Текст книги "Айсберг страсти"
Автор книги: Мэй Дельгадо
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
– А как я должен объяснить ваше присутствие в доме? – Грэгори задумчиво взглянул на девушку и пожал плечами. – Впрочем, вы всегда можете переехать сюда.
– Сюда? – тихо проговорила она и почувствовала, как щеки ее начинают гореть еще ярче.
В уголках губ Грэгори мелькнула улыбка.
– Да. В гостиницу. Понятия не имею, сколько они могут ждать, но вы рискуете потерять покупателя.
Сьюзен опустила голову и попыталась скрыть смущение, потягивая вино. Она перевела дыхание.
– После того как они столько беспокоились? Ждали так долго? Конечно нет, – запротестовала она. – И вообще, я же сказала, я остаюсь.
– Как хотите, но мой долг предупредить вас о риске. Желающие продать найдутся всегда, Сьюзен.
– В Уинсвиле? – парировала девушка. Грэгори нахмурился, как бы размышляя о чем-то.
– Возможно, не в Уинсвиле, – признался он. Сьюзен почувствовала, что ей становится все труднее сохранять равновесие под его пытливым взглядом. Она с заметным усилием проглотила вино.
– А дом видно отсюда? – спросила она и, не дожидаясь ответа, встала и подошла к окну. Грэгори направился вслед за ней.
– Вон там. – Он осторожно повернул ее за плечи и, встав рядом, показал в самую дальнюю точку, которую можно было разглядеть из окна. – Видно только крышу.
Руки Грэгори лежали на обнаженных плечах Сьюзен, и девушке казалось, что вся ее кожа словно наэлектризована от прикосновений сильного мужского тела. Она застыла на месте, ситуация развивалась гораздо быстрее, чем можно было ожидать.
– Повернитесь, Сьюзен. – От звука его голоса по всему телу пробежала приятная дрожь, разбудив чувство в каждой клеточке. Девушка чувствовала жар, излучаемый Грэгори, слышала стук его сердца.
Она порывисто повернулась, готовая со смехом развеять любые ожидания, но слова застыли на губах, как только его руки скользнули вниз и обхватили ее за талию. Грэгори резко притянул ее к себе, и Сьюзен поняла, что больше не может притворяться холодной. Она потеряла контроль над собой.
– Что вы делаете, Сьюзен? – резко спросил молодой человек.
– Я?! – выдохнула она.
– Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. Или я должен сказать вам?
Сьюзен внезапно стало трудно дышать, когда она увидела, что Грэгори готов буквально впиться в ее губы.
– Ну… – пробормотала девушка. Какой же идиоткой она была, решив, что сумеет провести такого человека, как Грэгори Хенсворд. Ведь на этот раз она имела дело не с ровесником-провинциалом. Перед ней стоял опытный мужчина, у ног которого лежал весь мир. А сама Сьюзен меньше всего походила на легкомысленную девочку, готовую лишь немного пофлиртовать и упорхнуть… Сьюзен не надо долго искать причину ее действий. Она просто сглупила и теперь должна уходить как можно быстрее, пока не стало слишком поздно. Но ноги не слушались, а может быть, они лучше знали ее истинное желание.
Сьюзен нервно облизнула губы, заметив, как приближается к ней лицо Грэгори. Она зажмурилась, чтобы не видеть страсти, горящей в его глазах. Изо всех сил старалась она заглушить стучавшую в мозгу мысль, что ее больше не интересуют его мотивы.
Стук в дверь спас ее. Секунду в ней жила отчаянная надежда, что Грэгори не обратит на это внимания, пока они тихо стояли, прижавшись друг к другу и почти соприкасаясь губами. Но он с заметным усилием оторвался от девушки, в тот же момент поддержав ее, чтобы она не упала.
– Я забыл первое правило игры, – ухмыльнулся Грэгори. – Если собираешься ухаживать за женщиной до обеда, то самым мудрым будет приготовить его лично.
Убедившись, что Сьюзен твердо стоит на ногах, он не спеша направился к столу. Молодой официант улыбнулся девушке и начал накрывать на стол. Грэгори подвинул девушке стул, и она с благодарностью опустилась на него, не в состоянии больше держаться на ногах.
– Как красиво приготовлено, – промолвила она, наконец вновь ощутив способность говорить.
