед. – Нам надо быть более бдительными, а это значит, что придется выставить больше часовых.

Это предложение обитателей комплекса не обрадовало.

– Мы и так уже проводим большую часть дня на дежурстве. Какой смысл жить дальше, если все, что нам остается – это выживать? – спросил некий джентльмен.

В лучшие времена я не раз видел его, выгуливающего бассет-хаунда. Высказались и другие недовольные, но человек с бассет-хаундом угодил точно в яблочко.

Джед поднял руки, успокаивая аудиторию.

– Это лишь временная мера. Я уже обсудил проблему с Алексом, и он предложил схему постройки сторожевых башен, а благодаря Тальботу у нас сейчас есть все необходимые материалы и инструменты для их строительства. Они будут примерно пятнадцати футов в высоту, с подъемной лестницей, с прожекторами и бронированной обшивкой. Благодаря такой высоте дежурные получат более широкий обзор. А это означает, что в ближайшем будущем нам потребуется меньше часовых. У нас также были идеи насчет увеличения высоты стен, но для этого потребуются дополнительные материалы. Если вам есть что предложить, я весь внимание.

Я снова встал. На сей раз Джед воздержался от укоризненного взгляда в мою сторону.

– Кажется, я знаю, что мы можем сделать, хотя это и не приводит меня в восторг. В семи милях отсюда находится оружейный склад Нацгвардии. Вся их территория окружена колючей лентой Даннерта[38]38
  Лента Даннерта – тип колючей ленты, не требующей опоры, изобретенный Хорстом Даннертом в 1930 г. По сравнению с колючей проволокой представляет большую опасность для человека.


[Закрыть]
. Мы можем срезать ее и использовать здесь. Будет впритык, но хватить должно.

Те из вас, кто не в курсе, что такое колючая лента Даннерта, могут представить себе перекачанную стероидами колючую проволоку. Это редкостная дрянь. Она в буквальном смысле утыкана лезвиями через каждые несколько дюймов. Группе, которая будет ее срезать, после окончания операции скорей всего понадобится переливание крови. И, как полный осел, я вызвался добровольцем. Почему я не слушал своего инструктора из учебки? Он в открытую заявлял нам: «НИКОГДА не вызывайтесь добровольцами! Если вас отбирают, вы должны идти, но НИКОГДА не рискуйте своими бесполезными жизнями добровольно!» Прекрасный девиз. Отличная работа, Тальбот.

– А теперь, когда вам известно, что я иду, мне потребуется еще несколько человек. Парочка для того, чтобы стоять на стреме, и значительно больше, чтобы перетаскивать эту фигню.

Эти люди явно не проходили учебку, потому что я набрал вполне достаточно добровольцев без особых уговоров.

– И еще кое что… Берите с собой самую плотную одежду. Эта штука распарывает джинсу покруче, чем акула морскую гладь. Я не шучу. Далее, умеет ли кто-нибудь из вас водить грузовик?

Слава Богу, кто-то отозвался – одна мысль о том, чтобы снова сесть за руль этого колосса, вызывала у меня тошноту.

– Прекрасно, прекрасно, – подключился Джед. – Завтра нам предстоит весьма насыщенный день. Алексу потребуются волонтеры для постройки восьми сторожевых башен. Три башни на западной и восточной сторонах и по одной на каждой стене с воротами. Часть людей отправится с Тальботом, еще около десятка потребуются для распределения провизии, и, переходя к более элегическим мотивам…

Парень, сидящий рядом со мной, поинтересовался, что, черт возьми, такое «элегические мотивы». Я понятия не имел – в старшей школе мне пришлось посещать дополнительные уроки английского – так что просто пожал плечами.

– … нам нужно организовать похоронную команду для тех членов наших семей и друзей, что пали в бою.

Я снова прислушался к инструкциям Джеда.

Дон Гриффин немедленно вскинул руку.

– Я пойду, – угрюмо сказал он. – Он был моим другом.

Те, кто еще не присоединился к той или иной рабочей бригаде, тоже подняли руки.

– Ну хорошо, друзья, на сегодня закончим, – подытожил Джед.

Заскрипели стулья, захрустели позвонки, в толпе послышались горькие вздохи. Я подошел к Джеду. Он и до начала всего этого театра абсурда не отличался особой свежестью, а теперь вполне тянул на свой возраст, если не больше.

