Текст книги "Страсть куртизанки"
Автор книги: Моника Бернс
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
– Нам будет хорошо вместе, Гаррик. Поверь.
Ее голос завораживал его, и он не мог оторвать от нее глаз, когда она провела рукой по своему горлу, а затем спустилась ниже. Халат распахнулся, и она медленно провела кончиками пальцев по своей груди. Это было чрезвычайно эротичное движение, отчего по всему телу Гаррика распространился жар, ладони увлажнились.
– Позволь показать тебе, что значит испытывать удовольствие. – Ее тонкий халат с шорохом соскользнул на пол, и у Гаррика пересохло во рту, когда он увидел Рут обнаженной. – Я бы желала показать тебе, что мы вполне можем быть счастливы вдвоем.
Почему он все еще стоит здесь? Ему следует немедленно бежать. Гаррик попытался сдвинуться с места, но не смог. Если он не предпримет что-нибудь сейчас же, то лишится всякой надежды на спасение. Он словно прирос к полу, наблюдая, как Рут распустила волосы и они рассыпались по плечам. Боже, как она прекрасна. Ее глаза были закрыты, и она провела шарфом по кончикам своих грудей. Это движение могло показаться естественным, если бы он не знал, что она сделала это умышленно.
– Тебе нравится смотреть на меня? – донесся до его сознания ее тихий шепот.
– Да, – хрипло произнес он.
Шарф в ее руке порхал словно бабочка, едва касаясь то одной изящной выпуклости, то другой. Она обхватывала ладонями свои груди и водила пальцами вокруг затвердевших сосков, отчего у Гаррика перехватило дыхание. С огромным трудом он подавил желание немедленно шагнуть вперед и заключить ее в свои объятия. Вместо этого заставил себя отступить назад. Однако это нисколько не умиротворило его жгучее желание. Словно почувствовав его потребность, Рут приоткрыла глаза и протянула к нему руки, предлагая шарф.
– Привяжи меня к кровати. – Это прозвучало как тихое приказание, и он удивленно посмотрел на нее. На губах ее обозначилась чувственная улыбка. – Я хочу, чтобы ты насладился своей властью надо мной.
Гаррик с трудом пытался осмыслить ее слова. Это было чрезвычайно соблазнительное предложение. Она предоставляла ему возможность полностью контролировать ситуацию. Где-то глубоко в подсознании прозвучало тревожное предупреждение отказаться от соблазна, но он проигнорировал его. Рут предоставляла ему возможность заняться с ней любовью так, как он хочет. По своему усмотрению.
Издав гортанный звук, Гаррик приблизился к ней и заключил ее в свои объятия. Она охотно восприняла это. Ее руки, скользнув по его груди, обхватили его затылок, и губы приоткрылись под его губами. Испытывая жгучее желание, он поднял ее и понес к кровати. Несмотря на крайнее возбуждение, он осторожно положил Рут на постель, скинул с плеч свой сюртук и встал на колени рядом с ней. Сердце бешено колотилось. Боже, должно быть, он сошел с ума, если отважился на этот поступок. Он сглотнул слюну. Рут протянула руки и нежно провела пальцами по его лицу. Их взгляды встретились.
– Я доверяю тебе. Только этим и объясняется мое предложение.
Не в силах что-либо сказать, Гаррик кивнул и взял шарф из ее рук. Осторожно связал ее кисти вместе, затем завел их ей за голову и привязал шарф к одной из медных стоек изголовья. При этом у него невольно возникла мысль, сколько других мужчин привязывали ее подобным образом.
Он подавил внезапно возникшее чувство ревности и посмотрел на Рут. Ее роскошное нежное тело представляло собой великолепное зрелище.
– Поласкай меня. – Ее тихий шепот прозвучал скорее как мольба, чем требование. Гаррик колебался. Ее веки выглядели отяжелевшими от желания, когда она взглянула на него. – Я хочу, чтобы ты ласкал меня.
Он кивнул и, вытянув руку, положил ладонь на ее мягкий округлый живот. Исходившее от нее тепло проникло в него. Он провел ладонью по шелковистой гладкой коже к изгибу бедра. Ее тело было нежным и податливым.