Сьюзен была рада тому, что есть возможность отвлечься на еду. Она едва улавливала вкус, но зато у нее появилась возможность не встречаться глазами с Грэгори. Ведь он мог бы признаться, что пытался соблазнить ее, а Сьюзен была более чем счастлива помочь ему. Впрочем, Грэгори не сделал попытки втянуть ее в разговор и, похоже, сам не хотел нарушать молчание.
Немного погодя вернулся официант, чтобы убрать тарелки и подать пирог. Сьюзен нервно потягивала вино, делая вид, что смотрит в окно.
Официант удалился, девушка взяла вилку и только тогда осознала, что Грэгори внимательно наблюдает за ней. Она с трудом подняла глаза.
– Что с вами, Грэгори?
– Вы, надеюсь, больше не повторите того, что сделали, если только это не входит в ваши планы. Так вы можете попасть в сложную ситуацию.
Сьюзен вспыхнула от смущения. Но это было не только смущение, но и гнев. Глаза ее опасно сверкнули.
– Я с полной уверенностью могу дать вам такое обещание, если вы сами сделаете то же самое.
Удивление, мелькнувшее на лице Грэгори, немного удовлетворило Сьюзен. Но когда он заговорил, его голос звучал совершенно бесстрастно.
– Заверяю вас, Сьюзен, что когда я поцелую вас в следующий раз, вам не придется теряться в догадках относительно моих намерений. – Он взял вилку. – А теперь ешьте, а то остынет.
Сьюзен принялась за еду, едва улавливая смысл его слов. Грэгори тем временем деловито объяснил, что достал временное разрешение на вождение машины Сандры.
– Через день-другой вам пришлют документ на подпись. Я поклялся, что у вас никогда не было аварий. – Он внимательно посмотрел на девушку. – Надеюсь, я прав?
– Да, у меня не было аварий. Хотя, глядя на мою машину, трудно в это поверить. Она держится на честном слове.
– В таком случае вас ожидает приятный сюрприз. – В задумчивых глазах собеседника мелькнуло сомнение. – Хотя, может быть, вам стоит поменять ее на что-нибудь попроще.
Сьюзен вспыхнула. Конечно, у нее небольшой опыт вождения, но она отнюдь не дилетант.
– Я думаю, мне следует самой решить, что делать.
– Вы всегда поступаете наперекор советам? – покачал головой Грэгори.
– Все зависит от совета, – огрызнулась девушка.
– Тогда в будущем я буду очень осторожен. Но если вам понадобится моя помощь, позвоните.
– А мне казалось, вы собирались немедленно вернуться в Лондон.
– В ближайшие два дня нет. Мне еще надо уладить здесь некоторые дела.
Вот опять в ней шевельнулось подозрение. Грэгори видел ее насквозь, и неуклюжую попытку флирта уловил без малейшего труда. Конечно, он был очень умен. Но Сьюзен тоже знала, что он собирался «уладить», и решила во что бы то ни стало помешать ему.
– Хотите еще чего-нибудь? – прервал Грэгори ее размышления.
Сьюзен покачала головой.
– Нет, спасибо. Все было очень вкусно.
– Всегда к вашим услугам.
– Нет, в следующий раз моя очередь. Я приглашу вас к себе, как только выясню, как там все устроено, – напомнила она, что пробудет в Уинсвиле, сколько захочет. – Хотя с вашей кухней я соперничать не осмелюсь.
Если Сьюзен надеялась его уколоть, то опять потерпела неудачу.
– Буду ждать с нетерпением. А теперь кофе и бренди? – Грэгори улыбнулся. – Ах нет, нет. Я помню, вы не любите бренди. Пойдемте, посмотрим на напитки в баре. Там обязательно должно быть что-нибудь на ваш вкус.
– Нет, – Сьюзен повернулась к двери. Ей хотелось избавиться от Хенсворда. Рядом с ним она теряла способность спокойно думать. – Спасибо за прекрасный ужин, но я должна идти.
– Должны?
Сьюзен не сомневалась, что он издевается.
– Сегодня был утомительный долгий день.
– Тогда я отвезу вас домой.
– Не надо беспокоиться, Грэгори. Ваш шофер вполне справится с заданием.