Я начал с вопроса:

– Ты спал в последнее время, Джед?

Вместо ответа он потер глаза.

– Джед, ты не можешь отвечать за все. Не можешь быть одновременно мэром, шерифом и солдатом, это уже слишком, – с нажимом произнес я.

– Что, называешь меня старым пердуном?! – окрысился он.

Но, увидев, как у меня отвисла челюсть, старик малость смягчился.

– Прости, Тальбот, просто ты оказался довольно неожиданным союзником во время этого… кризиса. Да, ты прав, я устал. Смертельно устал. Без шуточек, – сказал он, ткнув в меня костлявым пальцем. – И я напуган.

Я шагнул вперед, чтобы обнять его.

Он увернулся.

– Нет, эти штучки не для меня, чертов ты педик. Всегда знал, что вы, морпехи, те еще извращенцы.

Я рассмеялся, и Джед присоединился ко мне. Это шло ему куда больше, чем хмурая гримаса, которая, как мне казалось, навеки приклеилась к его лицу.

– А теперь, если ты избавишь меня от своих нежностей, я продолжу.

– Постараюсь держать руки при себе, – заверил я его.

– Я боюсь за наше маленькое сообщество. Если верить телевизионным сводкам новостей, человечество на грани вымирания.

– Ох, ты же знаешь, как эти журналюги любят все преувеличивать, – перебил его я, стараясь разрядить обстановку.

Но Джед был не намерен покупаться на такие трюки. Он безрадостно продолжил:

– Там, за забором, остались другие места, где люди еще держатся, и, так или иначе, мы найдем способ связаться с ними. Но сейчас нам надо просто выживать и бороться – если не против этих бездушных ходячих мертвецов, то против худших человеческих отбросов. Может, зомби и не знают, что творят… (тут я готов был озвучить другое мнение, но, к добру или к худу, удержал его при себе) … но эта скотина Дурган, он просто воплощение зла. Я видел, как он хохотал, убивая людей. Хохотал, Тальбот! – почти выкрикнул Джед. – Мне уже начинает казаться, что дело того не стоит. Если это то, что мы пытаемся спасти, то пусть наш чертов мир достается зомби.

Срань Господня, никогда не думал дожить до того дня, когда Джед опустит руки. Должно быть, он устал куда больше, чем казалось с виду.

– Джед, я почти готов с тобой согласиться, – медленно произнес я.

Он взглянул на меня, чуть склонив голову к плечу, как бы говоря: «Ха, ты никогда не согласишься со мной».

– Бывали дни, – гнул свое я, – еще до того, как начался весь этот кошмар, когда я просто хотел плюнуть на все и сдаться. Но в этом мире есть вещи поважнее, чем я. Я продолжаю бороться ради своей семьи и ради друзей, и, что самое главное…

Тут я сделал паузу ради драматического эффекта.

– … ради тебя!

Быстро подскочив к Джеду, я чмокнул его в щеку.

– До завтра, Джед! – прокричал я, выбегая из зала собраний.

Что-то грохнуло и покатилось по полу у меня за спиной.

– Чертов извращенец, – тихо проговорил Джед, с ухмылкой вытирая щеку.

Глава 12
Дневниковая запись 12

13 декабря

Я проснулся пораньше, оделся и вышел из дома как можно быстрее. Прошлой ночью я решил, что сыновей с собой не возьму, но им об этом так и не сказал. Это мне еще должно было аукнуться. Я уже преисполнился сладкими предчувствиями. Необходимость присматривать за ними давила на меня тяжким грузом, и я рад был избавиться от него хотя бы в этой поездке. Да, перед лицом угрозы они действовали лучше, чем я, по крайней мере, в этой ситуации, и стреляли почти так же метко. Я еще не полностью смирился с мыслью о том, что зомби реальны. Что касается Джастина и Тревиса, то они не только осознали это, но и легко приспосабливались к новому образу жизни. И я нес немалую долю ответственности за это. Вероятно, мой психоз захлестнул и их. Почти три десятка лет я готовился к той или иной форме Армагеддона. Другим фактором, похоже, были видеоигры, кишащие сверхъестественными чудищами – включая, наряду с другими и наших давних знакомых зомби. Парни были подготовлены и отчасти иммунны к этому дерьму. Я полностью им доверял. Просто сложно было справиться со страхом, когда приходилось за ними приглядывать. Вдобавок, если бы что-то произошло с одним из них, Трейси убила бы меня – и нечего хихикать, это отнюдь не фигура речи.

