Текст книги "Ты только попроси. Или дай мне уйти"
Автор книги: Меган Максвелл
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 4
На следующий день, пережив ночь нечеловеческой боли из-за этой проклятой менструации, я открываю глаза и чувствую: больше не болит.
Отлично! Знаю, что это всего лишь передышка, после которой опять начнется кошмар, но я уже привыкла.
Встаю и иду завтракать с Эриком и Декстером. Услышав о наших с Грациэлой планах, Декстер настаивает на том, чтобы нас кто-то сопровождал. Он наотрез отказывается отпускать нас одних в город. Он разговаривает по телефону, и через час весьма симпатичный шофер везет нас обеих в эксклюзивные магазины.
Я получаю безумное удовольствие, переходя из одного магазина в другой и покупая все, что мне хочется, для родных и для Эрика. Обожаю покупать вещи для своего мужчины.
Несмотря на то, что я знаю его вкусы и уверена, что он никогда не наденет красную майку с надписью «Виват, Смугляночка!», я все же покупаю ее – для того лишь, чтобы посмотреть на его улыбку.
Спустя несколько часов, когда я набрала гору вещей, а Грациэла совсем ничего, мы приезжаем в огромный магазин, и я, немного осмелев, говорю:
– Ну что, Грациэла, посмотрим, что мы можем купить для тебя?
Она бросает на меня смущенный взгляд и отвечает:
– Не знаю. Что-нибудь красивое, чтобы привлечь к себе внимание во время поездки, и не важно, сколько это стоит. Я уже так долго откладывала деньги, что, думаю, сегодня как раз тот случай, когда нужно потратить их на одежду.
Ее открытость заставляет меня улыбнуться, и тогда, оглядевшись, предлагаю ей:
– Как ты смотришь на то, чтобы мы подобрали тебе симпатичные джинсы, от которых ты упадешь в обморок?
– Я не носила джинсы с тех пор, как была подростком.
– Серьезно? – Она кивает, а я добавляю: – Слушай, детка, а я не смогла бы без них жить. Это та вещь, которую я ношу чаще всего. Джинсы со всем сочетаются.
Грациэла улыбается, и я, видя ее хорошее расположение духа, продолжаю:
– Мы могли бы купить несколько модных вещей, которые можно комбинировать: джинсы, пару платьев и одно, самое элегантное, для такой вечеринки, как, например, вчерашняя.
С загоревшимися глазами она шепчет:
– Черт побери!
Желая помочь ей завоевать Декстера, я с улыбкой осматриваю магазин. Где-то звучит песня «Деньги» Джесси Джей, и я начинаю напевать:
Это не о деньгах, деньгах, деньгах.
Нам не нужны твои деньги, деньги, деньги.
Беру джинсы с низкой талией, фиолетовую майку на тонких бретелях и черные сапоги с высоким голенищем.
В-а-а-а-у! Декстер будет в восторге от этих сапог.
К тому же… я куплю себе такие же, только красные, от которых будет без ума мой мужчина.
– Примерь это. Уверена, что тебе подойдет.
Грациэла смотрит на то, что я ей даю, как на нечто взрывоопасное. Это вовсе не в ее стиле, но если она хочет произвести впечатление на Декстера, то это – лучший способ. В конце концов, видя, что она не шевелится, я весело подталкиваю ее к примерочной. Как только она исчезает там, беру красные сапоги и примеряю.
Они просто бомба!
Цок… цок… Такие удобные и высокие – до самых колен. Они понравятся моему Айсмену. Сапоги отлично подходят к моим джинсам, и я решаю остаться в них. Они чудесные. В этот момент вибрирует мобильный. Это сообщение:
Малышка, я соскучился.
Надеюсь, ты покупаешь все, что хочешь.
Люблю тебя.
Ах, мой любимый здоровяк. Я зацелую его до смерти. Он постоянно обо мне заботится. С глупой улыбкой набираю сообщение:
Карта Visa гори-и-и-и-ит.
Люблю тебя, приставучка.
Нажимаю «Отправить». Представляю его улыбку, когда он прочтет сообщения, и меня переполняет радость. Эрик так чудесен, что, лишь подумав о нем, я начинаю улыбаться.
Вдруг открывается примерочная, и выходит Грациэла – как я и предполагала, она просто потрясающая.
Ну и фигурка у этой чилийки!
У меня отвисла челюсть.
– Если Декстер не обратит внимания на тебя в таком виде, то он еще мертвее, чем я думала.
Грациэла улыбается, но все же спрашивает:
– А это не слишком откровенно?