– Ты очень красивая, – хрипло произнес он.
Ее щеки слегка порозовели, и она улыбнулась ему.
– Спасибо. Женщинам всегда приятно слышать это. – Она согнула ногу так, что ее колено оказалось почти у его губ. – Нам также нравится, когда нас целуют. Везде.
Гаррик не до конца понял скрытое значение ее слов. К нему снова вернулось чувство неловкости, однако на этот раз возобладало желание ласкать Рут. Он зашел уже слишком далеко, и искушающего зрелища перед ним было достаточно, чтобы побороть возникшее было сомнение.
Он инстинктивно обхватил ее лодыжку и медленно провел рукой вверх, поцеловав при этом колено. Ее тихое поощрение подвигло его спуститься губами вдоль гладкой ноги к лодыжке. Она была приятной на вкус.
Он взял ее изящную стопу и коснулся зубами нежной кожи. Из ее горла вырвался тихий стон, и Гаррик взглянул на ее лицо. Она смотрела на него таким страстным взглядом, что его возбуждение усилилось и пульс участился, когда он подумал, что может войти в нее. А вдруг он разочарует Рут? Его снова охватила отступившая было неуверенность. Он ведь всего лишь наполовину мужчина. Сможет ли он доставить удовольствие этой невероятно прекрасной женщине?
– Не думай. Отдайся своим чувствам, – прошептала она, словно прочитав его мысли.
– Где еще тебе нравится, чтобы тебя целовали? – спросил он хриплым голосом.
– А где бы ты хотел поцеловать меня?
Это был искушающий вопрос, и Гаррик невольно посмотрел на ее груди. Он наклонился вперед и провел языком вокруг набухшего соска. Ее тихий стон доказывал, что он способный ученик. Он сжал зубами твердый кончик, и она вскрикнула от наслаждения.
Этот крик доставил ему удовольствие. Приятно было сознавать, что его ласки заставляют ее так бурно реагировать. Он захотел услышать это опять и провел языком вокруг соска, затем припал к нему губами и начал сосать. Она тотчас выгнулась всем телом и застонала так, что он возбудился еще больше.
Гаррик переключил свое внимание на другую грудь, чем вызвал новые стоны наслаждения. Внезапно он подумал, что, может быть, она только притворяется. Он поднял голову и взглянул на ее лицо, опасаясь обнаружить, что она смеется над ним, над его неопытностью, но, увидев в глазах выражение блаженства, успокоился.
Она охотно принимала его ласки. Ее веки, затрепетав, приоткрылись, и в фиалковых глазах отразилась страсть. Его сердце гулко забилось в груди, и рука скользнула ниже, лаская ее бедро. Она снова выгнулась навстречу ему.
– Мне нравится, как ты делаешь это, – сказала она низким гортанным голосом. – Но я хочу большего. Хочу, чтобы ты целовал меня в более интимные места.
– Более интимные?
Он наморщил лоб и, посмотрев на нее, проследил за ее взглядом, переместившимся вниз. О Боже, она просила поцеловать ее между ног. Он слышал, как Чарлз рассказывал, что женщин обычно целуют там, но не помнил подробностей, так как испытывал душевное смятение в то время. Однако мысль о том, чтобы поласкать ее в этом месте языком, возбуждала его.
Он ощутил новый запах, смешанный с приятными духами, когда его рука коснулась нежной кожи в месте соединения ее бедер. Рут тихо охнула, когда он осторожно раздвинул мягкие складки.
– Подожди, – прошептала она. Он тотчас замер, и его взгляд встретился с ее страстным взглядом. – Прикоснись к маленькой шишечке. Если ты уделишь ей особое внимание…
Он не стал ждать, когда она закончит фразу, и слегка потер чувствительное местечко. Рут со стоном заерзала под его рукой, и Гаррик почувствовал, что она сейчас полностью в его власти. Ему хотелось слышать эти стоны еще и еще.