Поэтому я вышел из дома рано. Мое дыхание оставляло в воздухе облачка пара. Я тащил с собой столько боеприпасов, что это и мешало, но одновременно и успокаивало. Сейчас, оглядываясь на тот день, я жалею, что не вызвался добровольцем в команду могильщиков. По сравнению с тем, что мне предстояло, это было пикником на морском бережку. Грузовик ждал меня. Мотор был уже заведен, и обогреватель работал, за что я был весьма благодарен. Я уже чувствовал, как мороз покусывает мои пальцы сквозь тонкие перчатки. Пока я не хотел надевать ничего плотнее, чтобы не затруднять доступ к спусковому крючку. Я подошел к четверке аборигенов, столпившихся у решетки радиатора, верно предположив, что это и есть мой отряд по перевозке проволоки. Ни с кем из них я не был «знаком», хотя так или иначе сталкивался на территории комплекса.

В их число входила Джен, прекрасная половина Джо (и), той самой соседки, которую мы прикончили на выходе из гаража (этот кошмар все еще занимал почетное место в тройке моих самых худших). Она была не столь компанейским человеком, как ее бывшая, и наше общение ограничивалось простыми изъявлениями вежливости. Я всегда втайне жалел, что она лесбиянка. Если подумать, может, поэтому Джен меня и избегала. Может, она догадывалась о моих похотливых мыслишках. Однако сейчас она была уже не столь хороша. Траур изрядно состарил ее, эльфийское личико осунулось. Честно, Джен не то чтобы сильно подурнела, просто казалось, что в этом мире она присутствует лишь частично. Свет в ее глазах погас, оставив после себя лишь две тусклых радужки. Чернота, готовая поглотить их, подобралась совсем близко.

Следующим был Карл. Этот кивнул мне. Ему уже перевалило за пятьдесят. Он постоянно торчал в своем гараже и возился с мотоциклом, причем дверь оставалась распахнутой настежь, неважно, стояла ли на улице тридцатипятиградусная жара или двадцатиградусный мороз. Завидев меня, он обычно махал рукой и улыбался. Наверное, и я махнул Карлу раз двести с тех пор, как мы поселились здесь несколько месяцев назад, но не перекинулся с ним ни словечком. Странно. На поясе у него висели две кобуры с револьверами, рукояти которых были отделаны перламутром. Похоже, Карл отлично представлял, как с ними обращаться, но я бы предпочел, чтобы он прихватил с собой больше оружия. Ну ладно, это его дело.

Третий, Бен, был еще старше Карла, должно быть, ему уже стукнуло шестьдесят пять или даже семьдесят. Просто великолепно. Я уже начал жалеть о том, что не прихватил с собой своих парней. Бена я видел до этого пару раз, по-моему, он не слишком часто выходил на улицу. И он всегда был со своим золотистым ретривером, который на вид был даже старше его самого. Не знаю уж, кто из них передвигался медленней – явно ни тот, ни другой никуда не спешили. Я и сам, конечно, не Карл Льюис[39]39
  Карл Льюис (1961) – американский легкоатлет, девятикратный олимпийский чемпион в спринтерском беге и прыжках в длину и восьмикратный чемпион мира. – Примеч. переводчика.


[Закрыть]
, но если бы нам пришлось спасаться бегством, вряд ли Бен – да и Карл тоже – сумели бы обогнать зомби.

Последним по списку, но не по остальным параметрам – хотя, если судить по росту, может, и последним – был чей-то племянник. Он пробормотал что-то насчет своего дяди, а, может, паршивой овцы в стаде – короче, я не расслышал и не собирался переспрашивать. Его звали Типпером. Да знаю я, знаю! Что это еще за имечко? Типпер смахивал на кокаинового торчка и дергался сильнее, чем Том Арнольд[40]40
  Том Арнольд (1959) – американский киноактер, комик, сценарист и продюсер. – Примеч. переводчика.