– Мой шофер уже закончил работу на сегодня. К тому же удовольствие подвозить молоденьких и хорошеньких женщин я оставил для себя.
Грэгори подал ей жакет. Он ни разу не прикоснулся к ней, но у Сьюзен тем не менее возникло чувство, что он погладил ее. А может быть, это только ее фантазия. Может быть, она только хотела, чтобы он сделал это. Если дело обстояло именно так, то Грэгори выиграл первый раунд, а Сьюзен оставалось лишь исчезнуть. И чем скорее, тем лучше. Но она не могла позволить ему легкой победы. Ради Сандры она должна выяснить, что же все-таки он затеял.
Через пятнадцать минут машина подъехала к темному длинному особняку. Грэгори проводил Сьюзен до двери и впустил ее в дом.
– Спасибо, Грэгори.
– Я бы спросил вас, за что вы благодарите, если бы был уверен, что вы знаете ответ. – Он сделал шаг назад. – Я позвоню вам завтра, чтобы условиться о времени. Подпишем документы на наследство.
– Замечательно. Только не затягивайте с этим. Мне надо съездить за покупками.
Грэгори сделал прощальный жест рукой и собрался уходить.
– Грэгори!
– Да? – повернулся он.
– По-моему, это мои ключи.
Молодой человек взглянул на связку ключей в своей руке.
– Да, вы правы. Это уже сила привычки. – Он положил ключи в ладошку Сьюзен, сжал ее пальцы и на секунду задержал маленький кулачок в своей руке. – Смотрите, не потеряйте.
– Ни за что. Можете быть уверены.
Грэгори хотел сказать еще что-то, но передумал и только прижал к губам ее руку, сжимавшую ключи.
– Спокойной ночи, Сьюзен. Приятных вам сновидений.
Звонок телефона разбудил Сьюзен. Она потянулась к трубке, твердо уверенная, что телефон – это проклятье человечества.
– Алло? – промямлила она.
– Вы просили разбудить вас пораньше, – смех в голосе еще больше усилил ее раздражение. Она широко открыла глаза и, взглянув на часы, простонала:
– Черт!
– Если вы не встанете прямо сейчас, то пропустите солнце. Собирается дождь.
– Если мне понадобится прогноз погоды, я посмотрю на водоросли, но все равно, спасибо.
– А где я, по-вашему, достаю информацию? Вы хорошо спали?
– Да, я хорошо спала, спасибо. Что у вас за проблема?
– Никаких проблем. Я собираюсь на рыбалку. Будьте так любезны, прежде чем перевернетесь на другой бочок и опять заснете, оставьте себе записку встретиться со мной в одиннадцать тридцать в конторе Марка Линтона. Это на площади напротив банка. Заблудиться невозможно.
Окончательно проснувшись, Сьюзен села в постели. Ей хотелось разъяснить собеседнику, как обстоят дела.
– Грэгори, что касается дома…
– Простите, дорогая, нам придется отложить этот вопрос на несколько дней. Вы заставили кое-кого немного поволноваться своим требованием компенсации Фонду за лагерь. Я вас предупреждал.
– Да, как глупо с моей стороны. – Сьюзен изобразила маску вины на лице, чтобы не расхохотаться.
– Вы сказали это, ловлю вас на слове… Увидимся позже.
– До свидания, Грэгори. Удачной рыбалки. – Она швырнула трубку обратно на рычаг и откинула простыню. Сон прошел без следа, поэтому не имело смысла оставаться в постели.
Что бы ни было тому причиной – пожелание ли Грэгори, звук ли моря, убаюкавший ее, – но Сьюзен чувствовала себя превосходно. Она раздвинула занавески, и надвигающийся дождь нисколько не расстроил ее. Она приняла душ, надела джинсы и кремовую блузку и с удовольствием обнаружила, что молочник уже приходил и оставил небольшую корзинку с продуктами, в которой было все для завтрака. У Сьюзен не возникло сомнений, кто попросил молочника заехать к ней. Она мысленно поблагодарила Грэгори: временная приостановка в оформлении продажи заставила его снова оказаться на хорошем счету у хозяйки дома.
