Текст книги "Ненастоящая невеста"
Автор книги: Морин Чайлд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Глава 10
Лифт вез Шона в пентхаус. Мысли в голове путались, но он знал, что единственное, чего он больше всего хочет сейчас, – это увидеть Мелинду. Проводить с ней как можно больше времени. Ему так захотелось, наконец, поспать в кровати с Мелиндой, а не на этом крошечном диванчике. Сегодня был очень напряженный и насыщенный день, и он должен был очень вымотаться. Напротив, с Мелиндой он чувствовал себя живым и полным сил. Будь он умен – он бы стал избегать встреч с ней. Он же безумно хотел прикоснуться к ней, обнять ее.
Открыв дверь, он услышал ее плач. Его охватила паника. Сердце бешено колотилось у него в груди от этой печальной картины: Мелинда сидит в темноте на полу, прижав ноги к груди, смотрит на фотографию и плачет. Все внутри его сжалось, ему сразу же захотелось ее утешить. Ее слезы причиняли ему острую боль. В считаные доли секунды Шон превратился из красавца ловеласа в любящего защитника, готового найти и растерзать того, кто причинил ей боль.
Он забежал в комнату, опустился на одно колено перед ней и сказал:
– Мелинда, что случилось?
Она покачала головой, слезы продолжали капать из ее красивых глаз. Он обхватил ладонями ее лицо и спросил:
– Скажи мне, что случилось.
– Я не должна этого говорить, – сказала она, захлебываясь слезами, – я не хотела, чтобы это случилось, но я это сделала, а сейчас…
– О чем ты говоришь?
Шон посмотрел на фотографию, которую она крепко сжала в руке. С нее на него смотрел улыбающийся красивый мужчина, и Шон понял, в чем дело. Это, без сомнения, был Стивен.
Раздраженный тем, что он не может никак повлиять на ситуацию, он прошептал сквозь зубы:
– Перестань же ты себя уже мучить, Мелинда!
– Как я могу перестать… – В ее голосе было столько печали, что Шон не мог этого выносить. – Мы собирались пожениться, я его любила, а сегодня я…
– Мелинда!
– Нет, – покачала она головой, злясь на себя, – я предала его. Дело тут даже не в сексе, а в том, что мне это понравилось.
Он снова захотел во что бы то ни стало успокоить ее. Шон уже жалел, что причинил ей столько боли, ведь это он втянул ее во все это. Чувство вины – не самое приятное чувство. А оно ему было известно не понаслышке. Но сейчас речь шла не о нем, а о ней. Если бы он только знал, как он будет сожалеть…
– Все в порядке, Мелинда. Ты же живой человек, в конце концов, – мягко сказал он.
– Ты не понимаешь, – грустно сказала она.
– Ошибаешься, я тебя прекрасно понимаю. Мне хорошо известно, что такое чувство вины, – сказал он, обнимая ее.
Мелинда сначала сопротивлялась, но потом все-таки прижалась к нему.
– Оно постепенно разрушает тебя, Мелинда. Разве тебе это надо?
Она посмотрела на него и прошептала:
– Расскажи мне.
Сперва он не хотел этого делать, но потом понял – ему самому нужно высказаться. Про это никто не знал, кроме его отца.
– Ты помнишь, я говорил про то, что до шестнадцати лет жил в Лас-Вегасе?
Она кивнула.
– Так вот, в этом возрасте я уже был достаточно силен и крепок, чтобы побить своего мерзавца отчима. Бывало, он обижал маму, она его выставляла за дверь, но потом прощала, и все начиналось заново. А я никак не мог на это повлиять. – Он напрягся, картины прошлого всплыли у него в памяти.
Мелинда взяла его за руку, а он крепче обнял ее.
Как же он мечтал тогда побыстрее вырасти, чтобы хоть как-то заступиться за мать, защитить ее. И наконец этот день настал.
– Он ударил ее в день моего рождения, когда мне исполнилось шестнадцать. И я ответил ему. Он был удивлен не менее меня. До сих пор помню его глаза, наполненные яростью и страхом. Но, как большинству подонков, ему совершенно не нравилось, когда его били. Он умел лишь сам распускать руки. Эрик, мой отчим, лежал и пялился на меня так, словно у меня было две головы. Я был так горд собой, ожидал, что мама тоже будет гордиться мной.
– Что же случилось?
– Она опустилась на колени перед Эриком и крикнула мне, чтобы я убирался.