Отрицательно машу головой и, убедившись в ее невероятном потенциале, говорю:
– Уверяю, когда Декстер тебя увидит, то встанет и пойдет.
Мы обе смеемся. Но я хочу, чтобы она примерила как можно больше вещей, поэтому тороплю ее:
– Давай… Сведем с ума этого мексиканца.
Вслед за первым комплектом даю ей примерить длинную черную юбку, присобранную с одной стороны, сексуальную блузу фисташкового цвета, которая завязывается на поясе, и красивые туфли на каблуке такого же цвета.
Результат непревзойденный. Сама Грациэла изумленно смотрит на себя в зеркало.
– Ты можешь надеть это на любую вечеринку и будешь неотразима.
– Мне так нраа-а-а-а-а-авится! – хлопает она в ладоши перед зеркалом.
Когда Грациэла раздевается, я передаю ей простое черное платье без рукавов с глубоким вырезом. К нему добавляю симпатичные черные туфли на каблуке и матросскую шаль.
Продавщица в восторге – мы обеспечиваем ей приличную выручку. Потом я спрашиваю о нижнем белье, и она показывает нам, где оно находится. Когда Грациэла видит, что я протягиваю ей самый сексуальный комплект цвета баклажан, то шепчет:
– О боже… Мне всегда было с этим сложно.
– Почему?
Она со шкодливой улыбкой отвечает:
– Потому что это белье.
Я прыскаю.
Какими же глупыми мы бываем из-за своих женских комплексов. Если тебе нравится мужчина, ты хочешь, чтобы он нашел тебя сексуальной, да, сексуальной… очень сексуальной. Самой сексуальной в мире!
Беру комплект цвета синий электрик, прикладываю к себе и говорю:
– А я примерю этот. Куплю подарочек Эрику на его день рождения.
Мы хихикаем и входим в примерочные.
Минут через двадцать примерка заканчивается, и я спрашиваю:
– Ну что, подошел?
Грациэла улыбается и лукаво шепчет:
– Возможно, пришло время, и это станет хорошим подарочком для Декстера.
Когда мы выходим из магазина, уже вечереет. Мы весь день провели, бегая по магазинам, и решаем поесть в каком-нибудь ресторане, потому что умираем от голода. Мне нужно принять анальгетик. Боль возвращается, но я не дам ей стать невыносимой.
Пока мы выбираем блюда, я с улыбкой замечаю, что на нас глазеют мужчины. Они несколько раз говорят звучными голосами: «Сладкая!» И мы с Грациэлой улыбаемся.
Если бы здесь был Эрик, то окинул бы их испепеляющим взглядом, и они сразу же отвели бы глаза. Но его здесь нет, и я сполна наслаждаюсь тем, что мной восхищаются.
Я ведь женщина, что здесь такого?
Пообедав, замечаю парикмахерскую и предлагаю Грациэле туда зайти. Она радостно соглашается. Я тут же прошу, чтобы мне выровняли волосы. Знаю, что Эрику нравится, когда они ровные и гладкие. После консультации стилиста Грациэла разрешает сделать себе самую молодежную стрижку, которая ей подходит.
Результат превосходит все ожидания.
Я в шоке от каждого изменения Грациэлы. Эта девушка безумно красива и должна извлечь из этого выгоду.
Двумя часами позже мы выходим из парикмахерской, и один из прохожих мужчин галантно спрашивает:
– Почему такие прекрасные звезды так низко летают?
Нам адресуют комплименты!
Мы обе смеемся, а польщенная Грациэла говорит:
– Впервые за многие годы я слышу от мужчины такие чудесные слова в свой адрес.
Мимо нас проходит еще один мужчина и восклицает:
– Мамочки… какие сладкие!
Мы снова смеемся, а Грациэла комментирует:
– Эти мексиканцы такие льстецы.
Я не удивляюсь ее словам и поворачиваю ее к витрине магазина.
– Эй, королева, ты видела себя в зеркале?
Не веря глазам, она рассматривает свое отражение.
– Джудит, спасибо. Большое спасибо, что устроила мне этот чисто женский день.
Радуясь за нее, целую ее в щеку, беру под руку и отвечаю:
– Не за что, милая моя. Теперь, с твоим новым look[13]13
Look – с англ. «вид».
[Закрыть], еще не один мужчина осыплет тебя комплиментами. Приготовься, потому что, когда мы вернемся, Декстер потеряет дар речи.
– Думаешь?