Но завтрак мог подождать. Сьюзен направилась через двор к хозяйственным пристройкам, где и находился гараж. Она открыла дверь и на мгновение восхищенно застыла, глядя на плавные линии черного спортивного автомобиля. Уже не новый. Это было заметно. Но машину поддерживали в хорошем состоянии, и Сьюзен влюбилась в нее с первого взгляда.
Девушка села за руль и глубоко вдохнула воздух. Запах старой кожи, руль, переключатель скоростей под рукой, все приводило ее в восхищение. Она повернула ключ зажигания и с замиранием сердца завела мотор. Затем довольно улыбаясь, Сьюзен развернула машину и вывела ее из гаража. Она немного покаталась по двору, проверяя рычаги управления, а затем выехала на узкую дорожку, ведущую из Уинсвила. Наконец, убедившись, что машина в полном порядке, Сьюзен выехала на главную дорогу, такую тихую ранним утром, и просто наслаждалась, раскатывая туда-сюда.
После завтрака Сьюзен отправилась в Уинсвил, приветливо открывший ей свои двери. Она разъезжала по городу, заглядывая в магазины и, куда бы она ни попала, везде к ней обращались по имени. Грэгори не преувеличивал, когда сказал о пересудах, вызванных ею в городке. Никто не спрашивал, что девушка собиралась делать дальше, но она чувствовала скрытое любопытство и впервые по-настоящему заинтересовалась, каким будет отношение местных жителей к павильончикам, которые, словно грибы после дождя, облепят холм, как только она продаст дом.
Погруженная в печальные мысли, Сьюзен вернулась домой, разобрала покупки и, вздохнув, решила, что больше не может откладывать звонок Рою.
Девушка застала его в конторе и несколько минут слушала, как он рассыпается в ироничных благодарностях за то, что наконец о нем вспомнили.
– Когда ты приедешь домой? – требовательно спросил он. – Дом уже до крыши набит почтой.
– Я задержусь здесь ненадолго. Ты можешь выслать что-нибудь наиболее важное?
– Если хочешь, – угрюмо ответил он. – Полагаю, ты там с этим Хенсвордом?
– Это не твое дело, Рой.
– Он погубит тебя, Сьюзен, предупреждаю. Слишком поздно спохватился, грустно подумала девушка.
– Я не смог узнать о нем ничего конкретного. Очень замкнутый человек.
– Ты наводил о нем справки? – Сьюзен потрясло, что Рой может принять ее воображаемую гибель так близко к сердцу. Она никогда не поощряла его интерес к себе. В трубке воцарилось странное молчание. – Рой?
– Когда он впервые появился, я решил кое-что выяснить. – Сьюзен молча слушала. – Он унаследовал крупную сумму от матери. Но сейчас его состояние во много раз больше. Мистер Хенсворд очень искусен в подобных вопросах.
– Да? А чем он занимается?
– Делает деньги.
У Сьюзен упало сердце. Она надеялась услышать совсем не то.
– Сьюзен?
– Обо мне, действительно, не стоит волноваться, Рой. – Девушка пыталась казаться веселой. – Он всего лишь поверенный моей покойной тети. Вполне очевидно, что теперь и мне следует прислушиваться к его советам.
– Каким советам?
– Здесь есть некая компания. Они хотят купить мой дом, чтобы превратить его в увеселительное заведение.
– Это обещает большие деньги. Поэтому Хенсворд и следует за тобой по пятам. Это его стиль.
Глава седьмая
Сьюзен аккуратно развернула машину перед серебристым «роллс-ройсом» Грэгори за минуту до половины двенадцатого. Она выкарабкалась наружу и на секунду задержалась, чтобы полюбоваться делом своих рук.
– Очень профессионально.
Сьюзен даже подпрыгнула, когда Грэгори взял ее за руку и повернул лицом к офису Марка Линтона.
– Откуда вы появились?
– Мне надо было забрать сертификаты акций из банка, а вы подъехали как раз в тот момент, когда я вышел. Я наблюдал за вами с той стороны площади. – В глазах Грэгори промелькнула ирония. – А на публике вам было бы труднее припарковаться так ловко?
– Конечно нет! – уверенно солгала Сьюзен. Она разворачивала машину без малейшего колебания, но если бы она знала, что Грэгори за ней наблюдает, все было бы совсем по-другому. Даже просто стоять рядом с ним под руку на улице, чувствовать прикосновение его тела требовало от нее большой сосредоточенности.