[Закрыть]
, когда на него орала Розанна[41]41
  Видимо, имеется в виду супруга Тома Арнольда, актриса Розанна Барр (1952). – Примеч. переводчика.


[Закрыть]
. Никому из них я не доверял ни на йоту. Я уже почти поддался искушению развернуться и потопать обратно, когда Бен заговорил.

– Прогрел для нас эту зверюгу, – протянул он.

Все члены нашего маленького отряда повернули головы и выжидательно уставились на меня. Больше всего мне сейчас хотелось отправиться домой и слопать один из «Поп-Тартов» Томми, но вместо этого я сказал:

– Поехали.

И невольно содрогнулся – то ли от холода, то ли от того, что кто-то прогулялся по моей могиле. Я не особо уверен, но второе казалось более вероятным.

Грузовик с грохотом прокатил мимо небольшой похоронной команды Дона Гриффина. С лопатами в руках они направлялись к северным воротам. Следом ехал небольшой экскаватор, тащивший прицеп. До тех пор, пока я не увидел то, что было в прицепе, до меня в полной мере не доходило значение того, что делал Дон. Я не думал о том, где должны быть погребены тела, хотя казалось логичным, что в комплексе их лучше не хоронить. Напротив, через дорогу, в зоне обстрела наших часовых, раскинулось небольшое поле. И все же я считал, что выходить за ворота без оружия было не слишком-то умным поступком. Кто пойдет хоронить могильщиков, если что-то случится с ними?

Мы объехали траурную процессию и повернули сначала на восток, а потом на север. Раньше, в нормальном мире, поездка занимала четверть часа, включая пробки и светофоры, хотя сейчас о них можно было не беспокоиться. Мы обменяли их на зомби и бандитов, и, если вас интересует мое мнение, это крайне дерьмовый обменный курс. Поездка прошла без особых происшествий, хотя приятной я бы ее не назвал. Бен отлично управлялся с фурой. Если бы мне удалось заставить Типпера заткнуться, я бы даже смог подумать.

– Эй, Майк.

Я вздрогнул. Типпер продолжал трещать, как сорока.

– Как думаешь, нам придется убивать зомби? А? Мне бы хотелось прикончить парочку. В ту ночь, когда все пошло-поехало, я был в отключке, в смысле, проспал весь цирк.

Тут он заискивающе ухмыльнулся.

– Друзья зовут меня Майком, – сказал я как можно свирепее.

– Эй, Майк, а почему вокруг больше нет зомби? А? Как думаешь, куда они все подевались? По-твоему, они умерли? А, может, подались куда-то еще, скажем, в Сиэтл? А?

В том же духе Типпер продолжал всю поездку, пока, к моей глубочайшей радости, к беседе не подключилась Джен.

– Да заткнись ты уже, маленький недоумок! – рявкнула она. – Нормальные люди делают паузу между вопросами, чтобы человек, с которым они говорят, имел возможность ответить.

– А? – отозвался Типпер, свесив голову набок, словно пес.

– Но, похоже, нам не о чем беспокоиться, так? – насмешливо продолжала она.

Типпер наконец-то заткнулся, может, его начало попускать. Теперь, когда меня не прерывали на каждом слове, можно было и потрепаться. Я с тоской взглянул на Карла. Тот крепко спал, и я был не прочь заняться тем же.

– Я тоже размышлял об этом. В смысле, я пытался понять, имеем ли мы дело с «традиционными» зомби.

Джен приподняла бровь.

– Понимаю! Что это еще за хрень, «традиционные» зомби? – фыркнул я. – Прости, я вот о чем: если эти зомби такие же, как в книжках, вряд ли им удастся перебраться на тот свет без небольшой помощи с нашей стороны.

Я вскинул винтовку, чтобы подчеркнуть последнюю мысль. Джен крепче сжала свою. Типпер отвернулся от нас в попытке скрыть свою пагубную слабость. Однако его выдало характерное шмыганье носом плюс подозрительная взвинченность. Джен с отвращением покачала головой. Меня бы это, скорей, позабавило, если бы мы не направлялись прямиком в потенциальную «горячую точку».

– Или, скорей, в еле теплую точку, – сказал я, спрыгивая с подножки грузовика на парковку того, что еще недавно было арсеналом Национальной гвардии № 17 в Скалистых горах.