– Что?!
– Эрик отмахнулся от нее и, пошатываясь, направился к двери. Мама пошла за ним. А перед тем как уйти, сказала, что больше не хочет меня видеть.
– Она была не права, – сказала Мелинда и посмотрела на Шона.
В ее глазах было столько сочувствия, столько понимания. Шон это очень ценил.
– Это уже не важно, – ответил он, хотя ему все равно было очень больно вспоминать об этом. Даже сейчас, спустя много лет, он помнил выражение лица матери. Но никак не мог понять, что оно означало? Омерзение? Ненависть? Ярость? Он помнил синяки на ее лице, которые проступали даже сквозь макияж. Но, даже несмотря на это, она продолжала защищать этого ублюдка. – Она говорила мне: «Он меня любит, заботится обо мне. Ты не имеешь права. Ты как твой отец – сам не живешь и другим не даешь».
– Куда же ты поехал?
– Я позвонил отцу, он послал за мной самолет, и я стал жить у него.
– Слава богу, что у тебя такой хороший отец.
– Еще никто не говорил этого про Бена Кинга, – хихикнул Шон.
– Я это говорю. Твоя мать совершила ошибку.
– Возможно, но из-за того, что я сделал, я не смог больше ее видеть. А спустя несколько лет она умерла.
– Неужели Эрик…
– Нет. Погибла в автокатастрофе.
– Мне жаль, Шон. Но ты не должен чувствовать себя виноватым. Ты все сделал правильно.
Он увидел в ее глазах столько участия, что внутри его все перевернулось. Даже его братья не беспокоились за него так, как Мелинда. От этого на душе стало тепло, он чувствовал, что он потихоньку отпускает прошлое. Шон наконец-то ощутил себя свободным.
– А ты не волнуйся по поводу сегодняшнего дня. Нет ничего страшного в том, что ты наслаждаешься жизнью. – Он поцеловал ее в ладошку. – Правда. Поверь мне. Это только навредит тебе.
Мелинда взглянула на фотографию, которую все еще держала в руках. Шон был уверен в том, что ненавидит Стивена Хардести. И ни за что не позволит ей похоронить себя заживо из-за этого парня.
Он взял у нее фото и сказал:
– Стивена больше нет.
– Я знаю.
– Ты хочешь навсегда остаться несчастной?
– Нет.
– Тогда отпусти его. Будь со мной. – Он взял ее за подбородок и взглянул в ее заплаканные глаза. – Возможно, мы встретились, чтобы я как-то помог тебе забыться или утешиться. Я не причиню тебе боли, мне ничего не нужно от тебя. Мы оба это знаем, – сказал он, вытирая слезы с ее лица. – Наверное, тебе хочется побыть одной, я скоро уйду.
Возможно, ему не нужно было этого говорить. Мелинда нужна была ему больше, чем воздух. Но он также знал, что они не смогут быть вместе.
– Нет, мне было хорошо с тобой. Я пришла, сходила в душ и ждала, пока ты придешь, но вдруг увидела фотографию, и на меня обрушились все эти эмоции и воспоминания. Он умер, а я тут, с тобой. А расстроилась я оттого, что мне нравится быть с тобой. Неужели все это и вправду не имеет никакого значения?
– Ты неправильно поняла.
Шон убрал волосы с лица и обнял ее. Внутри его стало тепло от этого прикосновения. Это была не страсть, а нечто более глубокое и серьезное. Он не мог описать это чувство, да и не был уверен, надо ли это вообще делать.
– Тяжелый день, да?
– Ага. Ты устала?
– Нет, – покачав головой, сказала она.
– Рад слышать это, – улыбнулся он.
Когда он целовал ее, она таяла. Он прав, ей нужно научиться жить без чувства вины. Сейчас Мелинда чувствовала себя живой. Он касался губами ее губ, тела… Он доводил ее до исступления, лаская ее грудь. Все внутри ее напряглось, она жаждала оргазма, но он и не думал заканчивать. Шон продолжал мучить ее, она смотрела в потолок, с каждым разом удивляясь все больше и больше, как ему удавалось доставить ей такое удовольствие. Она не испытывала раньше ничего подобного.
Его руки исследовали каждый изгиб ее тела, губы отмечали поцелуем каждый сантиметр. Он двигался все ниже и ниже, потом немного приподнял ее бедра и придвинул к себе.
– Шон?
– Расслабься и получай удовольствие, – сказал он, касаясь губами ее клитора.
Она застонала, ей безумно нравилось ощущать прикосновение его языка. Он ласкал ее до тех пор, пока она не задрожала, выкрикивая его имя. Он быстро вошел в нее, и второй оргазм был еще ярче первого. Она обхватила ногами его спину и впускала его все глубже и глубже. Она посмотрела в его голубые глаза и там увидела осколки прежней боли и огоньки надежды. Их губы слились в страстном поцелуе.
Она почувствовала себя свободной и счастливой. Он смотрел на нее и улыбался.
«У него это получилось», – подумала Мелинда.
Он вернул ее к жизни, открыл ее сердце и разбудил ее тело. Их тела двигались в унисон все быстрее и быстрее. Она выкрикивала его имя все громче, пока волна наслаждения не охватила их обоих. Мелинда подумала, что Шон ей нравится гораздо больше, чем она предполагала. Но это точно не была любовь. Ей хотелось в это верить. В противном случае ее сердце снова будет разбито.
Два дня спустя Шон стоял в своем кабинете и смотрел в окно. Он не мог сконцентрироваться на работе, думал только о Мелинде и обо всей сложившейся ситуации, которая начинала выходить из-под контроля. Он планировал соблазнить ее, но в его планы уж точно не входило влюбляться в нее. Забавно, но когда-то давно он предупреждал своего брата Лукаса, что не стоит использовать Розу Клэнси, чтобы отомстить ее брату Дэйву, иначе это обернется против него. И так оно и вышло. Хотя потом все сложилось очень даже хорошо – они поженились и стали родителями очаровательного малыша.
«Другим-то мы можем советовать», – злился на себя Шон. Он думал, что прекрасно справится с этим, а сейчас чувствовал себя героем чертовой мыльной оперы.
Жениться по расчету на женщине, которая все еще любит своего покойного жениха… Абсурд! Тем не менее Шон чувствовал, что он все больше и больше запутывается в своих чувствах. Что это? Страсть? Любовь? От одной лишь этой мысли ему стало не по себе. Он больше не хотел испытывать боль, ему хватило первой свадьбы.
«Нет, это точно не любовь. Возможно, это симпатия», – подумал он.
Ему было ужасно неприятно признавать тот факт, что его братья были правы. Ему не стоило ввязываться в эту авантюру со свадьбой. С самого начала это была не лучшая идея. Дальше – хуже. Шон начинал испытывать к Мелинде если не любовь, то определенно какие-то теплые чувства. Он планировал уехать на какое-то время с острова, пока длится строительство. Но сейчас уже сомневался. Более того, ему даже не хотелось об этом думать. За две недели он успел привыкнуть к острову. Еще совсем недавно все это было ему незнакомо, он чувствовал себя чужим здесь. Он скучал по Лонг-Бич с его шумными улицами, толпами народа и мексиканскому ресторанчику на углу.
Но сейчас, глядя на кристально чистую воду, белоснежные пляжи и отсутствие машин, он проникался красотой этого места. С каждым днем он начинал все сильнее привязываться к этому острову… и к Мелинде. Хотя понимал, что не должен этого делать, ведь через пару недель ему предстоит уезжать. У него было столько вопросов, на которые он пытался найти ответы. Но тщетно – рождались только новые вопросы.
Зазвонил телефон. На экране высветилось имя – Гаррет. Шон улыбнулся.
– Шон, у меня для тебя кое-какие новости.
– Слушаю. Что такое?
– Я тут узнал, что Стивен Хардести был придурком.
От упоминания этого имени Шону стало неприятно.
– Неудивительно. Ты бы видел его фотографию. Человек с таким огромным количеством зубов не может быть славным малым.
– Это уж точно, – фыркнул Гаррет, – но вернемся к делу. Этот человек был мошенником. Он, пуская в ход все свое обаяние, соблазнял и обманывал богатых женщин, а потом исчезал. Несколько европейских полицейских отделений не прочь с ним поговорить.
– Интересно, особенно если учесть факт, что он мертв.
– Когда я сообщил им о его смерти, они были расстроены.
Он вспомнил, как Мелинда убивалась по этому человеку, коря себя, что она его предала.
– Так он вор, да?
– Да. Причем любопытно, что о его смерти стало известно сразу после того, как его уличили в растрате имущества.