– Ага, – весело улыбаюсь я. – Будь уверена, у него будет такое выражение лица! Теперь все карты у тебя, и ты должна сделать все, чтобы он заметил тебя. Продолжай поддерживать с ним корректные отношения, но не избегай внимания других мужчин. Ты молодая, красивая, незанятая, и эта поездка может разрешить многие вопросы. Думаю, Декстер очень похож на Эрика во многих вещах, и, если ты ему интересна, увидишь, как быстро изменятся выпавшие кости. Как говорят местные, он сразу же в тебя втюрится!
Мы опять хохочем, и тут я спрашиваю:
– Уверена, что хочешь, чтобы он в тебя втюрился?
– Абсолютно уверена, Джудит.
– Отлично, – киваю я и, шагая рядом с ней, спрашиваю: – Ты всегда ужинаешь вместе с Декстером?
– Да. Всегда, когда он дома, мы ужинаем вместе.
– Значит, сегодня вечером ты не будешь ужинать ни с ним, ни с нами.
– Нет?! – с ужасом восклицает она.
Я отрицательно машу головой:
– Позвони какой-нибудь своей подруге и договорись поужинать вместе или сходить в кино. Это возможно?
– По правде говоря, у меня не так уж много подруг. Уже четыре года, как Декстер занимает все мое внимание, и за это время я потеряла многих друзей.
Почему-то это вовсе меня не удивляет, и я продолжаю:
– Нет даже подружки, с которой можно выпить кофе?
– Ну… Я могу позвонить одной паре, с которой иногда встречаюсь.
По ее лукавому выражению лица я догадываюсь, что это за парочка, и отвечаю:
– Королева, послушай, если у тебя есть возможность, наслаждайся сексом так же, как это делает Декстер. К тому же ты теперь потрясающе выглядишь, и я уверена, что сегодня ты развлечешься вдвое круче.
Покраснев, она кивает и слушает меня.
– Мы скажем Декстеру, что встретили в торговом центре твоего друга и вы договорились поужинать вместе. Посмотрим, покоробит ли его это. Как тебе моя идея?
Грациэла замирает и, словно пятнадцатилетняя девчонка, радуется затее.
– А завтра я обещаю рассказать в малейших деталях, скучал ли он по тебе за ужином.
Я хохочу. Какая же я злая! Наконец она тоже смеется.
Грациэла звонит той паре и договаривается о встрече. Затем мы направляемся на стоянку, где нас ожидает машина с шофером.
– Грациэла, приготовься к тому, что ты сегодня вызовешь недовольство Декстера.
Сказано – сделано. Проведя целый день за шопингом, обутые в новые шикарные сапоги, мы входим в дом Декстера около семи часов вечера. Мужчины, беседовавшие в гостиной, поворачиваются к нам. Взглядом я встречаюсь с Айсменом и расплываюсь в улыбке.
Мы с Грациэлой решительно подходим к Эрику, Хуану Альберто и Декстеру. Я чуть не смеюсь, когда последний говорит:
– Какие прекрасные дамочки к нам пришли. – Глядя на Грациэлу, добавляет: – А теперь немедленно отвечай: кто ты такая и куда ты дела Грациэлу?
Она невозмутимо смотрит на него, как я и советовала, мило улыбается и отвечает:
– Я такая же, как всегда, просто новый наряд.
Декстер неимоверно удивлен невероятным преображением. Он хочет что-то сказать, но в разговор вступает Хуан Альберто:
– Грациэла, у тебя есть планы на вечер?
Ва-а-а-а-ау-у! Становится интересно!
Я же говорила, что у этой девочки огромный потенциал.
Бросаю взгляд на залившуюся краской девушку.
Дава-а-а-а-ай, Грациэла, отвечай… отвеча-а-а-а-ай.
Но не тут-то было… Не успевает она открыть рот, как за нее отвечает Декстер:
– Конечно, у нее есть планы. Она будет ужинать с нами, не так ли?
Грациэла поворачивается ко мне. Бедняжка, как ей сейчас нелегко.
До сих пор помню, как раньше я страдала по Эрику. Подмигиваю ей и даю понять, что пришло время ей играть по своим правилам:
– Мне очень жаль, Декстер, но сегодня я не буду ужинать с вами. Я уже договорилась с одним другом, – говорит Грациэла.
Отлично. Здо-о-о-о-о-орово!
Мне стоит огромного труда, чтобы не захлопать в ладоши при виде его растерянного лица, а она добавляет:
– Я знала, что у вас будет компания к ужину, и не думала, что вас расстроит мое отсутствие.