Быстро сменив позицию на постели, он разместился у нее между ног. Продолжая ласкать, он поцеловал внутреннюю сторону бедра, затем медленно приблизился своими поцелуями к увлажнившейся расселине. При этом его член набух от возбуждения до боли. Он осознал опасность своего положения и заколебался. Он был на грани разрядки и не знал, как сдержаться. Сможет ли он доставить удовольствие Рут, если прольет свое семя так быстро? Вряд ли…
– Гаррик, посмотри на меня. – Ее тихое приказание заставило его поднять голову, и он встретился с ее понимающим взглядом. – Ты хочешь меня, не так ли? И ты уже не можешь ждать.
– Да, – хрипло произнес он.
– В таком случае сними свою одежду. – Он согнул ее ногу в колене и вздрогнул, когда она провела носком по его возбужденному члену, натянувшему ткань брюк. – Я хочу почувствовать его внутри себя.
Он перестал ласкать ее, охваченный ужасом, оттого что она может обнаружить, что у него только одно яйцо. Он не мог допустить, чтобы она увидела его полностью обнаженным. Если она обнаружит его дефект… Его вновь охватил страх.
– Нет, – глухо произнес он в панике.
– Пожалуйста, – прошептала она. – Я очень хочу, чтобы ты вошел в меня прямо сейчас. Немедленно.
Эти слова прозвучали как страстная мольба, и все его тело жаждало удовлетворить ее просьбу. Он сознавал, что все в его власти, однако боялся сделать слишком ответственный последний шаг. Испытывая одновременно страстное желание, потребность и страх, он зачем-то оглядел комнату.
– Ничего страшного, если ты не хочешь, чтобы я увидела тебя совершенно голым. – В ее тихом успокаивающем голосе он уловил хрипловатые нотки настоятельной потребности. – В ящике есть еще один шарф.
Это было то, что нужно. Теперь у него появилась возможность сохранить свой секрет и при этом овладеть ее телом. Неловким движением он оставил Рут и извлек из ящика другой шарф. Несколько секунд спустя он уже склонился над ней. Ее фиалковые глаза смотрели на него с прежней страстью, и внутри у него все протестовало, когда он накладывал на них повязку. Ему хотелось смотреть ей в глаза, когда он войдет в нее, но он знал, что лучше не рисковать. Он и так уже позволил себе слишком многое.
Гаррик еще раз взглянул на нее и глубоко вздохнул. Связанная и с повязкой на глазах, она представляла собой чрезвычайно эротичное, невероятно искушающее зрелище. Его тело пылало от желания. Мгновение спустя он высвободил свой член из штанов и устроился у нее между ног.
Опираясь руками по бокам от нее, он склонился, чтобы поцеловать ее нижние губы. Ему очень хотелось доставить ей удовольствие. Его язык скользнул между влажными горячими складками. Рут вскрикнула, когда он начал лизать ее. Боже, он никогда не думал, что женщина может быть такой соблазнительной на вкус. Ему хотелось попробовать всю ее. Его губы двинулись выше, лаская ее живот, затем груди. Когда он взял в рот набухший сосок, она застонала. Это был стон наслаждения, и ему нравилось слышать его.
Мгновение спустя его член дрогнул, когда она опять согнула колено и коснулась ступней его кончика. Гаррик резко отстранил ее ногу и направил рукой свой жезл между ее скользкими складками. Из ее горла снова вырвался стон, когда он вошел в нее. Погрузившись глубже, он почувствовал, как ее мышцы сжимают его и втягивают внутрь. Это было невероятно приятное ощущение. Ничего подобного он никогда не испытывал, действуя своими руками.
Его охватила страстная потребность двигаться, и он сначала вышел из нее, затем снова погрузился. Ее плотный захват создавал приятное трение, и она сжимала его подобно горячим тискам. Он уже не мог контролировать себя, чувствуя приближение разрядки. Не в силах остановиться, он начал двигаться быстрыми, яростными толчками.
Через несколько мгновений он замер, излив в нее свое семя. Быстро наступивший оргазм заставил его поморщиться от отвращения к себе. Он не смог сдерживаться достаточно долго, чтобы удовлетворить Рут, и теперь не знал, что вслед за этим последует. Испытывая унижение, оттого что плохо исполнил мужские обязанности, он слез с кровати и быстро натянул брюки, спрятав поникший член.