– А? – удивленно переспросила Джен, проталкиваясь мимо меня.

– Э, ничего. И, пожалуйста, дай мне знать, если я мешаю тебе пройти, – грубовато ответил я.

– Непременно, – не оборачиваясь, бросила она.

«Чье-то чувство юмора встало сегодня утром не с той ноги», – мысленно отметил я.

Карл с трудом продирал глаза, застегивал штаны и натягивал куртку, готовясь вылезать из машины. Бен поставил грузовик на ручной тормоз.

«Ладно, – подумал я. – Трое из четверых в наличии».

И тут меня охватил легкий приступ паники.

– Где Дерганый? – спросил я громче, чем собирался.

В холодном беззвучии утра мои слова прозвучали, как выстрел.

Джен оглянулась.

– Кто?

– Дерга… то есть Типпер, – уточнил я.

Ответ оказался быстрым и доходчивым, хотя и не тем, что я бы желал получить.

– Глядите… аааааааааа, блин! Снимите его с меня! – проорал Типпер.

Мы с Джен в ужасе развернулись. Карл, как раз спускавшийся из кабины, встал рядом с отвисшей челюстью. Типпер был у центральных ворот оружейного склада. Выглядели они так, словно их протаранил танк. Кто знает, возможно, так и было. Но наше внимание привлекли не они, а зомби, вцепившийся в голову Типпера. Лицо бедняги было залито кровью, и он дико завывал от боли и страха. Эти двое раскачивались из стороны в сторону, словно парочка танцоров в зловещем фокстроте смерти. Я вскинул винтовку, однако прекрасно понимал, что с такого расстояния, да еще учитывая их безумную пляску, не смогу попасть наверняка.

Далее произошло то, во что я бы ни за что не поверил, если бы не увидел собственными глазами. Карл, двигаясь с быстротой и ловкостью, больше подходившей человеку раза в два моложе него, устремился к Типперу, на ходу расстегивая кобуру. Через пару секунд он оказался на расстоянии точного выстрела от бедолаги и его нового партнера по танцам. Зомби не обращал на Карла ни малейшего внимания, пока тот аккуратно не приставил револьвер к его башке. И если я считал, что мой голос звучал громко, то выстрел из «кольта» сорок пятого калибра рассеял эти иллюзии. Распахнутая настежь проходная арсенала усилила эффект. Грохот был оглушительный – но не для Типпера, чье правое ухо отлетело на асфальт вместе с зомби. Прижимая руку к кровавой дыре на том месте, где еще недавно находился этот орган, парень орал во всю мочь своих легких.

– Заткните ему пасть! – лихорадочно выдохнул Бен. – На его вопли сейчас сбежится половина зомби со всего штата.

– Угу, а вовсе не на выстрел небольшой пушки, – саркастически отозвался я.

Джен подошла к Типперу и попыталась его успокоить, но тот не желал ничего слышать и раз за разом отталкивал ее. Наконец ей это надоело.

– Либо ты позволишь мне осмотреть чертову рану, либо я попрошу Карла тебя прикончить! – рявкнула она.

Карл был целиком поглощен тем, что стирал кровь с револьвера, и не заметил, как Джен вовлекла его в свой план. Однако угроза оказалась достаточно эффективной, чтобы заставить Типпера заткнуться. Он хлюпал носом и, похоже, готов был разрыдаться в голос. Мне хотелось назвать его плаксой и приказать замолчать, но, Джен смогла успокоить парня настолько, что он позволил, наконец, осмотреть его рану, и желание что-то говорить у меня отпало. Мне пришлось потратить все силы на то, чтобы не блевануть.

Зомби начисто отгрыз ему ухо, но оно не пожелало расстаться с хозяином без дополнительного урона. Мертвяк не выпускал Типпера из зубов, и когда Карл выстрелил, грохнулся наземь, отрывая парню вдобавок и половину щеки. Кожа отошла, и миру предстала не только зияющая дыра на месте уха, но и мышцы. Парень выглядел еще хуже, чем несчастный ублюдок, валявшийся у его ног. Когда бедняга мучительно тряс головой, из ошметков ткани во все стороны брызгала кровь. По-моему, лучшее, что мы могли сделать – это пристрелить его, избавив нас от страданий… то есть, конечно, избавив его от страданий.