– Растрате? – Шона как будто кипятком облили. – Чьих средств?
– Вольтера Стэнфорда.
Шон от ярости сжал телефон, и неудивительно, что треснул пластиковый корпус. Он уже понял, что этот Стивен украл все наследство Мелинды. Но неужели он ограбил еще и бедного старика? Неужели это из-за него у Вольтера большие проблемы с деньгами?
– Ты уверен?
– Да, этому даже есть доказательства.
– Это хорошо.
Шон сомневался, говорить ли обо всем этом Мелинде, но уж Вольтеру-то он точно собирался сказать. И хорошо, что тому есть доказательства.
– Видимо, этот мерзавец отделался малой кровью. Мелинда думает, что он погиб, и наверняка даже ни о чем не догадывается.
– Да уж.
Гаррет был так же расстроен, как и Шон.
– Спасибо, Гаррет, я ценю это.
– Не за что, брат. Звони, если что-то понадобится.
Повесив трубку, Шон обдумывал всю свалившуюся на него информацию. Получается, что, если бы Мелинде не стало известно о его смерти, она бы узнала, что он предал и обманул ее. Но все сложилось иначе, и она так и не узнала, что ее возлюбленный жених, из-за которого она терзалась чувством вины, – мошенник.
Стивен Хардести не достоин ни одной слезинки Мелинды. Шон швырнул телефон на стол и, подойдя к окну, распахнул его настежь. Морской воздух заполнил комнату. Шон не понимал, что ему теперь делать со свалившейся на него информацией. Сказать ли Мелинде? Если она верит ему – это разобьет ей сердце. Если нет – она подумает, что он хочет уничтожить память о Стивене.
Шон был уверен, что есть только один человек, который должен знать правду. Он вышел из кабинета, захлопнув за собой дверь.
Глава 11
Первый раз Вольтер Стэнфорд выглядел старым.
Шон, пытаясь подавить вспышки гнева, смотрел на старика, который сидел прямо перед ним. Вольтер уставился на свои руки так, словно обвинял их в беспомощности. Он покачал головой, тяжело вздохнул и с нотками сожаления в голосе сказал:
– Я знал о мошенничестве Стивена. Он пробыл здесь чуть больше года. И за это время он успел создать себе уютное гнездышко за мой счет.
– Так вот почему ваши финансовые дела идут сейчас так плохо…
– Не только поэтому. Я сделал несколько сомнительных инвестиций, из-за которых мне пришлось открыть остров для туристов. Поэтому Стивен виноват в этом лишь отчасти. Он, наверное, почуял, что я собирался упечь его за решетку, потому что некоторое время спустя я узнал, что его убили, когда он ехал в бухту.
– И вы не сказали об этом Мелинде…
– Я никогда не посвящаю Мелинду в свои дела. И она не в курсе предательства Стивена. Я думаю, ей лучше не знать.
– Почему? Черт возьми, Вольтер! Мелинда умная и взрослая женщина, с ней не нужно обращаться как с ребенком, – начал выходить из себя Шон.
– Ты думаешь, я этого не знаю? – начал сердиться старик. – Думаешь, мне приятно видеть, как она убивается по этому подонку? – прошептал он, вставая с кресла.
– В таком случае зачем вы это делаете? Почему не хотите ей обо всем рассказать?
– Она будет страдать из-за предательства этого сукиного сына.
– А если я ей скажу о том, что он никогда на самом деле не любил ее и был с ней только из-за денег, вы думаете, ей будет от этого легче?
– Я не могу однозначно ответить на этот вопрос! – вспылил Вольтер. – Если я не скажу ей – она будет мучиться, а если скажу – это разобьет ей сердце. Как бы вы поступили, будь вы на моем месте?
Шон прекрасно понимал чувства Вольтера. После звонка Гаррета он очень долго думал об этом.
Но, вспоминая Мелинду, которая оплакивала этого мошенника, он приходил в бешенство. С другой стороны, он не мог спорить со стариком, который пытался защитить свою семью. Неужели Шон сам не делал того же, чтобы защитить когда-то свою мать?
– Ты бы мог сказать ей об этом, глядя в глаза? – спросил Вольтер.
Он хотел ответить «нет», но, подумав, понял, что не смог бы этого сделать. Шон не хотел причинять ей боль.
– Нет.
Два дня спустя должны были приехать братья Шона, чтобы проверить, как идут дела со строительством. А заодно и познакомиться с Мелиндой. Она заметно нервничала.