Одевшись, Гаррик быстро снял повязку с ее глаз и развязал руки. Чувствуя себя школьником, не справившимся с простой задачей, он отвернулся от Рут и подошел к камину. Глядя на огонь, он чувствовал себя глупцом. Ему не следовало заниматься с ней любовью. Его дядя был прав: он неполноценный мужчина, и его неудача в общении с женщиной доказала это сейчас.
– Спасибо, – тихо произнесла Рут, подойдя к нему сзади.
Он не повернулся к ней, стыдясь посмотреть в глаза.
– За что? – чуть слышно произнес он. – Это было жалкое исполнение.
– Такое бывает. Ведь ты впервые обладал женщиной. Чтобы стать умелым любовником, требуется практика. – Мягкость ее голоса не ослабила его замешательства.
– Я и не надеялся, что смогу удовлетворить тебя. – Он продолжал смотреть на желтые и голубоватые языки пламени в очаге.
– А мне понравилось, – тихо сказала она. – Обещаю: в следующий раз все будет гораздо приятнее для нас обоих.
– Следующего раза не будет, – глухо ответил он. Произнеся эти сорвавшиеся с языка слова, он вздрогнул. Мысль о том, что он больше не будет ласкать ее, была подобна сокрушающему удару.
Глава 10
Рут отошла от Гаррика, подняла с пола свой халат и накинула на плечи. Взглянув через плечо, она увидела, что он все еще стоит у камина. Белый цвет его рубашки подчеркивал смуглые черты лица и темные волосы. Он склонил голову, глядя на огонь, и, казалось, размышлял о своей мрачной судьбе. Его унылая поза заставила ее сердце болезненно сжаться. Это нехороший признак. Ей необходимо избегать растущего влечения к нему.
Она закусила губу. В прошлом у нее были любовники, которых она обучала разным сексуальным ухищрениям, но она никогда не имела дела с совершенно неопытным мужчиной. Было что-то возбуждающее в идее познакомить его с искусством любовных ласк. Это похоже на процесс создания произведения искусства из куска свежей глины.
В данном случае это означало научить Гаррика, как доставить ей удовольствие. Нет, в более широком смысле – как вообще доставить удовольствие женщине. Она должна помнить, что в конце концов опять останется одна. Так случилось после смерти ее матери. И ничто не изменится, потому что в ее жизни не предвидится никаких перемен. Мужчины, с которыми она имела любовные отношения, всегда покидали ее. И Гаррик не исключение.
Насколько она помнила, они заключили временное соглашение, и пока ей было приятно его общество. И его ласки воспламеняли ее. Он пробудил ней желание, какого она никогда прежде не испытывала. Возможно, ее особенно возбуждало отсутствие у него опыта.
Рут глубоко вздохнула и повернулась, чтобы подойти к нему. Когда она положила руку Гаррику на плечо, он резко обернулся. Она улыбнулась и потянула его к одному из кресел возле камина. Он заколебался.
– Мне надо идти, – произнес он жестким тоном.
– Рановато, – тихо сказала она. – Считается невежливым покидать так быстро будуар женщины после постели.
Гаррик отрывисто кивнул и позволил ей подвести его к одному из кресел. Когда его высокая фигура погрузилась в него, сердце Рут взволнованно забилось. Он был очень привлекателен. Она молча изучала его, а он с мрачным выражением лица смотрел на потрескивающие поленья в камине. Казалось, он не замечал присутствия Рут, а ее сердце рвалось к нему.
Этот мужчина был убежден, что его любовные способности никуда не годились. Он явно стыдился своего тела, так как не захотел предстать перед ней обнаженным. И не просто отказался. Казалось, он был крайне испуган, когда она попросила его раздеться. В чем же тут дело?
Сначала она подумала, что он стесняется размера своего члена, но когда он вошел в нее, она испытала огромное удовольствие, граничащее с восхитительной мукой. Она ощутила его толстую и твердую плоть между своих ног. И хотя его оргазм наступил слишком быстро, она знала, что, приобретя некоторый опыт, он доведет ее до безумия своими ласками. Эта мысль одновременно возбуждала и пугала ее.