– Бен! – крикнула Джен. – В грузовике есть какие-нибудь тряпки?

Я не видел в этом смысла и громко озвучил свое мнение.

– Отойди, Джен, – сказал я, поведя стволом винтовки.

– Ты что, спятил?! – возмутилась она.

– Какой смысл его перевязывать, – угрюмо продолжил я. – Он через пару часов станет одним из них.

– Трус! – взвизгнула Джен. – Я могу остановить кровотечение, и у меня есть аспирин.

– А потом? – спросил я, опуская винтовку.

Мне просто не хватало силы духа, чтобы это сделать.

Типпер прилагал все усилия, чтобы спрятать свою длинную и тощую фигуру за хрупкой фигуркой Джен. Сейчас, перед лицом большей опасности, он временно забыл о прочих неприятностях. Бен молча наблюдал за этой сценой, и тут, уже второй раз за день, у меня чуть не лопнули барабанные перепонки. Джен застыла, как изваяние, когда ее окатило кровью и обломками костей из взорвавшейся головы Типпера.

– КАКОГО ХРЕНА ТЫ СЕЙЧАС СДЕЛАЛ? – заорала она на меня.

Я опустил взгляд на свою винтовку.

– Ни хрена я не делал, что, не видно?

Карл широким шагом уже пересекал порог оружейного склада.

– Он бы скоро превратился одного из них. Я сделал то, что должен был, – сказал он, не вдаваясь в дальнейшие объяснения.

Джен все еще не двигалась, по крайней мере, не сошла с места. Даже с такого расстояния я видел, что ее всю трясет, то ли от страха, то ли от ярости. Бен снова залез в грузовик и принялся искать тряпку, но уже для других целей. Он выбрался из кабины с рулоном бумажных полотенец. Когда старик проходил мимо, я чуть придержал его за руку.

– Э, Бен, после того как ототрешь ее, сможешь остаться здесь и посторожить?

Он сухо кивнул. Полагаю, Бен изо всех сил старался не слететь с катушек. Если так, то он справлялся лучше, чем я. Я поспешно обошел Джен – та была слишком поглощена стекавшим по лицу кровью и слизью, чтобы обращать на меня внимание. Мне хотелось догнать Карла прежде, чем произойдет еще что-нибудь.

Снесенные с петель ворота были еще цветочками по сравнению с разрушениями, которым подвергся склад внутри. Все выглядело так, будто здесь прошелся торнадо пятой категории. Ладно, может, не пятой, но третьей: КОЕ-ЧТО тут все-таки оставалось. Бесконечные ряды пустых ящиков, где раньше хранились «М-16». Я свернул налево и обнаружил нечто еще более зловещее: крупное оружие тоже исчезло. Явно тут было несколько пулеметов пятидесятого калибра, примерно с десяток ручных пулеметов и два РПГ. Теперь все это отправилось погулять. Просто чудесно. Где-то там, на широких просторах, ошивалась неизвестная банда, вооруженная лучше среднестатистического батальона. Теперь задача добыть колючую ленту не казалась такой уж первостепенной – того, кто спер все это оружие, не остановит проволочная сетка-переросток.

– Эй, Тальбот, – позвал меня Карл. – Можешь подойти и подсобить мне с этим?

Я направился к ремонтному цеху арсенала. Карл нагреб в кучу около дюжины нерабочих «М-16» с поломками разной степени сложности. Я вопросительно взглянул на него.

– Мы можем перебрать их и привести по крайней мере пару в рабочее состояние, – сказал он, даже не поднимая головы.

Что ж, это показалось мне вполне достойным начинанием. Закинув свою М-16 на плечо, я подобрал несколько сломанных винтовок. Боеприпасы были раскиданы повсюду. Кто бы ни ворвался сюда до нас, они явно спешили. Может, торопились убраться из города подальше? Это было бы просто замечательно. Они потратили достаточно времени, чтобы вынести отсюда все исправное оружие и большую часть боеприпасов, однако некоторые коробки, похоже, развалились на ходу, и их содержимое рассыпалось по полу. Грабители не сочли нужным подобрать их. Только на земле валялось как минимум несколько тысяч патронов. Боже, сколько же они забрали с собой?