Я готова закричать: оле, мать твою, Грациэла! Желая внести ясность, вмешиваюсь:
– Мы встретили в торговом центре знакомого Грациэлы, – и, глядя на часы, говорю: – Думаю, тебе пора идти, иначе ты опоздаешь на свидание.
Грациэла нервно смотрит на свои часы.
Она застопорилась, как и Декстер. Чтобы помочь ей, я отпускаю Эрика, целую ее в обе щеки, чтобы вернуть девушку к реальности, и подбадривающее говорю:
– Давай… отдохни, но не задерживайся. Завтра мы отправляемся в Испанию.
– Грациэла, подожди, – говорит Хуан Альберто. – Я тоже ухожу.
Глядя на это, Декстер подъезжает к ней и произносит:
– Я скажу шоферу, чтобы он отвез тебя.
– Нет, спасибо. Мне не нужен шофер.
Она тут же разворачивается и, цокая каблучками своих потрясающих сапог, исчезает вместе с Хуаном Альберто за дверью, в которую мы с ней вошли несколько минут назад.
Они ушли, а Декстер так и сидит с широко раскрытыми глазами. Эрик смотрит на меня, а я весело ему подмигиваю. Мой Айсмен обнимает меня, трогает за волосы и шепчет:
– Ты такая красивая с гладкими волосами, и я в восторге от этих сапог.
– Спаси-и-и-ибо.
Когда Декстер исчезает за дверью, мой обожаемый, единственный любимый шепчет мне с улыбкой на губах:
– Чувствую, что смугляночка что-то затеяла.
Я хохочу. Эрик присоединяется ко мне.
В этот вечер мы ужинаем втроем. За ужином обычно разговорчивый Декстер кажется менее общительным. Я даже замечаю, как он несколько раз поглядывает на часы. Мне трудно сдержать улыбку. Опля… опля… что я обнаружила!
Глава 5
На следующий день я не вижу Грациэлу за завтраком. Куда она подевалась?
Болит живот. Эта проклятая менструация изводит меня и когда начинается, и когда заканчивается. Вот такая дрянь!
Услышав мой стон, Эрик хмурит брови. Знает, что мне плохо, и уважает мое молчание. Он крайне смышлен и научился понимать меня с полуслова.
Мы первыми садимся в частный самолет. Поднявшись на борт, я расползаюсь на одном из удобных кресел и принимаю обезболивающее.
Нужно, чтобы эта чертова боль поскорее прошла.
Я молчу. Если заговорю, будет еще больнее.
Эрик садится рядом, гладит меня по голове и говорит:
– Ненавижу, когда у тебя что-то болит, а я ничем не могу тебе помочь.
– Я ненавижу это еще больше, – рычу я.
Бедняжка. У него такое жалостливое лицо. Я съеживаюсь, придвигаюсь поближе к нему и мурлычу:
– Не переживай, любимый. Это скоро пройдет и не вернется аж до следующего месяца.
Мой блондин тут же меня обнимает, а я засыпаю, мучаясь от боли.
Когда я открываю глаза, мы еще летим, но я сижу одна. Эрик – вместе с Декстером и Хуаном Альберто. Как только я начинаю шевелиться, он тут же оказывается рядом.
– Привет, малышка. Как дела?
Хлопаю ресницами и понимаю, что моя боль исчезла.
– На данный момент превосходно. У меня ничего не болит.
Мы улыбаемся друг другу, и он говорит:
– Ну ты и соня.
– Я долго спала?
Он с улыбкой проводит рукой по моим волосам и, целуя меня в лоб, отвечает:
– Три часа.
– Три часа?!
– Да, любимая, – смеется мой мужчина.
Я в шоке от своей сиесты. Собираюсь поделиться этим с ним, но он спрашивает:
– Хочешь есть?
Киваю головой. Я дрыхла, как тюлень, и умираю от голода.
В эту минуту открывается дверь в туалет, и оттуда выходит Грациэла. Замечает меня, и ее глаза загораются. Она тут же садится рядом. Эрик произносит:
– Я скажу стюардессе, чтобы она принесла поесть вам обеим.
Мы киваем, а когда остаемся наедине, она тихонько шепчет:
– Декстер спрашивал меня, где я была вчера вечером.
– И что ты ему сказала?
– Что ужинала с другом.
Вспомнив о ее развратном свидании, спрашиваю:
– Ты хорошо провела время с той парочкой?
Грациэла с улыбкой кивает и тихо отвечает:
– Они были ошарашены моим новым образом, и мы отлично провели вечер.
Не в силах сдержаться, мы смеемся, чем привлекаем внимание мужчин. Эрик улыбается, а Декстер выглядит очень серьезным, и когда они отворачиваются, я шепчу:
– Ва-а-а-у-у-у… Думаю, что кто-то сердится.
Она кивает и, съеживаясь в кресле, шепчет:
– Декстер интересовался, как зовут моего друга, а когда я не сказала, взбесился как бык.
Меня это смешит. Глядя ей в глаза, говорю:
– Вчера за ужином он почти не разговаривал и постоянно смотрел на часы. А когда мы с Эриком ушли спать, остался в гостиной.
– Когда я вернулась в три часа ночи, он был там же и не спал.
Я изумленно восклицаю:
– Да что ты говоришь?
– Да, – смеется она. – Он читал в гостиной. Когда я вошла, он даже слова мне не сказал, и я ушла спать. Через пару минут услышала, как он отправился в свою комнату.
Я поражена. Бросаю взгляд на Декстера и понимаю, что он наблюдает за нами. Вот это да! Не могу поверить, что между ними все происходит так быстро, и, глядя ей в глаза, спрашиваю:
– Так, Грациэла, признавайся, когда ты пыталась соблазнить Декстера, он никогда тебе не отвечал?
– Никогда.
– Ну, он, по крайней мере, что-нибудь говорил тебе?
В этот момент подходит стюардесса. Когда она ставит перед нами подносы с едой и удаляется, Грациэла отвечает:
– В последний раз я попыталась около года назад. Он сказал, чтобы я больше этого не делала, потому что он не может дать мне ничего из того, что я хочу, и не желает меня разочаровывать.
– Опа…
– Я помню, что он не очень хорошо воспринял эту дерзость, и около месяца мы не разговаривали. Я даже искала работу в утренней газете, и когда он об этом узнал, то рассердился. Не хотел, чтобы я работала на кого-то другого. Но самое невероятное то, что со следующего месяца он удвоил мне жалованье. Когда я сказала, что не просила повышения, он ответил, что, поскольку не может дать мне то, на что я надеялась, хочет, по меньшей мере, ублажить меня в финансовом плане, лишь бы я не уходила работать на другого.
Так… Это горячий вопрос! Абсолютно убежденная в том, что говорю, я тихо восклицаю:
– Боже мой, Грациэла, все, что ты мне только что рассказала, доказывает, что ты ему нравишься, и очень.
– Нет… Я ему не нравлюсь. Он не сделал ни малейшей попытки.
– А почему тогда он удваивает тебе зарплату, если ты об этом даже не просила?
– Не знаю. Декстер очень щедрый, когда речь идет о деньгах.
– А не может ли он быть щедрым, потому что ты ему нравишься?
– Не думаю.
– А я думаю, что может. Ты ему нравишься. Никакой начальник не повышает зарплату просто так.
– Ты так считаешь?
Я киваю. До сих пор помню, как Эрик сказал мне самой назначить себе вознаграждение, когда предложил сопровождать его по филиалам в Германии.
– Грациэла… говорю тебе, этот мужчина просто сохнет по тебе.
– Матерь бо-о-о-о-ожья, – шепчет она, покраснев по самые уши.
Декстер снова смотрит на нас. Я ему подмигиваю. Бедняга, если бы он знал, о чем мы болтаем! Он отвечает мне улыбкой и отворачивается.
– Ах, Грациэла, а еще говорят, что мы, женщины, чудачки. Но ведь мужчины куда похлеще. – Мы хохочем. – Уверена, ты нравишься Декстеру так же, как и он тебе. А так резко отреагировал он лишь потому, что ты сделала очень скромную попытку. Что действительно ясно, так это то, что ты ему интересна, и он доказывает это своим поведением.
– Ай, Джудит… Не говори мне этого – мне становится плохо.
Мы смеемся, а я, закрываясь руками, говорю:
– Плохо тебе станет, когда мы приедем в Херес и мои друзья хорошенько тебя встряхнут.
Наш приезд в Херес – просто бомба.
Отец хочет встретить нас в аэропорту, но Эрик уже все устроил, и какой-то мужчина вручает нам ключи от восьмиместного «Мицубиси Монтеро» – точно такого же, как у нас в Германии.
К моему удивлению, Эрик говорит:
– Я купил его для тех случаев, когда мы будем приезжать в Херес. Ты не против?
Обалдев от услышанного, я киваю и улыбаюсь до ушей. Эрик – настоящий управляющий, ему нравится командовать.
По пути в Херес мы весело болтаем. Когда подъезжаем к дому, который подарил мне Эрик, я вижу вывеску: «Вилла Смугляночка». Меня разрывает от хохота. Муженек тем временем лишь мило улыбается, наслаждаясь тем, что ему удалось меня рассмешить.
Я дарю ему поцелуй, и он с упоением его принимает.
Затем Эрик достает из бардачка пульт от черных решетчатых ворот. С моего лица не сходит улыбка. Обожаю его сюрпризы. И совсем уж волнение накрывает меня, когда вижу, что участок вокруг дома очень ухожен.
Эрик сообщает, что попросил отца нанять кого-то, кто привел бы в порядок приусадебный участок, пока нас нет.
Когда он останавливает машину, я первая из нее выскакиваю. Вне себя от счастья, обращаюсь к своим гостям:
– Добро пожаловать в наш хересский очаг!
Войдя в дом, я тут же звоню отцу и сообщаю, что через час мы будем у него. Он радостно отвечает, что уже приготовил для нас кое-что к ужину и с нетерпением ждет вместе с моей сестрой и девочками.
Как хозяйка «Виллы Смугляночки» я быстро организую размещение гостей по комнатам. Здесь хватит места для всех. Через час, когда все освежились в душе, мы садимся в «Мицубиси» и едем домой к моему отцу.
Мне так хочется его увидеть!
Когда мы паркуем машину, я с волнением наблюдаю, как навстречу нам бегут Флин и Лус.
Дети мои!
Едва Эрик успевает заглушить мотор, я открываю дверь и выхожу. Они бросаются ко мне, и я, без ума от счастья, заключаю их в объятия, а моя племянница, переполненная эмоциями, кричит:
– Те-о-о-о-отушка! Те-о-о-о-отушка, а что ты мне привезла?
– А мне? – спрашивает Флин.
Вот неугомонные!
Не в силах сердиться на детей, я расцеловываю их и отвечаю:
– Целую кучу подарков. А теперь поздоровайтесь и…
Но тут Флин бросается в объятия к дяде Эрику, и я с упоением наблюдаю их большую любовь друг к другу. Вдруг моя племянница, еще более неотесанная, чем мастодонт, налетает на них бомбочкой. Эрик теряет равновесие, и они падают враскорячку посреди улицы.
Декстер и вся компания смеются. А Эрик, улыбаясь, поворачивается ко мне и говорит:
– Джуд, любимая, помоги мне!
Я тут же подхожу к нему. Эрик протягивает мне руку, беру ее, а он, бесстыжая морда, дергает меня, и я тоже оказываюсь на земле рядом с ним и детьми. Непринужденность, любовь и радость – вот что он дает мне почувствовать!
Когда мы отходим от этого забавного происшествия и наконец поднимаемся с земли, к нам подходит отец и говорит мне, раскрывая объятия:
– Как поживает моя смугляночка?
Я бегу к нему.
Обнимаю его…
Обожаю его…
Я безумно люблю своего отца. Растроганная его выражением лица, отвечаю:
– Очень хорошо, папочка. Я счастлива и по уши влюблена в одного упрямца.
Подходит Эрик и, протягивая руку отцу, а затем обнимая его, представляет ему Декстера, Грациэлу и Хуана Альберто.
Поприветствовав соседей, которые любезно вышли нас встретить, мы заходим в дом, и я спрашиваю:
– Папа, а где Ракель?
– Должна уже заканчивать купать Лусию, милая моя. Ты встретишь ее у себя в комнате.
Я с нетерпением захожу в свою бывшую комнату, и мое лицо расплывается в улыбке. Сестра как раз ухаживает за малышкой на пеленальном столике, ей чуть больше месяца. Тихонько подхожу к Ракель и, обнимая ее сзади и вдыхая ее аромат, шепчу:
– Приве-э-э-э-э-эт.
От нее не дождешься тихой радости. Она разворачивается ко мне и пищит:
– Бу-у-у-у-лочка!..
Вне себя от радости, мы обнимаемся и целуемся. Нам нужно столько друг другу рассказать, что мы говорим впопыхах без остановки до тех пор, пока маленькая Лусия не издает какой-то звук. Мы обе поворачиваемся к ней.
– Мамочки-и-и-и, как же выросла эта манюня!
Ракель кивает и, сюсюкая, пощипывает малышку за щечку:
– Это потому, что она – прожорливое брюшко, да-а-а-а-а? Да, манюня-лапу-у-у-у-уня?