Гаррик продолжал сидеть в кресле у камина, когда Рут подошла к небольшому буфету в углу комнаты, где всегда держала коньяк для своих любовников. Открыв дверцы, она увидела также тарелку с сыром и хлебом. Видимо, Долорес заранее позаботилась об этом. Рут подумала, что ей следовало бы рассердиться на подругу, тайно сговорившуюся с Гарриком, но быстро оставила эту мысль. С тарелкой сыра и хлеба в одной руке и с подносом с коньяком и бокалами в другой она вернулась к камину. Увидев ее занятые руки, Гаррик быстро поднялся на ноги и взял у нее поднос. Посуда слегка задребезжала, когда он поставил поднос на круглый столик между креслами.
Рут наполнила бокал французским коньяком и предложила Гаррику. Когда его пальцы коснулись ее пальцев, словно электрический ток пробежал по ее коже. Ее охватила дрожь, когда она наполняла свой бокал. Она не любила спиртное, но в данный момент у нее внезапно возникла потребность успокоить свои нервы. Хотя коньяк и обжег ее горло, помог вновь обрести спокойствие.
Она внимательно посмотрела на Гаррика. На фоне пламени камина его профиль выглядел темным и отчетливо вырисовывались черты крепкого прямоугольного подбородка. Чувственная линия его губ была очень соблазнительной, и Рут вспомнила, как приятно было ощущать его губы на своей коже.
– Кажется, я стал объектом твоего любопытства, – резко сказал он, не глядя на нее.
– Вовсе нет. – Рут склонила голову набок. – На самом деле я думаю, какая я счастливая.
Вздрогнув, он повернулся к ней и вопросительно приподнял бровь.
– Счастливая?
– Да. Из всех женщин ты выбрал именно меня своей первой любовницей. – Она озорно улыбнулась ему. – Кроме того, я счастлива, потому что ты предпочел меня, а не миссис Кэмптон.
Гаррик засмеялся, и это порадовало Рут. По крайней мере сейчас он не выглядел таким суровым. Черты его лица заметно смягчились. Легко понять, почему женщины, с которыми он никогда не делил постель, лгали, что были его любовницами.
Из всех светских женщин она единственная заслужила привилегию быть его наставницей в любовных делах. Особенно ей доставляла удовольствие мысль о том, что она превзошла Луизу Кэмптон. Эта женщина неоднократно оскорбляла ее, так что между ними сложились отнюдь не дружеские отношения. Ее взгляд сосредоточился на Гаррике, и она с радостью отметила, что лицо его уже не было таким напряженным.
– Так-то лучше, – тихо сказала она. – Теперь ты выглядишь более расслабленным.
– Я всегда чувствую себя так в твоем обществе, Рут. – Эти слова согрели ее душу.
– Я рада. – Она улыбнулась и наклонилась вперед, чтобы заглянуть в его лицо. Уголки его губ все еще отражали мрачное настроение. – Расскажи мне о своей семье.
Он удивленно посмотрел на нее, и его чувственные губы тронула легкая улыбка. Эти губы были созданы, чтобы дарить наслаждение женщине. Вообразив это, Рут ощутила охватившее ее волнение и поставила свой бокал на столик, чтобы успокоиться. Когда она снова взглянула на Гаррика, лицо его просветлело.
– Ты уже встречалась с Лили. Кстати, она искренне переживает, что причинила тебе боль.
Это заявление застало Рут врасплох, глаза ее расширились, и она отвернулась от него. Инцидент с его сестрой был ей неприятен по многим причинам.
– Я вполне понимаю ее. Уверена, она была искренне обеспокоена твоей судьбой. Так и должно быть. – Не желая продолжать эту тему, она поспешно отвлекла внимание Гаррика другим вопросом: – А каковы остальные члены твоей семьи?
– Винсент – любитель книг. Большую часть времени проводит в нашей библиотеке, не появляясь в обществе. Хотя недавно проявил интерес к званым вечерам, где обычно присутствует некая юная леди. Собираюсь поговорить с ним на эту тему, когда представится возможность. – Лицо его опять приняло хмурый вид.
– Говорил горшок чайнику: «Да ты чумазый!» – мягко упрекнула она его и улыбнулась. – Насколько я помню, ты не очень-то был доволен, когда твоя сестра вмешалась в твои отношения со мной.