Когда я снова вышел на улицу, потребовалось несколько секунд, чтобы глаза приспособились к свету. Бен как раз оттер с Джен большую часть липкой пакости. Оба они заметно позеленели.

– Джен, когда ты тут закончишь, можешь зайти на склад и начать подбирать патроны с пола? – спросил я.

Я не заканчивал факультета психологии, поэтому не знал, каким тоном надо было к ней обращаться: заботливым, примирительным, или еще каким-то. Я хотел, чтобы она сделала свое дело, и поэтому я спросил прямо.

– Нет, – односложно ответила она.

Я остановился на полушаге, чуть не выронив одну из винтовок.

Джен продолжила:

– Не пойду я туда и здесь не останусь. Я вернусь в грузовик и прилягу.

Мне захотелось ее придушить. Нас всех немало потрясло случившееся, но нужно было помнить о стоявшей перед нами задаче. Вот что получается, когда берешь гражданских на военную операцию.

– Джен, нам есть о чем подумать, кроме смерти Типпера. Он сам нарвался, когда поскакал вперед и решил показать, какой он герой. Нам надо собрать патроны и срезать проволоку ради тех, кто остался дома, – почти умоляюще произнес я.

Наш отряд и так уже сократился на одного человека; если Джен сейчас подведет нас, мы застрянем тут на несколько лишних часов.

Джен развернулась ко мне, и в ее глазах вспыхнуло пламя. Конечно, скорей всего это был солнечный свет, отразившийся в их небесной голубизне, однако эффект все равно был потрясающий.

– Вот в этом ты ошибаешься, Тальбот! Видишь ли, у меня дома никого нет! Там для меня ничего не осталось! Я все потеряла! Мне плевать, выживу я или умру, мне просто плевать!

– Тогда какого черта ты поперлась сюда?! – проревел я в ответ.

Она чуть отшатнулась, но к числу своих славных побед я бы это не причислил.

– Ради мести! Я думала, что смогу как-то отплатить им за то, что они сделали со мной и Джо! Но теперь я понимаю, что это бессмысленно. Им все равно. Нет, даже хуже – они просто ничего не осознают. Они бездумные машины, и у них всего одна цель – убивать и пожирать. Они почти так же отвратительны, как МУЖЧИНЫ! – прокричала она.

Ого. Я так понял, никаким флиртом тут и не пахнет. По ее мнению, мужчины и зомби были практически равны. Больше я не желал иметь ничего общего с Джен. Она была на грани шока, а мне хватало и других проблем. Не потрудившись даже ответить ей, я полез в кузов фуры.

Через пару секунд, когда я выпрыгнул оттуда, дверь кабины с шумом захлопнулась. Я поспешил к Бену.

– Ты ключи-то забрал? – подозрительно поинтересовался я.

– Еще б, – ответил он.

– А ты не мог бы подобрать рассыпавшиеся патроны? – просительно предложил я.

– Я бы с радостью, Тальбот, но у меня больная спина. Я не смог бы нагнуться даже ради спасения собственной жизни.

– Чудесно, – саркастически отозвался я.

Бена, кажется, это задело, но я не имел ни малейшего желания щадить его раненые чувства.

– Тогда продолжай сторожить.

Карл сложил в кучу винтовки, которые хотел взять с собой. Похоже, роль рабочей лошадки отводилась тут мне. По крайней мере, Карл осознавал необходимость собрать все боеприпасы и теперь ползал на карачках, толкая перед собой большой ящик от патронов и наполняя его по мере продвижения. Черт, эта штука будет немало весить, когда он закончит. Я взялся за вторую связку винтовок, когда услышал пронзительный крик Бена. Я выскочил на ослепительный свет. Бен указывал куда-то пальцем и пытался что-то сказать, но я не мог разобрать ни слова. Он был почти так же бесполезен, как Типпер, а Типпер, как всем нам известно, отошел в мир иной.

– Зомби! – наконец-то сумел выговорить Бен.

Взгляд наконец-то сфокусировался. Я заметил небольшой отряд, движущийся в нашем направлении. Наверное, их привлек шум или запах мяса – на данном этапе это было уже неважно. Джен уселась в кабине и заперла дверцы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации