Электронная библиотека » Наташа Окли » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Восточная сказка"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 23:47


Автор книги: Наташа Окли


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Вы оказались в Амре в чрезвычайно сложный момент, – сам начал Рашид, словно прочитав ее мысли. – Отец умирает, и страна знает это. Единственный человек, который продолжает верить в то, что отец чудесным образом исцелится, – это дед.

Полли удивленно приподняла брови.

– Дед всегда видел в моем отце своего единственного преемника. Ни моего старшего брата, ни меня он в качестве таковых никогда не рассматривал. А от его желания в сложившейся ситуации зависит очень многое. И никто не знает, к какому решению придет правитель, а следовательно, по какому пути будет развиваться страна.

Рашид выдержал паузу.

– О чем ты сейчас думаешь? – спросила его девушка, подойдя ближе.

– О том, что всех нас ждет. Пытаюсь строить предположения, хотя прекрасно сознаю всю бесполезность этого занятия… Скорее всего, дед предпочтет Ханифа. Они давно работают вместе и эмоционально довольно близки. Да и отец видит Ханифа своим единственным наследником.

– Тогда что тебя тревожит? Насколько я понимаю, если Ханиф станет кронпринцем, это даст тебе возможность вести дальше устраивающую тебя жизнь…

– Все так, – не очень уверенно произнес молодой шейх. – Но Ханиф стоит за консервативный либерализм. Поверь, далеко не всем это нравится в такой стране, как наша. Я опасаюсь, как бы смерть нашего отца не вызвала волну экстремистской активности. У Ханифа множество политических оппонентов, придерживающихся крайних взглядов. Они уже загодя начали активно продвигать мысль, что он марионетка Запада.

– Теперь я поняла.

– Я пытаюсь тебе объяснить, почему следует быть не просто осторожными в этой экспедиции, но и по возможности не привлекать к себе излишнего внимания местных жителей. А такие взрывные и неуправляемые личности, как Стив, могут сыграть на руку экстремистам и подставить всех нас под удар, – продолжал развивать свою мысль шейх Рашид.

– Да, меня он тоже порой неприятно шокирует своими бестактными выходками, – со вздохом произнесла Полли.

– Поэтому я считаю своим долгом находиться поблизости, чтобы в случае необходимости сглаживать острые углы, – решительно сообщил ей принц. – Надеюсь, вы не склонны считать это проявлением тирании.

– Я не склонна. Но мое мнение в данном случае отнюдь не решающее, – сдержанно ответила англичанка.

– Ты вообще можешь отказаться от участия в проекте. Я позабочусь, чтобы тебя как можно скорее отправили домой. Я даже готов лично сопровождать тебя до Лондона, – предложил шейх.

– Нет, в этом нет необходимости. Я собираюсь довести начатое до конца.

– Хорошо, – удовлетворенно кивнул его высочество. – Не желаешь прогуляться со мной в сад, названный в честь твоей прапрабабушки? – неожиданно предложил он ей с обворожительной улыбкой.

От неожиданности Полли на мгновение потеряла дар речи. И поскольку прогулка сулила продолжение беседы, она решила ответить согласием.

– Если у тебя есть на это время… – проговорила она.

– В противном случае я бы не предлагал, – отозвался мужчина. – Я покажу тебе летний домик, в котором жила в период своего пребывания здесь Элизабет Льюис.

– Летний домик? – удивилась Полли, когда они, не спеша, ступили на дорожку розового сада.

– Не забывай, что сад был спроектирован для Элизабет в английском стиле. Король Махмуд постарался сделать все возможное, чтобы его возлюбленная чувствовала себя здесь как дома. Домик выстроен в глубине сада. Это было сделано специально, чтобы не повредить гармонии арабской архитектуры. И, на мой взгляд, решение воплощено весьма успешно. Когда ты находишься в домике, утопающем в море цветов, то чувствуешь себя оторванным от вселенной. Если мне нужно уединение, я отправляюсь в гости к Элизабет.

– Вы так трогательно дорожите ее памятью, – проникновенно проговорила праправнучка. – Спасибо.

Они прошли под мавританской аркой и оказались в настоящем английском саду. Развесистые кроны деревьев уходили в лазоревую высь, не знающую облаков. Разнообразие трав и цветущих растений поражало воображение. Идеальные английские газоны чередовались с великолепными клумбами.

– Ах, как тут пахнет! Как дома… – восхитилась Поллианна Андерсон, осмотревшись. – Поистине райский уголок.

– Нравится? – спросил принц.

– Безумно…

– Войдешь в дом? – пригласил ее мужчина, распахивая добротную лаковую дверь.

В Полли боролись любопытство и осмотрительность. И любопытство победило. Она не могла отказаться от шанса не только увидеть собственными глазами дом, выстроенный влюбленным королем для ее прапрабабушки, но и почувствовать ту атмосферу любви и неги, которой он ее окружил.

– Боже! – воскликнула Полли, вступив в дом, где царил таинственный полумрак. – Невероятно! Такое чувство, словно я дома! Здесь все напоминает обстановку нашего флигелька! – восхищенно тараторила она.

Шейх с интересом наблюдал за девушкой. Она была очаровательна в этой детской непосредственности. Сейчас ее сложно было бы уличить в чем-либо предосудительном, например в причастности к афере с Золотой Милей, подумал араб. Но женщины так любят менять маски, поражая мужское воображение разнообразием образов, которые на себя примеряют…

– Ты всегда говоришь про Шелтон с таким жаром, – начал принц издалека.

– Я люблю этот замок. Там мой дом. В детстве, когда папа и мама работали на герцога, я часто им помогала. И сама начала подрабатывать горничной, когда мне исполнилось четырнадцать и появилась потребность в карманных деньгах… Порой мне кажется, что я знаю там каждую щелочку… Кстати, ты в курсе, что у нас есть свое собственное привидение, как у каждого порядочного средневекового замка? Сама я, к счастью, с ним пока не сталкивалась, – с загадочной улыбкой прошептала Поллианна Андерсон.

– Поздравляю, – достаточно холодно отрезал принц, чувствуя, что его расследование зашло в тупик. – После завершения проекта ты намерена продолжить работу в сфере кино и "телевидения? – деловито поинтересовался он, приглашая Полли присесть рядом с ним на старинный диванчик.

– Все будет зависеть от того, какие предложения поступят, – скромно отозвалась она, сев на самый край.

– А чего бы тебе действительно хотелось? – спросил принц.

– Жить в Шелтоне, – честно ответила девушка.

– Всю жизнь? – спросил мужчина.

– Мама ругает меня за такое домоседство, – рассмеялась Полли. – Но что я могу с собой поделать? Уж такая я…

– А возможность попутешествовать тебя не привлекает? – спросил принц.

– Не очень, если говорить откровенно. Здесь я главным образом потому, что с детства мечтала пройти по следам своей прапрабабушки. И, должна признать, получаю от поездки огромное удовольствие. Я и представить не могла, что соприкоснусь с вещами, в окружении которых она прожила самый счастливый период своей жизни.

– Да, король Махмуд определенно не хотел ее потерять. В тот момент у него было только две жены, и он рассчитывал сделать Элизабет Льюис своей третьей законной супругой. Но, как известно, она не была свободна…

– Не думаю, что она вышла бы за него, будь у нее такая возможность, – неуверенно проговорила Поллианна.

– Почему же? Она любила моего прапрадеда.

– Но согласиться стать третьей женой при двух других… Нет, по-моему, это неприемлемо, – отрицательно покачала головой Полли.

– В нашей стране мужчина вполне может иметь трех жен, если в состоянии прокормить их, – гордо проговорил принц.

– А в нашей стране не принято делить сердце, тело и душу на трех женщин. Некоторые пытаются, заводя романы и даже целые семьи на стороне, но не думаю, что у них что-то хорошее из этого выходит, – скептически отозвалась Полли.