– Вмешательство Лили в мои дела было неуместным. Она в отличие от меня не является главой семьи. Я считаю своим долгом удостовериться, что мои близкие родственники вступят в брак с теми, кто будет любить их и заботиться надлежащим образом. – Он плотно сжал губы с выражением твердой решимости на симпатичном лице.
– Прекрасная цель, однако сердцу не прикажешь, – тихо сказала Рут.
– Возможно, но я хочу, чтобы Грейс была счастлива, и того же желаю Винсенту.
То, что он не упомянул Лили, заставило Рут нахмуриться. Означало ли это, что брак леди Линмут был несчастным? Рут мало знала о графе Линмуте, так как тот редко приезжал в город, и с сестрой Гаррика она впервые повстречалась, когда Лили появилась в приюте Святой Агнессы. Видимо, попытка Гаррика сделать счастливыми своих родственников не увенчалась большим успехом.
– А Лили? Ты смог обеспечить ей счастье?
Внезапно появившееся выражение сожаления на его лице говорило, что брак Лили оказался неудачным. Он откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза. Рут, заметив, как он опечален, коснулась его руки в знак молчаливой поддержки.
– Лили отказывается обсуждать со мной или с кем-либо еще свои отношения с Линмутом. Я никогда не дал бы согласия на этот брак, если бы знал, что она будет страдать. – В его голосе звучало отчаяние, что подчеркивало, насколько он считал себя ответственным за счастье сестры.
– Именно ты всегда заботился о своих младших сестрах и брате, не так ли?
– Бересфорд, наш опекун, был очень злым и подлым. Однажды я видел, как он до крови отхлестал плетью мальчишку, ухаживающего за лошадьми. – Гаррик осушил свой бокал, и Рут быстро вновь наполнила его. – Я тоже испытал гнев дяди на собственной шкуре, чтобы уберечь остальных от побоев.
– Он бил тебя?
– Иногда, – сказал Гаррик с непроницаемым выражением лица.
Этот краткий ответ говорил о том, что дядя не только бил Гаррика, но и причинял ему другой вред. Этот человек был настоящим извергом. Рут не сомневалась, что Бересфорд виноват в том, что Гаррик вырос таким застенчивым. Это выглядело довольно странно, учитывая его возраст. Видимо, дядя сказал или сделал что-то, отчего Гаррик уверовал, что его тело может вызывать у женщин неприязнь, и по этой причине отказался обнажиться перед ней.
Внезапно сердце ее сжалось от боли и дыхание участилось. Боже милостивый, неужели Бересфорд изнасиловал мальчика? О нет! Хватит ли у нее смелости спросить его об этом? Рут тяжело вздохнула. Этот вопрос беспокоил ее, но она сказала ему, что хочет, чтобы он чувствовал себя здесь как дома. Подобные расспросы не приведут ни к чему хорошему. Она не хотела, чтобы он испытывал неловкость. Он сам расскажет все, если захочет.
Это его дело – поделиться своими секретами или сохранить их при себе. Она намерена предложить ему мир и покой. Это то, чего, по ее мнению, он не имел на протяжении своей жизни. Внезапно глаза ее увлажнились, и она отвернулась, чтобы смахнуть слезинку. Неожиданно сильная рука взяла ее за предплечье и мягко потянула. Рут вздрогнула и посмотрела на Гаррика.
– Ты плачешь, – сказал он, хмуро глядя на нее.
Она покачала головой:
– Нет. Просто соринка попала в глаз.
– Не лги, Рут, – хрипло произнес он и, взяв ее за подбородок, заставил посмотреть на него. – Ты плачешь из-за меня?
Она медленно кивнула, видя его изумление. Рут не знала, что и подумать. Она чувствовала, что между ними опять возникла напряженность.
– Никто никогда не плакал, жалея меня, – сказал он так тихо, что Рут едва расслышала эти слова.
Она удивленно посмотрела на него.
– Даже твои сестры?
– Грейс была еще слишком мала, чтобы понимать, что происходит в доме. – Черты его лица были словно высечены из гранита, и голос был лишен какого-либо чувства. – А Лили в отличие от тебя не имела достаточного представления о жизни и не знала, что мне приходилось терпеть от дяди. Я старался скрывать от сестер и Винсента реальное положение дел.