Растроганная этой картиной, подхожу ближе к малышке, чмокаю ее, вдыхаю аромат детского масла Nenuco и говорю таким же сладким тоном:
– Приве-е-ет, кно-о-о-о-опочка. Ах, мамочки, я бы ее съела… я бы съела ее целиком, эту маню-у-у-у-ню.
– Скажи привет те-о-о-о-те, – говорит сестра и, взяв ее крошечную ручку, продолжает: – Приве-э-э-эт, те-о-о-о-тя. Я Луси-и-и-и-я-а-а.
– Приве-э-эт, ла-а-а-а-а-почка… Агу-у-у-у-у-у… Агу-у-у-у-у….
– Агу-у-у-у-сеньки…
Малышка закрывает глаза. Уверена, что если бы она могла ответить, то послала бы нас куда подальше за то, что мы кривляемся как две идиотки.
Почему мы так сюсюкаемся?
Почему, оказываясь перед младенцем, мы начинаем разговаривать на этом непонятном жаргоне?
Вдруг малышка чихает, и сестра начинает скорее ее одевать, чтобы та не замерзла.
– У тебя дома на кухне есть то, о чем ты меня просила.
– Ты испекла шоколадный тортик?
– Да, – улыбается она. – Мне стоило большого труда остаться незамеченной детьми, но все же это удалось. Все это ради зятя. Я спрятала его в коробку в глубине холодильника за кока-колой.
Я расплываюсь в улыбке. Завтра – месяц, как мы поженились с Эриком, и я хочу сделать сюрприз своему муженьку.
– Булочка, иди к гостям, а мы с Лусией сейчас придем.
Целую ее и пулей лечу в сад. Там все уже сидят вокруг стола и пьют пиво. Декстер беседует с отцом о розах. Они превосходны. Это самые красивые розы, которые я когда-либо видела. Эрик и Флин откровенничают, а Грациэла и Хуан Альберто их слушают. Заметив меня, Лус тут же говорит:
– Тетя, дядя Эрик сказал, что ты раздашь нам подарки.
Он улыбается и добавляет:
– Я так сказал, потому что это ты их покупала, и ты…
– Ну нет, дорогой, – весело возражаю я. – Мы вместе покупали подарки и вместе будем их дарить.
Сгорая от нетерпения, дети не сводят глаз с чемодана, который мы привезли с собой. Наконец Эрик ставит его на садовый столик, открывает, и мы вместе начинаем раздавать подарки отцу и детям.
Дети в восторге начинают распаковывать коробки, как вдруг, словно ураган, проносится моя сестра, андалусская, как никогда. Ее волосы собраны в двойной пучок, в одной руке у нее малышка, а в другой – мобильный телефон. Не задумываясь, Ракель вручает крошку Лусию растерянному Хуану Альберто, который не знает, что делать с ребенком, и, развернувшись, говорит:
– Послушай, я же сказала, нет! Меня не устраивает конец недели. У меня есть планы.
Мы все ошарашено на нее смотрим. Она совсем другая, когда разговаривает подобным тоном. Я поворачиваюсь к отцу, который лишь машет головой, а грациозная Ракель шагает к бассейну и, резко остановившись, добавляет:
– Нет. Хесус, я не хочу тебя видеть. Забудь обо мне. Поговори со своим адвокатом и, будь добр, заплати алименты на детей, потому что мне это необходимо. Ты меня слышишь? НЕ-ОБ-ХО-ДИ-МО!
Однако мой бывший зять, этот тупица, должно быть, что-то не то сказал, потому что она взрывается:
– Плевать я хотела на твоего отца, твою мать и всю твою сраную семью! Мне до фени твоя личная ситуация! И знаешь почему? – Все взгляды устремлены на нее, и не слышно даже, как муха летит. – Потому что у меня две дочки, которых нужно растить, а для этого нужны деньги. Поэтому хватит ко мне так часто ездить, я все равно не желаю тебя видеть. И то, что ты сэкономишь, положи на мой счет, потому что девочки нуждаются в еде и еще в куче вещей. Что?! – опять кричит она. – Ты – бесстыжий бабник с комплексом Питера Пена! Повзрослей… грязная морда, повзрослей! И больше не спрашивай, увидимся ли мы завтра, потому что, клянусь, я все-таки встречусь с тобой, чтобы отвесить тебе пару пощечин.
Я огорчена тем, что слышу, и не знаю, как ей помочь. Матерь божья, ну и резкая же моя сестричка. Вдруг я понимаю, что мои малышки – Лус и Лусесита – слышат то же, что и я. Кровь стынет в жилах. Мы с Эриком переглядываемся, и он, видя мое оцепенение, говорит:
– Лус, посмотри, какой фотоаппарат с Губкой Бобом я тебе купил.
Слова «Губка Боб» чудесным образом отвлекают племянницу от разговора сестры, и девочка поворачивается к Эрику:
– Дядюшка, какой он классный!
В эту минуту она полностью поглощена желтым цифровым фотоаппаратом с Губкой Бобом. Хорошо, что мой любимый быстро реагирует.
Эрик дает еще один фотоаппарат Флину, но на нем нарисованы уже герои игры «Мортал Комбат». Дети в восторге. Немедленно к ним подходит Грациэла и увлекает их подальше от стола, чтобы они не слышали беседу сестры. Хесус довел ее до бешенства по телефону!
Огорченный этим разговором, отец идет успокаивать Ракель. Бедняга, ему столько пришлось пережить из-за меня и сестры. Я же, увидев растерянного Хуана Альберто с моей племяшкой на руках, бегу к нему, чтобы забрать ее.
Думаю, если бы он подержал ее еще хоть секунду, то упал бы в обморок от задержки дыхания. Отдав мне Лусию, бедняга облегченно вздыхает. Тяжело же ему пришлось с малышкой!
Я тихонько приближаю ее личико к своему и, глядя на нее, говорю:
– Привеэ-э-э-э-эт… кукареку, ку-ку-у-у-у-у… ау, я сейчас съем твои пальчики, съе-э-э-э-э-эм!
Малышка не сводит с меня глаз. Она наверняка думает, что та идиотка, которая недавно с ней сюсюкалась, вернулась. И тут Декстер говорит:
– Джудит, как же ты прекрасна с ребенком на руках.
Услышав его замечание, поворачиваюсь к нему и вижу, что все трое мужчин за мной наблюдают. Но особо стоит отметить выражение лица моего супруга. Он выглядит растаявшим и с лучезарной улыбкой говорит:
– Ты такая красивая с младенцем!
Ой… У меня сейчас начнет чесаться шея!
Ну нет. Я не хочу говорить о детях и всяких подобных глупостях.
Немедля начинаю искать, кому бы отдать малышку. Эрик подходит ко мне и протягивает руки.
Я вручаю ее ему, как сверточек, и вдруг слышу, как он со своим немецким акцентом произносит:
– Привеэ-э-э-э-э-эт… Приве-э-э-э-э-э-э-эт, краса-а-а-а-авица… Я – твой дядя Эрик. Как поживает моя кро-о-о-о-о-о-ошечка?
Вы только посмотрите… Он что, тоже сюсюкается?
Эрик садится рядом с Декстером, и теперь они оба начинают гримасничать и сюсюкаться с маленькой Лусией. В это время я читаю по губам отца, что он просит Ракель успокоиться, когда та яростно выключает телефон. Она в бешенстве, а когда она в бешенстве, то это серьезно.
Наши взгляды встречаются. Когда я уже собираюсь отправиться поговорить с ней, ее выражение лица резко меняется. Как непревзойденная голливудская актриса, она подходит к нам и обращается к Эрику:
– Привет, зятек, как поживаешь?
– Хорошо. А ты?
Ракель пожимает плечами и абсолютно спокойно отвечает:
– Как говорит мой отец, бедолага, но довольная.
Они с Эриком сердечно целуются, он заглядывает ей в глаза и не отстает:
– Уверена, что ты в порядке?
Ракель кивает, а Декстер, беря ее за руки, произносит:
– Что же случилось, моя прекрасная испаночка?
Сестра вздыхает, осматривается и, увидев, что Лус нет поблизости, объясняет:
– Мой бывший хочет свести меня с ума, только сначала это сделаю я с ним!
Эрик поворачивается ко мне, и я тут же вступаю в разговор:
– Ракель, познакомься с Хуаном Альберто. Это кузен Декстера. Он пробудет в Испании несколько дней.
– Очень приятно, – отвечает она, едва взглянув на него.
А Хуан, не спуская с нее глаз, кивает и, повернувшись к Декстеру, заговорщицки шепчет:
– Мамочки, что за женщина!
В этот момент появляются Лус, Флин, Грациэла и начинают фотографировать нас своими новыми фотоаппаратами. Получасом позже отец угощает нас потрясающим ужином, в котором, конечно же, есть вкусный хамон, креветки, собственноручно маринованный катран и гаспачо.
На следующий день мой будильник звонит в половине седьмого. Я быстро его выключаю.
Я убита! Как же мне хочется спать! Но еще больше хочется сделать Эрику сюрприз.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?