– Расслабься, – сказал Шон, когда они ждали их на пристани, – тебе они понравятся.
– Они ведь знают о нашей сделке?
– Да, они в курсе. Но, поверь, они не придают этому большого значения. Ты им точно понравишься.
– Расскажи мне еще что-нибудь о них.
Шон улыбнулся и обнял ее:
– Рейф женат на Кейси.
– О да! Королева печенья!
– Точно. А Роза – жена Лукаса.
– Помню, помню. Она очень вкусно готовит.
Мелинда столько всего уже знала о его братьях и их женах. Судя по рассказам, у Мелинды складывалось впечатление, что они успешны, прекрасны и… счастливы в браке.
– А я женился на актрисе, – сказал Шон, целуя ее в затылок.
Он сказал это так, словно они действительно были по-настоящему женаты. Мелинда замечталась, а что, если бы они на самом деле бы поженились…
Она взглянула на этого красавчика. Развевающиеся волосы, белоснежная и очаровательная улыбка… Не мужчина, а мечта. И вдруг, как гром среди ясного неба, ее осенило – она любит Шона Кинга!
Мелинда уж было подумала, что сейчас ее опять будет душить чувство вины, но – нет. Неужели она наконец-то отпустила Стивена? Неужели она влюбилась в человека, с которым ей скоро придется расстаться?
– Эй, ты в порядке? – спросил Шон, снимая очки. – Ты как-то побледнела.
«Неудивительно», – подумала она и, натянув улыбку, сказала:
– Нет, я в порядке. Просто нервничаю немного.
– Нервничаешь? – Он обнял ее и поцеловал. – Не бойся, все будет хорошо, вот увидишь! Покажем им отель, потом пойдем в ресторан, посидим там немного, и они уедут.
– Ага, обратно в Калифорнию, – сказала она, думая о том, что скоро и Шон уедет домой. А она останется здесь, на Тезоро. Одна.
– А вот и они!
Мелинда увидела приближающийся корабль.
* * *
– Я тебя умоляю, – сказала Кейси, – моя кухня была идеальна! Я заплатила тебе, чтобы ты ее немножко модернизировал. А ты что сделал? – Не дожидаясь ответа, она повернулась к Мелинде и сказала: – Стоило нам только пожениться, как он решил переделать весь дом! Даже сломал одну стену!
– Зато стало просторнее, – усмехнулся Рейф.
– Я же тебе говорил, что все будет хорошо, – прошептал Шон Мелинде.
– А еще у нас появился домашний кинотеатр, – похвастался Рейф.
– О нет! Только не говори, что теперь нам придется смотреть твою любимую фантастику на большом экране!
– Не мою любимую, а его, – сказал Лукас, указывая на новорожденного сына.
Мелинда наблюдала за ними, сидя за столом. Семья Кинг оказалась такой шумной, так что разговор не прекращался ни на секунду. Она завидовала их дружной семье, в которой царила гармония, любовь и счастье. Ей очень понравились Кейси и Роза. Она не была готова к такому радушному приему.
– Ух ты, – сказала Кейси, поднимая левую руку Мелинды, – потрясающее кольцо! – Она подмигнула Шону. – Где ты его купил? Кажется, нам с Розой срочно нужно пройтись по магазинам.
– Определенно, – сказал он, обнимая Мелинду. – Моя талантливая жена его сделала.
– Она сделала себе обручальное кольцо? – удивленно спросила Роза.
– О, я смотрю, кто-то решил сэкономить, – хихикнул Рейф.
– Очень смешно, – ответил Шон, – нет. Я его купил в городе в ювелирной лавке, а потом оказалось, что Мелинда сама придумала дизайн, а потом и воплотила его.
– Чудесно! А у тебя есть еще такие? – спросила Роза.
– Конечно есть, – радостно ответила Мелинда. – В отеле как раз находится моя мастерская.
– Как здорово! Я надеюсь, мы, как члены семьи, можем в любое время прийти туда и поглазеть на бриллиантики? – оживленно спросила Кейси.
– Конечно. Можем хоть сейчас пойти, если хотите.
– Ты еще спрашиваешь, – сказала Роза, забирая сына из рук отца.
– А зачем туда идет мой сын, можно поинтересоваться? – смеясь, спросил Лукас.
– Я думаю, ему уже пора учиться делать покупки, – сказала Роза, целуя мужа.