– И продолжаешь скрывать сейчас. – Ее тихое замечание заставило Гаррика повернуть к ней голову. – Ты думаешь, что, если они узнают о твоей проблеме, пострадает твое достоинство.
Хотя выражение его лица не изменилось, в глазах отразилось горькое сожаление. В этот момент Рут была готова убить Бересфорда за те страдания, которые тот причинил Гаррику. Она знала, какую глубокую боль могут причинить близкие люди.
Боль в связи с отказом от нее отца всегда была с ней. Она старалась не думать об этом, но боль никогда не утихала. И она ни за что не простит того, что сделал отец с матерью. Он не был непосредственным виновником ее смерти, однако его отвратительные поступки довели мать до могилы.
Гаррик, как и она, терпел боль от близкого человека и отказывался дать волю своей обиде. Они оба скрывали свои чувства от окружающего мира, и оба выжили, несмотря на пережитые унижения, оставившие неизгладимый след в душе. Рут вспомнила, кем была, и вернулась к действительности.
Она не могла припомнить, чтобы за последнее время терпела неудачу, когда дело касалось чувственных потребностей мужчины, не говоря уже о потребностях физических. Она надеялась, что добьется успеха и с таким привлекательным мужчиной, как Гаррик. Он напрасно не замечал свою способность очаровать женщину потрясающей улыбкой.
Кроме того, ее завораживала, возбуждала и в какой-то степени даже немного пугала его внутренняя сила. Откровенно говоря, этот мужчина оказывал на нее влияние больше, чем она хотела бы допустить. Она коснулась руки Гаррика, решив по возможности облегчить его душевную боль.
– Мне кажется, есть другая тема, которую мы могли бы обсудить. Что, если мы объединимся и устроим заговор против презренных негодяев? – Она озорно улыбнулась. – Без некоторых светских персон мир стал бы лучше.
Лицо его просветлело, и он чуть заметно улыбнулся.
– Оказывается, ты кровожадная женщина. Я не знал эту черту твоего характера.
– С моей стороны было бы неразумно демонстрировать ее часто. Я могла бы потерять всякую надежду привлечь к себе поклонников.
– Я уже говорил, что ты недооцениваешь себя, – напомнил он тихо. Выражение его голубых глаз вновь взволновало Рут. Она с трудом восстановила спокойствие и наклонилась к нему с кокетливой улыбкой.
– Должна признаться, мне нравится иметь столь привлекательного мужчину в своей спальне. Особенно способного ученика.
– Ученика? – Он покачал головой с молчаливым протестом.
– Да, именно так, – сказала она и соблазнительно улыбнулась.
Рут поставила свой бокал, отломила маленький кусочек хлеба и протянула его Гаррику. Когда он попытался взять этот кусочек, отвела свою руку.
– Нет, сделай это как чувственный любовник, – попросила она.
Она снова выставила руку и вопросительно посмотрела на него. Он, в свою очередь, бросил на нее быстрый взгляд. Заметив отразившееся на его лице чувство, Рут поняла, что ее любовная связь с ним становится опасной. Она зачарованно наблюдала, как он медленно наклонился вперед и, слегка коснувшись зубами ее пальцев, взял кусочек хлеба.
Жуя хлеб, он не отрывал от нее глаз. Рут, едва дыша, наблюдала за ним. Этот мужчина был рожден искусителем, но пока еще не сознавал этого. А ведь перед ним скорее всего не устоит ни одна женщина.
– Ведь ты понимаешь, что я не могу согласиться, – внезапно сказал Гаррик.
– С чем? Чтобы я обучала тебя изысканным любовным ласкам? – Рут поднесла бокал к губам и сделала небольшой глоток коньяку, чтобы унять внезапно возникшую дрожь, угрожавшую охватить все тело.
– Да. То, что произошло между нами, не должно повториться.
– Почему?
Этот вопрос, казалось, удивил его, так как он резко повернул к ней голову. Рут нахмурилась, внезапно подумав, что она, должно быть, разочаровала его. От этой мысли внутри у нее все сжалось. Он говорил, что ее возраст не имел для него значения, однако, возможно, он изменил свое мнение. – Я не оправдала твоих ожиданий?