– Учти, что у вас и выбор совершается несколько иначе, во всяком случае в наши дни, тогда как у нас о свадьбах детей родители или опекуны начинают договариваться чуть ли не на первом году жизни малышей. И статистика свидетельствует о том, что такие браки ничем не хуже так называемых браков по любви.

– Ну а сам бы ты согласился жениться на девушке, которую тебе определили в жены родители? – прямо спросила его Поллианна.

– Когда время придет, я сам выберу себе жену, – решительно отозвался мужчина.

– Вот и я о том же, – с улыбкой произнесла она.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

– А Бахайя? Ей родители тоже уже выбрали мужа? – поинтересовалась англичанка.

– Бахайя замужем, – неожиданно объявил Рашид. – Она вышла замуж за человека, которого нашел наш отец и одобрил дед.

– Неужели? – искренне удивилась Полли.

Ничто в сестре принца не выдавало замужнюю даму. Для Полли эта новость стала полной неожиданностью.

– А я могла его видеть во дворце? – осторожно осведомилась она.

– Нет, они уже некоторое время не живут вместе. К сожалению, этот брак не заладился с самого начала. И на семейном совете было принято решение, что Бахайя должна вернуться домой.

– Но они не разведены? – догадалась Полли.

– Нет, не разведены, – нехотя подтвердил Рашид. – Муж категорически отказывается давать сестре развод.

– И она ничего не может сделать в сложившейся ситуации?

– Практически ничего, – со вздохом подтвердил принц. – В нашей стране процедура развода гораздо сложнее, нежели у вас.

– И даже тот факт, что она внучка короля, не может повлиять на ситуацию? – изумилась Полли.

– Если члены королевской семьи не будут законопослушными гражданами, как мы сможем требовать это от других? – отозвался Рашид.

– И как давно они не живут вместе? – спросила девушка.

– Четыре года, – ответил он.

– Четыре года! – изумилась Полли. – Четыре года молодая женщина не может устроить свою судьбу!

– Я тоже ей очень сочувствую. Но давай не будем драматизировать… Когда арабский мужчина берет женщину в жены, он обязуется заботиться о ней до конца своих дней. Только тогда их души сольются воедино и встретятся в вечности. Как говорится у вас: в болезни и в здравии… Но в браке моей сестры все было по-другому. Муж своих обязанностей не выполнял. Но в суде он станет говорить иное. У него своя версия событий. А человек он весьма изощренный. Мы не хотим, чтобы он публично порочил имя Бахайи. Он тоже представитель уважаемого старинного рода… Сестру очень угнетает ее двойственное положение. Но она держится. Она мудрая и сильная женщина. И верит, что однажды все разрешится к лучшему.

– Дай-то бог, – вздохнула Поллианна.

– Она предпринимала неимоверные усилия, чтобы сохранить этот брак, сделать отношения уважительными… Но увы…

– Очень грустно, – констатировала Полли и посмотрела на Рашида так, словно только ему одному было подвластно развеять ее печаль.

Их губы непроизвольно потянулись, друг к другу и очень скоро встретились. Всего на мгновение они оторвались друг от друга, но затем вновь отдались томительному жаркому поцелую.

Рашид обнял Полли за плечи, и она доверчиво прильнула к его широкой груди. Она и не представляла прежде, сколь волнительно чувствовать на себе вес мужского тела. Ей показалось, что она задыхается от восторга, перед глазами все поплыло…

– Полли? – окликнул ее принц. – Как ты? Я принесу воды…

Девушка тяжело дышала и пыталась прийти в себя, пока Рашид бегал за водой.

Он протянул ей стакан и вновь присел рядом, тревожно глядя на нее.

– Какая же ты красивая, – не сдержавшись, произнес он. Полли действительно была сказочно хороша в экзотическом восточном одеянии.

Полли сделала несколько глотков и поставила стакан на маленький столик.

Прохладная влага, что осталась в уголках ее мягких губ, в буквальном смысле загипнотизировала принца. Не отдавая себе отчет в том, что делает, Рашид наклонился к Полли и взял ее лицо в свои ладони. Он подобрал остатки влаги языком и ворвался в сладкие глубины ее рта. Принц наслаждался аппетитной спелостью и мягкостью нежной девичьей плоти. Вкус Полли был настолько будоражащим, что принц в буквальном смысле обезумел от нахлынувших на него чувств.

Полли тоже забыла об осторожности. Она прильнула к Рашиду, всем своим видом давая понять, что хочет его не меньше и готова пойти до конца.

Когда еще, если не сейчас? Ведь они находились в чертоге любви, построенном по приказу короля. В приюте предков, которые пошли наперекор условностям ради нескольких счастливых мгновений. Рашид теснил ее все глубже на диван, лаская гибкую девичью спину, покрывая поцелуями шею и плечи.

Он случайно задел резной столик, и стакан, стоявший на нем, упал и разбился. Остатки воды растеклись по расписному кафельному полу.

– Твой стакан разбился, – объявил очевидное Рашид.

Он хотел собрать осколки, но Полли потянула его за руку, сладко прошептав: «Оставь…»

Принц взглянул на девушку. Казалось, вокруг нее стояло волшебное марево, подрагивающее и звенящее, словно мираж над раскаленным золотом барханов. И он увидел в этой дымке неотвратимость. Ее свежесть и красота переливались всеми цветами радуги, не позволяя отвести взгляд.

– Становится жарко, – пробормотал мужчина.

Шелковое одеяние Полли будоражило воображение шейха. Он невольно представлял роскошное тело, скрытое под ним.

– Безумно жарко, – подтвердила Полли. Грудь ее вздымалась и опускалась.

– Если мы сейчас не вернемся во дворец… – начал шейх.

– Ты прав, – спохватилась Полли. – Нам лучше поторопиться…

Шейх встал и протянул ей руку.

Зачем она это сказала? – спрашивала себя Поллианна. За секунду до того она знала, на что идет, и сгорала от желания. Но стоило принцу заговорить, как стыдливое благоразумие взяло верх.


– Рашид, – печально проговорила сестра и обняла брата. – Представь себе, я знаю, что тебя так мучает… И это не болезнь отца. Как ни прискорбно, мы уже давно готовы к худшему… Поверь мне, брат, Полли ничего не знает про ту сделку с конем.

– Возможно, – нехотя согласился принц.

– Я подробно расспросила Полли о ее жизни в замке Шелтон. Полагаю, ей нелегко приходится со всей этой сводной родней. Она выбивается из сил, чтобы удержать замок на плаву. Мне кажется, Полли из тех, кто в любой, даже самой пиковой ситуации рассчитывает только на себя. Как я могла понять, молодой герцог – человек со странностями. Но Полли об этом не распространяется. Семья очень много значит для нее. У этой девушки есть четкий кодекс чести, и она строго придерживается его.

– Молодой герцог – неуч, бездарь и лентяй и не ровен час пустит все поместье под откос! Ханиф сдружился с ним на почве студенческих шалостей. Но, в отличие от нашего брата, Энтони как был оболтусом, так им и остался. Он и жену себе выбрал под стать, такая же тщеславная бездельница! – без обиняков отозвался принц о сводном брате своей очаровательной гостьи.

– То есть он тебе неприятен? – без какой-либо надобности уточнила Бахайя, просто чтобы поддержать разговор.

– «Неприятен» – еще мягко сказано, – усмехнулся Рашид.

– Полли говорила, что он слабый и безвольный человек.

– По мне, так он слаб на голову, – прогремел голос принца.

– Меня удивляет, почему Полли не бросит все это? Не предоставит негоднику самому решать свои проблемы, справляться с делами? Зачем тратить свою жизнь на то, что ей не принадлежит и никогда принадлежать не будет? Неужели любовь к груде камей в ней настолько сильна? Почему она не выберет свободу?! – воскликнула в недоумении Бахайя.