Кейси поцеловала Рейфа. Мелинда уже стояла в дверях, как Шон подошел к ней и нежно поцеловал ее в щечку. Она немного смутилась, но ей было очень приятно. Он сделал это так легко и непринужденно, как и его братья целовали своих жен.
– Ну, – спросил Рейф, когда женщины ушли, – что происходит?
– Я не понимаю, что ты имеешь в виду, – ответил Шон.
– Да ладно, все ты понимаешь, – делая глоток пива, сказал Лукас.
– Ты нам говорил, что вся эта свадьба – лишь часть сделки. А сейчас мы видим, что ты весь светишься в компании своей новой жены.
– И… – начал Шон, не зная, что ответить.
– Это совершенно не похоже на фиктивный брак.
– Я делаю это исключительно для работы, – буркнул Шон.
Они с Мелиндой заключили сделку, и он не отступит от своего обещания ни при каких условиях. Кроме того, он уже был женат и знал, что это такое. Возможно, в этот раз все сложилось так гладко только потому, что они знали – скоро все закончится. Никакого давления, никаких обещаний.
– Это бизнес и ничего более, – повторил он.
– Ага, – хмыкнул Лукас, – я вижу.
– Я не просил тебя высказываться по этому поводу, – огрызнулся Шон.
– Не обращай на него внимания, – успокаивал его Рейф. – Скажи мне, что происходит. Я вижу, ваш брак перерос в нечто большее, чем просто расчет.
Шон сделал глубокий вздох. Не было причин, чтобы не рассказать братьям о своих переживаниях. С одной стороны, он считал, что нехорошо говорить им обо всем, что происходит между ним и Мелиндой. С другой стороны, он знал, что всегда может рассчитывать на свою семью. А вдруг после душевного разговора ему удастся, наконец, разобраться в своих чувствах?
– Ладно, ситуация действительно вышла из-под контроля. Я не готов бросить ее, хотя и должен, – сказал Шон, сдирая этикетку с банки пива.
– Ты попал, брат! Сдавайся, – сказал Лукас, хлопая его по плечу.
– Нет, вы меня не понимаете, я не создан для семейной жизни. Я уже был женат однажды и понял – это не мое.
– Что? – одновременно спросили Лукас и Рейф. – О чем это ты?
– Я уже был женат. Просто не говорил вам.
– Почему?
– Потому что я чувствовал себя полным идиотом. Зачем мне говорить вам, что я позволил женщине… – Шон замолчал и опустил голову.
– Продолжай, – настаивал Рейф.
– Ее звали Трейси. Мы познакомились на первом курсе в колледже. Потом встречались какое-то время и расстались. Спустя восемь месяцев после этого она пришла ко мне и сказала, что беременна. Говорила, что не хотела меня беспокоить, но была очень напугана, поэтому и пришла.
– Черт возьми, – пробормотал Рейф.
– Да уж. Я не хотел поступать так, как поступал наш отец. Поэтому и женился.
– И?
– Малышу не было и двух недель, как Трейси сказала, что я не его отец. Она ошиблась. И ушла. С тех пор ни ее, ни ребенка я не видел.
– Дело дрянь.
– Тебе нужно было нам сказать, – спокойно сказал Рейф.
Шон покачал головой:
– Ни одному мужчине не нравится выставлять себя дураком.
– Ты был бы дураком лишь в том случае, если бы не извлек урока из этого, – продолжил Рейф.
– Из этой ситуации извлек только одно – брак не для меня.
– Какой же ты идиот!
– Эй!
– Заткнись, Лукас, – сказал Рейф, не сводя глаз с Шона. – Урок заключался в том, чтобы научиться доверять себе и своему сердцу. Ты не хотел жениться на Трейси – и бросил ее.
– Да, но…
– Никаких но. Ты не испытывал к ней ничего, кроме чувства долга. Видно, что у тебя действительно есть какие-то чувства к Мелинде, а ты при этом еще собираешься ее бросить… Если ты это сделаешь, то будешь самым глупым человеком на земле.
Шон внимательно слушал своего брата. Ему не хотелось признаваться себе в том, что Рейф прав. Долгие годы вся эта история с первой женитьбой терзала и злила его. И только сейчас он понял, что уже ничего не чувствует. Неужели причиной тому Мелинда? Она овладела его сердцем. И он не знал, что ему делать дальше.