– Ну как вам? – кивнул Грэгори на машину, придерживая для нее дверь офиса.
– Благодарю, она великолепна. – Сьюзен замешкалась на входе.
– Благодарности вполне достаточно. Заплатите молочнику в конце недели. Может быть, мы все-таки войдем? – подтолкнул он ее внутрь. – Марк уже ждет нас.
Целый час Сьюзен читала бесконечные кипы документов, пока голова не стала казаться ватной. Но Грэгори тщательно разъяснял каждую деталь и, только убедившись, что ей все понятно, позволял подписать бумагу.
Наконец с делами было покончено. Грэгори объяснил размер дохода и источники его поступления, и Сьюзен растерялась окончательно, до сих пор ей приходилось думать, где достать деньги, а не как лучше распорядиться огромной суммой. Она чувствовала себя не в своей тарелке. Она не заслуживала такого наследства.
– Все деньги вложены в очень устойчивые и доходные акции. Я пока оставил все как было, – сказал Грэгори, когда они вышли из офиса.
– Спасибо, пусть так и будет.
Брови его удивленно взлетели от такого неожиданного успеха совета, и девушка слегка пожала плечами:
– Мне говорили, что вы мастер добывать деньги.
– Вам говорили? – прищурился он. – С кем же вы меня обсуждали?
Голос не изменился, но Сьюзен понимала, что Грэгори взбешен.
Девушка взглянула на него.
– Я ни с кем вас не обсуждала, Грэгори.
У Сьюзен упало сердце: к Грэгори вернулась обычная холодность, в серых глазах снова засиял лед, хотя лицо оставалось бесстрастным.
– Я просто сказала, что вы очень искусны. Она надеялась, что это поправит ситуацию, но обманулась.
– Для меня различие в терминах не имеет значения. Да, Рой не так глуп, как я думал. – Он резко кивнул и, не сказав больше ни слова, сел в машину и уехал, едва не задев бампер автомобиля Сьюзен.
Черт! Как она могла быть такой идиоткой? И зачем он только так заботится о ее делах! В мире, несомненно, масса людей, которые сочли бы за счастье заплатить ему за дельный совет, а она, ни секунды не раздумывая, показала, что не доверяет ему.
Слово эхом отдалось в голове. Правда была в том, что она действительно не доверяла, но какой смысл стоять теперь на тротуаре и ломать голову? И почему только она не спросила Грэгори напрямую, имеет ли он отношение к сделке. Вопрос мог ему не понравиться. Вероятно, он уклонился бы от ответа, но зато она не чувствовала бы себя так мерзко.
– Вы все еще здесь? – раздался за спиной голос Марка. – Мне казалось, что Грэг уехал. – Увидев машину, он улыбнулся. – Ах, вот оно что. Вы сами на колесах. Хорошая игрушка, не правда ли?
– Изумительная, – рассеянно ответила Сьюзен, все еще раздумывая о собственной глупости.
– Раз вы не отправились на праздничный ленч с Грэгори, то почему бы вам не присоединиться ко мне? Расскажете заодно о своих планах.
Сьюзен повернулась к худому седовласому Марку Линтону, намереваясь отказать. Меньше всего она нуждалась сейчас в чьей-то компании, как и в праздничных ленчах. Но Марк очаровал ее своей улыбкой, и девушка сдалась.
– Хорошо, съедим ленч вместе, Марк, но только за мой счет.
– В таком случае, моя дорогая Сьюзен, вы доставите мне двойное удовольствие, – расхохотался Линтон. – Может, заглянем в Уайт-Харт? У них великолепные котлеты.
Он пригласил ее в кафе напротив через площадь и настоял, что, по крайней мере, спиртное будет за его счет.
– Я за рулем, поэтому буду только апельсиновый сок.
Марк принес напитки и меню, а затем, когда они расположились за уютным столиком в углу, поинтересовался, пришелся ли ей по душе Уинсвил.
– Дом изумительный, а в городе я еще пока не все успела увидеть.
– Еще не все? Смеем ли мы надеяться, что вы останетесь здесь?
– Мне бы очень хотелось, но Грэг говорит, покупатели настаивают на немедленном обмене контрактами. Или настаивали. – Сьюзен нахмурилась. – Кажется, я вставила кому-то палки в колеса.
– В самом деле? Что же вы сделали?
– Я только предложила, чтобы они компенсировали благотворительному фонду затраты на оборудование лагеря.
Марк задумался, потом отхлебнул из бокала.
– И что сказал Грэг на это? – осторожно спросил он.
– Сказал, что все можно уладить.
– Если он так думает, я уверен, так оно и есть. А кто покупатели?
– Разве вы не знаете? Мне казалось, что здесь уже была дискуссия о планирующемся размещении павильончиков.
Марк поперхнулся, а когда откашлялся, подали ленч, и им пришлось переключиться на более земные дела. Но Сьюзен вернулась к прежнему предмету разговора, как только официантка удалилась.
– Что вы думаете о радужной перспективе превращения моего нынешнего владения в увеселительное заведение? Вам не кажется, что идея очень интересна? Это поможет создать дополнительные рабочие места.
– Честно говоря, не знаю, – безразлично ответил Марк, и Сьюзен решила, что он что-то скрывает. – Может быть, вам следует уточнить детали у Грэга. Он должен все знать.
– Да, я так и сделаю.
– Самое время спросить вас о фонде. На прошлой неделе состоялось заседание совета попечителей. Они интересовались, не откажетесь ли вы принять в его работе активное участие. Как бы по семейной традиции, – пояснил он, заметив, что Сьюзен немного растерялась.
– Каким образом? – спросила девушка, едва оправившись от непонятной боли в груди.
– Сандра активно поддерживала работу фонда. Знаете, она очень любила детей. Как жаль, что она не вышла замуж и у нее не было своих малышей.
От неожиданности Сьюзен чуть не выдала ему всю правду, и Марк странно посмотрел на девушку, когда она с трудом перевела дыхание.
– Да, я с удовольствием буду там работать, – постаралась скрыть замешательство Сьюзен. – Сегодня даже отправлюсь в лагерь ужинать.
– Увидите сами, что там делается. Я достану вам нужную литературу через пару дней, и вы сможете все обдумать. Спешить некуда.
Сьюзен оплатила счет, и они направились к выходу. Собиравшийся с утра дождь теперь хлестал вовсю, так что пришлось бежать через площадь к машине. Там Марк пожал Сьюзен руку и поблагодарил за ленч, перед тем как направиться обратно в офис.
Несколько минут девушка, не двигаясь, сидела в автомобиле, на который обрушивались целые потоки дождя, и пыталась усмирить нахлынувшие эмоции. Марк очень странно отнесся к сообщению о павильончиках. Он, несомненно, что-то знал. Заведя мотор, Сьюзен твердо пообещала себе: после уик-энда она начнет наводить справки.
Остаток дня пролетел быстро. Ее никто не беспокоил. Сьюзен бродила по дому, перебирая посуду в сервантах, натыкаясь на драгоценности матери. С каждым часом она все больше чувствовала себя хозяйкой. Когда солнце вдруг неожиданно сверкнуло из-за туч, девушка надела плащ и резиновые сапоги, найденные в прихожей, и вышла на улицу.
Даже залитая дождем земля казалась восхитительной. Сьюзен бродила по узким дорожкам, то и дело натыкаясь на приятные сюрпризы в уголках сада. Изящную садовую скамейку из белого мрамора расположили так, чтобы можно было любоваться морем, как бы окаймленным каменной аркой. Где-то слышалось журчание ручейка, стекавшего в маленький гранитный бассейн. А потом девушка увидела статую Афродиты, блестевшую после дождя. Богиня словно только что вышла из пены морской.
Сьюзен направилась вдоль тропинки, затейливо проложенной в зарослях кустарника, образуя подобие лабиринта, и вышла к кирпичному зданию, которое раньше, вероятно, служило сараем. Теперь фасад почти до крыши закрывал разросшийся бледно-розовый ломонос.
Сьюзен подергала дверь, но та оказалась заперта, и девушка пошарила в кармане в поисках связки ключей.
Она выбрала подходящий ключ и на секунду заколебалась. Что можно найти за этой дверью?! Ничего, кроме пыли и паутины. Сьюзен даже поежилась от такой перспективы. Но ей надо было знать и, рассердившись на собственную глупость, она повернула ручку и распахнула дверь.
Затем она долго стояла на пороге, пытаясь понять, куда попала. Несомненно, это была мастерская. Возле стены напротив стояли новые натянутые на рамы холсты. На полках, распределенные по цветам, расположились масляные и акварельные краски, баночки с гуашью, там же лежали кисти и палитры. Чистый холст на мольберте приглашал немедленно начать грандиозное полотно. Здесь будто только и ждали, когда Сьюзен откроет дверь и увидит, что для нее приготовлено. Она шагнула внутрь и забыла обо всем на свете. Можно ли покинуть такое чудесное место?
Сьюзен уже как-то пообещала себе, что дом будет принадлежать ей вопреки любым козням, но Сандра словно взяла инициативу в свои руки. Больше не требовалось долгих размышлений. Она остается.
Девушка аккуратно закрыла дверь мастерской и вернулась в дом. Еще на пороге она услышала звонок телефона, но когда взяла трубку, было уже поздно. Сьюзен безразлично пожала плечами. После того что случилось утром, Грэгори вряд ли мог позвонить, а кто-нибудь другой мог набрать номер еще раз.
Сьюзен заплела волосы в косу, надела чистые джинсы и толстый свитер. На заднем крылечке она нашла пару ботинок на грубой подошве. Сандра носила тот же размер обуви, и девушка решила, что для пикника больше подойдут ботинки, чем резиновые сапоги. Но она все-таки надела куртку, так как дождь был опять не за горами.
По дороге к лагерю до нее донеслись ребячьи голоса, и Сьюзен улыбнулась. Утром она обязательно позвонит Марку и скажет, что будет делать для Фонда все, что сможет. А заодно спросит, как защитить землю от хищных организаторов досуга.
Приняв решение, Сьюзен словно на крыльях спустилась к лагерю и, окруженная толпой детей, пробралась к костру. Она протянула Лауре пакеты с конфетами.
– Не знаю, правильно ли я сделала, что принесла сладости, но мне больше ничего не пришло в голову.
– Они получают не так уж много сладкого. Поэтому ваш подарок доставит им огромную радость. – Лаура внимательно посмотрела на гостью, а потом пригласила к огню. – Проходите, пожалуйста. Если хотите, помогите нам с приготовлениями.
– Надо было захватить рахат-лукум, – досадливо заметила Сьюзен, глядя на костер.
– Не волнуйтесь. Грэг опередил вас и привез его раньше.
– Грэгори здесь? – сердце Сьюзен забилось, как птица в силке. Но что тому причиной? Паника? А может, надежда?
– Нет, к сожалению, – улыбнулась Лаура. – Дети его обожают. Но я уверена, он вернется, если сможет.
Сьюзен вспомнила вчерашнюю радушную улыбку на лице женщины. Лаура улыбалась совсем не новой хозяйке земли, которую приняла за привидение. Улыбка предназначалась Грэгори, и это шокировало Сьюзен. Она попыталась проанализировать чувство, разобраться, почему должна удивляться тому, что Грэгори, по его собственному признанию, помогал Сандре основать благотворительный фонд. Его нынешние действия были в таком случае непостижимы.
Но вскоре, облаченная в огромный фартук, Сьюзен ловко переворачивала щипцами сосиски и булочки над огнем, и ей было не до разгадки тайны Грэгори Хенсворда. Когда же она опустилась вместе с другими на одеяло возле костра, ей казалось, что она сама превратилась в подрумяненную булочку.
– Вы случайно не умеете на ней играть? – спросила Лаура, доставая гитару. – Я обожгла палец, поэтому сама не могу.
– Право, не знаю, – протянула Сьюзен.
– Господи, да если вы умеете хотя бы немного бренчать, это уже хорошо. Давайте, начинайте.
– Вы хотите, чтобы я таким образом расплатилась за ужин? – рассмеялась Сьюзен и начала перебирать струны.
– Здесь нет бесплатного рахат-лукума, Сьюзен. Во всяком случае, не у этого костра.
Упоминание о рахат-лукуме точно молния высветило образ Грэгори, но девушка так же быстро заставила его погаснуть. Она не хотела думать о нем, о серых опасных глазах.
– Какие песни они знают?
– Немногие. Начните с чего-нибудь попроще, они подхватят.
Сьюзен на мгновение задумалась, затем взяла аккорд и запела «Пожар Лондона». Подбадриваемые Лаурой, дети начали подпевать. Постепенно в памяти девушки всплыли и другие песни, которые она сама пела в детстве в лагерях для девочек-скаутов. Она даже не заметила, как рядом появилась темная фигура… И только когда смолкли ребячьи голоса, она обернулась.
Сьюзен была рада тому, что не вскрикнула, когда человек, облаченный в черную кожу, снял шлем и оказался не кем иным, как Грэгори.
– Веселитесь?
Внезапное пробуждение, вызванное его близостью, тут же погасил холодный голос. Он не простил ее. Да и с чего бы? К тому же и Сьюзен не забывала, что у Грэгори были причины оказывать ей в свое время помощь. Поэтому в тон собеседнику девушка хладнокровно ответила:
– Да, спасибо.
Лаура подвинулась, чтобы усадить Грэгори рядом, и протянула ему чашку.
– Боюсь, какао – это все, что я могу предложить, Грэг.
– Прекрасно. Надеюсь, вы оставили мне хотя бы крошечный кусочек рахат-лукума.
Лаура весело улыбнулась и отошла, а Грэгори расположился на освободившемся месте.
Пытаясь не обращать на него внимания, Сьюзен снова начала играть, но все ее мысли были прикованы к сидящему рядом мужчине. Тем временем пальцы ее так занемели, что Грэгори, ни слова не говоря, взял гитару из безжизненных пальцев девушки.
– Что хотите спеть? – обратился он к детям. Они наперебой закричали разные названия.
Грэгори приложил руку к уху.
– Что-что?
Каждый раз, когда дети начинали кричать, он притворялся, что не слышит, чем приводил ребят в восторг. Наблюдая, как он разыгрывает детей, Сьюзен подумала, что его нельзя не любить.
Грэгори довел их почти до истерики. Наконец он поднял руки, прося тишины, и секунды не прошло, как воцарилось такое молчание, что можно было услышать звон падающей булавки. Затем он заиграл тихую простую мелодию, явно детям уже известную, потому что тут же их голоса перекрыли неожиданно приятный баритон Грэгори.
Вскоре и Сьюзен запомнила слова старой народной песенки и присоединилась к нестройному хору. Разглядывая сияющие детские мордашки, прислушиваясь к их голосам, смешивающимся с шумом моря, девушка понимала, что такой волшебный вечер жизнь нечасто дарит человеку, и она обязательно запомнит его. Она взглянула на темный профиль Грэгори. Внезапно Сьюзен почувствовала себя на седьмом небе от счастья, правда, не вполне уверенная в том, что послужило тому причиной: теплый вечер в кругу друзей или добрая улыбка, которую неожиданно подарил ей Грэгори.
Когда все песни были спеты, Лаура и ее помощники принесли детям какао, и те, разморенные и счастливые, отправились спать. Сьюзен предложила помочь уложить детей, но Лаура отказалась, и молодые люди остались вдвоем у догорающего костра.
– Я не знала, что у вас есть мотоцикл, – произнесла наконец Сьюзен. – Он так не соответствует вашему имиджу.
– Вы, вероятно, смотрите не на тот имидж. Вы очень многого обо мне не знаете, Сьюзен Холлендер. Отчего вы не попросите друга-журналиста покопать поглубже? Кто знает, что еще он может выведать? – Грэгори пожал плечами, как будто вопрос не представлял для него никакого интереса. – К тому же мне совсем не хочется пробираться на «роллс-ройсе» по грязной тропинке.
– Да? А сегодня утром вы были совсем не так щепетильны.
– Наоборот, я был чересчур осторожен. Я проехал всего в дюйме от вашей машины, – поднял он глаза от кружки.
– О'кей, – с преувеличенным облегчением сказала Сьюзен. – Тогда все в порядке.
– У меня были все основания сердиться.
– Я знаю и прошу прощения.
– О'кей, – передразнил ее Грэгори. – Тогда и у меня все в порядке.
Сьюзен дерзко вскинула голову, но к величайшему изумлению, увидела, что он весело смеется.
– Это действительно так? Молодой человек дотронулся до ее губ.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.