– Из-за матери. Она не может бросить ее, а не замок. Герцогиня хоть и не стара еще, но нуждается в постоянном уходе. Она инвалид после катастрофы, убившей ее второго мужа. В Шелтоне прошли лучшие годы ее жизни. И порой мне кажется – возможно, я ошибаюсь, но все же скажу… Ее вполне устраивает неспособность Энтони вести дела замка и поместья. По сути, этот индюк зависит от своей деятельной и предприимчивой мачехи. Он беззастенчиво пользуется ее находчивостью и самоотверженностью Полли. Тогда как сам не прилагает никаких усилий для поддержания хозяйства. Зато вдовствующая герцогиня по-прежнему чувствует себя хозяйкой и рада, что дочь всегда рядом с ней, – рассудил проницательный араб.

– Значит, ты подозреваешь мать Полли в таком чудовищном коварстве? – изумилась Бахайя.

– Какое же это коварство, дорогая? Банальный человеческий эгоизм. В каждом из нас на бессознательном уровне сидит желание привязать к себе дорогого человека. И сделать так, чтобы он посвятил нам свою жизнь.

– Ты говоришь страшные вещи, Рашид! – напустилась на него сестра. – Но ты прав, – удрученно признала она. – Хотя мне кажется, что тебе нужно быть снисходительнее. Прости мне эти слова. Бесспорно, ты знаешь жизнь, неплохо изучил людей, за милю чувствуешь неискренность или корыстность побуждений. Но именно из-за этого ты не способен любить всем своим существом, не оглядываясь, не копаясь в деталях, не анализируя. А ведь ты мог бы стать чудесным мужем и отцом. Любовь бы тебя исцелила.

– А ты никогда не думала о том, что ни мне, ни тебе, ни Ханифу никто не нужен? Наши предки столь преуспели в амурных делах, что их опыта нам с лихвой хватит. Ведь посуди сама, все хорошо как есть. Стоит ли что-то менять?! – воскликнул Рашид.

– А вот в этом ты категорически не прав, брат! Я не могу с тобой согласиться. В тебе говорит усталость. Ты сам только что осуждал маму Полли. Она дважды вдова и инвалид, но тем не менее в ней живет жажда жизни. А ты почему-то раскис. Нет, Рашид, так нельзя, ты должен взять себя в руки! – решительно заявила сестра.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Рашид паковал личные вещи. Им следовало отправиться в путь до первой звезды. Накануне ночью он почти не спал. С момента последнего предельно откровенного разговора с сестрой ее слова постоянно звучали у него в голове.

Он и сам чувствовал, что смог бы стать достойным отцом и мужем. Но для начала неплохо было бы найти подходящую девушку.

В отдаленном будущем Рашид допускал для себя возможность жениться. Но до этого, по его мнению, должно было минуть еще много дней и ночей насыщенной холостяцкой жизни, которая уже успела ему наскучить, но не настолько, чтобы враз завязать.

– Ваше высочество, ваши газеты, – объявил помощник, выведя его из задумчивости.

– Да-да, положите на стол, Карим. Вы уже все упаковали?

– Да, принц, – склонился в почтительном поклоне слуга.

Рашид жестом отпустил помощника и потянулся к свежим хрустящим, пахнущим типографской краской газетам.

Привычными быстрыми движениями он принялся перебирать страницы в поисках новостей экономики. Найдя нужные полосы, Рашид пробежался взглядом по заголовкам.

Отложив газету, он сосредоточился на первоочередных делах. Его не оставляла в покое история с Золотой Милей. Он, принц, возможный претендент на престол королевства Амра, должен восстановить справедливость. Мужчина решил во что бы то ни стало вывести мошенника на чистую воду.

Рашид вызвал к себе помощника по особым поручениям и приказал ему в обстановке строжайшей секретности начать сбор информации обо всех, кто имел отношение к сделке. Он понимал, что есть риск выяснить причастность Поллианны. Но, как правильно сказала Бахайя, Рашид не позволял себе заблуждаться. Он был заранее готов ко всему. И если она так же не чиста на руку, как и ее великосветская мать, то его реакция будет соответствующей. Никому не позволено водить за нос шейха Рашида аль-Баха!