– Что?! – удивленно воскликнул он и отрицательно покачал головой в знак протеста. – Нет, это не так. Ты… ты просто невероятная женщина.
– Гаррик, – тихо промолвила Рут и, наклонившись, накрыла его руку своей ладонью. Он вздрогнул от этого прикосновения. – Поняла, что ты не хочешь, чтобы я видела тебя обнаженным. Поэтому я и предложила тебе другой шарф.
– Именно поэтому и не могу опять заняться с тобой любовью.
Услышав этот решительный ответ, Рут закусила нижнюю губу. Как убедить его, что он может доверять ей? В какой-то степени он напомнил ей страдающего маленького мальчика, не желающего показывать свою боль.
– В таком случае опять завяжи мне глаза, или мы можем заняться любовью в темноте. Я уже говорила, что хочу, чтобы ты чувствовал себя здесь как дома.
Она наблюдала за противоречивыми эмоциями на его лице, и спокойно встретила его взгляд. Бересфорд должен ответить за то, что заставил Гаррика поверить, будто у него безобразное тело и ни одна женщина не захочет его.
Она на деле смогла убедиться в его способности очаровывать. Он закрыл глаза и снова отвернулся от нее. Казалось, его сопротивление слегка поколебалось, и Рут, оставив свое кресло, опустилась на колени перед ним.
– Я хочу тебя, Гаррик, – прошептала она. И это не было ложью.
– Это невозможно, – выдавил он сквозь зубы.
– Ты сказал, что доверяешь мне. Не мог бы ты довериться мне чуть больше? – Она коснулась ладонями его груди и почувствовала, как неистово бьется его сердце под белой льняной сорочкой. – Сними свою рубашку и ничего больше.
Он нежно поцеловал кончики ее пальцев, отчего сердце Рут дрогнуло и учащенно забилось. Гаррик мягко отстранил ее руку и начал медленно расстегивать рубашку. Рут зачарованно наблюдала за ним. Когда он обнажился по пояс, она ахнула. Боже милостивый, как он прекрасен! Какой он крепкий, сильный и мужественный.
– Ты великолепен, – благоговейно прошептала она и провела пальцами по его груди.
Гаррик смутился под ее пристальным взглядом, и она заметила пульсирующий мускул на его щеке, когда он плотно сжал челюсти. Рут подалась вперед и прижалась губами к его коже. Он снова содрогнулся, однако не отстранился, и она поцеловала его еще раз.
Постепенно ее поцелуи переместились к соску. Она провела языком по кончику, затем ухватила его зубами. Из его груди вырвался глухой стон, и Рут на мгновение взглянула ему в глаза.
– Какая-нибудь женщина говорила тебе, как ты прекрасен? – спросила она.
– Нет, – хрипло ответил он.
Рут улыбнулась и поцеловала его грудь.
– Тебе нравится то, что я делаю?
– Да, – сказал Гаррик, тяжело дыша, когда она снова захватила его сосок зубами. Он застонал. – О Боже, да.
– Я рада, что доставляю тебе наслаждение.
Прижимая ладонь к его груди, она чувствовала удары его сердца. Биение участилось, когда ее губы медленно спустились от центра его груди вниз по узкой полоске волос, уходящей в брюки. В следующий момент Гаррик схватил ее за плечи и приподнял.
Она не протестовала, когда он раскрыл ее губы своими губами с таким умением, что у нее перехватило дыхание. Возможно, он не имел опыта общения с женщиной в постели, но его поцелуи свидетельствовали о том, что он искусный соблазнитель. Это противоречие возбуждало Рут еще больше. Она страстно отвечала ему, и по телу ее пробежала дрожь, когда его язык проник в ее рот и встретился с ее языком. Эта ласка пробудила в ней страстную потребность. Она настолько возбудилась, что почти забыла, кто из них ученик и кто учитель. Он приподнял голову, и Рут увидела страсть в его глазах. Чувствуя, что он все еще колеблется: согласиться с ней или нет, – она поднялась на ноги, взяла его за руку и потянула к постели.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.