Кейси и Роза накупили целую кучу украшений: серьги, кольца, браслеты и цепочки. В мастерской они чуть не передрались между собой, споря, кому что достанется. Это очень развеселило Мелинду. Она была счастлива от того, что они оценили ее работу. Раньше у нее никогда не было возможности посмотреть, как люди реагируют на ее украшения. Она знала, что ее работы хорошо продаются в магазине Джеймса, но сейчас она собственными глазами убедилась в том, что на самом деле делает отличные вещи. Украшения были настолько хороши, что Кейси и Роза скупили почти всю коллекцию.
– Ты очень талантливая, – сказала Кейси, разглядывая браслет, украшенный тезорским топазом.
– Это точно, – подтвердила Роза, – я знаю женщин у нас в Калифорнии, которые были бы готовы отдать целое состояние за твои украшения.
В Калифорнии, где дом Шона. Далеко от Тезоро и Мелинды. Боль пронзила ее сердце. Она была настолько невыносимой, что Мелинда даже потерла кулаком грудь, но это не помогло. Господи, когда ситуация успела выйти из-под контроля? Она позволила себе открыться ему, хотеть его и любить. Теперь уже не было пути назад. Она впустила Шона в свое сердце, как когда-то она впустила и Стивена. Стивен… Она лишь на секунду задумалась о человеке, которому она обещала вечную любовь. Удивительно, как быстро она вернулась к жизни после его смерти. Чувство вины снова начало душить ее, но Мелинда не могла больше продолжать обманывать себя. Она любила Шона гораздо больше, чем Стивена. Она даже не знала, что способна на такое чувство. Шон был прав – жизнь продолжается.
Но что Шон подумает, если узнает, что она влюбилась в него и нарушила условия их договора? Будет ли он смеяться над ней? Уедет ли в Калифорнию? Запаникует?
– Ты любишь его, да?
– Кого? – Мелинда вздрогнула и посмотрела на Кейси.
– Шона. Ты влюбилась в него.
Мелинда выдавила из себя смех и, убирая украшения, сказала:
– Что за чушь!
– Она абсолютно права, – поддержала ее Роза. – На твоем лице все написано, дорогуша.
Мелинда в растерянности переводила взгляд то на одну, то на другую.
– Я не должна влюбляться в него. Вы же знаете… про нашу сделку.
– Да, Лукас и Рейф сказали нам.
– Но условия этой сделки ведь изменились, да? – спросила Кейси, качая на руках Дэнни.
Мелинда, конечно, могла соврать, но это ей не очень хорошо удавалось. К тому же она видела – нет никаких причин, чтобы лгать этим женщинам. Они легко бы раскусили ее.
– Изменились. Во всяком случае, для меня.
– Послушай, – спокойно сказала Кейси. – Мужчины из семьи Кинг, конечно, не подарок. Но поверь, они стоят того.
– Согласна, – сказала Роза.
– Да, но вы же сами приняли решение, бороться за них или нет. К тому же завоевать сердце Шона не очень-то и просто.
– Я всегда замечала в нем эту некоторую отчужденность. Какой же он все-таки хороший, – улыбаясь, сказала Роза.
– Я понимаю, о чем ты говоришь. С одной стороны, он всегда весел и остроумен, а с другой – всегда какой-то задумчивый, – подхватила Кейси.
Мелинда внимательно слушала и думала о том, что ей рассказывал о своей жизни Шон. О матери, которая не ценила его. О том, как он чувствовал себя никому не нужным и потерянным. Неудивительно, что в его глазах отражалась боль и одиночество. Но это не значит…
– Мелинда, ты нужна ему, – как будто прочитала ее мысли Кейси. – Ты любишь его, а ему это сейчас просто необходимо.
– К тому же, – добавила Роза, – мы, жены наших мужчин Кинг, должны держаться вместе.
– Аминь, – засмеялась Кейси. – Я, конечно, безумно люблю Рейфа, но мужчины из этой семейки – самые упрямые и важные люди на планете.
– Но хоть они и упрямые, с ними можно договориться. И поверь, нет лучшего мужа, чем один из семьи Кинг.
– Вам не обязательно убеждать меня. Я и сама уже в этом убедилась. Но у нас другая ситуация. Мы женились по расчету.
– Ты же сама недавно сказала, что все меняется, – напомнила ей Кейси.
Должна ли она пойти против правил? Простит ли она себе, если все же упустит его?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.