Его заранее ранила такая возможность. Полли с каждым днем нравилась ему все больше. И страшно было подумать, что ее душевная чуткость, которая так импонировала ему, может оказаться фикцией. Рашид втайне надеялся, что Поллианна пребывает в неведении относительно всех махинаций, в которых замешана ее мать. А если так, то он сделает все, чтобы вырвать ее из капкана, в который она по наивности угодила.

На пороге его кабинета появилась Бахайя. Сестра выглядела изможденной.

– Как он? – спросил брат. – Разговор поддерживает?

Бахайя красноречиво вздохнула перед тем, как ответить. Она присела на диван напротив брата и, не глядя на него, проговорила:

– Все чаще в забытьи. Доктор увеличил дозу морфина.

– Спит?

– Я бы не рискнула назвать его состояние сном, – пристально посмотрев на брата, проговорила принцесса Бахайя.

Карим предупредительно откашлялся, прежде чем появиться в дверном проеме.

– Простите, ваши высочества, за вторжение. Но вы просили сообщить, когда гости будут готовы к отбытию.

– Да, благодарю вас, Карим, – отозвался принц и виновато посмотрел на сестру.

Она ничего не сказала, да в этом и не было особой необходимости. Рашид читал мысли сестры по ее лицу.

– Я все время думаю об одном: могу ли я чем-то помочь отцу. У меня не было такой возможности прежде, нет ее и теперь. Зная отца, могу утверждать со стопроцентной уверенностью, что ему вряд ли нравится быть в центре внимания в таком состоянии.

– Просто вы оба не выносите человеческие страдания, – отозвалась сестра.

– Что ж в этом дурного? – удивился Рашид.

– То, что вы пасуете перед ними вместо того, чтобы что-то им противопоставить. Отец болен, но он все еще наш отец, а главное, живой человек. И он не заслужил смерти в одиночестве. Конечно, его честолюбие страдает оттого, что он стал совершенно беспомощным. Наверняка он иначе представлял свой конец, когда был в твоем возрасте. Скорее всего, мечтал умереть на поле боя… Но случилось иначе. Он все такой же гордый человек, каким был в своей деятельной жизни, но, полагаю, болезнь привнесла в его душу нечто такое, о чем тебе следовало бы знать. А ты сторонишься его. Неужели для тебя не важно, в каком состоянии духа твой отец отправится в мир иной?

– Он говорил с тобой обо мне? – нахмурился Рашид.

– Ты утверждаешь, что знаешь отца. Уверяю, он знает тебя еще лучше. Ты предсказуем для него. Он все прекрасно понимает и не ждет от тебя чудес. Но это не значит, что он перестал надеяться и верить, что однажды ты станешь человеком, который будет достоин надеть корону…


– Я так и не понял, чего мы ждем? – пробурчал Бас. – Мы едем или не едем?

– Мы должны дождаться принца, – коротко проговорил Джон.

– Мне вообще не понятно, для чего ему понадобилось с нами ехать. Его место здесь, – гневно проговорил Бас.

– Рассуждаешь, как простой смертный, – пошутил Пит. – А он принц! Просто смирись с тем, что тебе с твоими приземленными представлениями никогда до него не дотянуться.

– Так, прекратите немедленно! Хватит ворчать и ерничать! – жестко пресек болтовню коллег Джон. – Не забывайте, что мы пока еще у него в гостях. Не стоит злоупотреблять гостеприимством человека, от которого зависит наша дальнейшая судьба.

Полли не принимала участия в общем разговоре.

С одной стороны, она очень хотела, чтобы Рашид поехал с ними. Но это желание она тотчас забраковала как сугубо эгоистическое.

Сейчас самым правильным для принца было бы остаться со своей семьей. Все прочее может подождать.

Полли смотрела из окна в сад и мысленно попрощалась с цветущими розами. Она пыталась запечатлеть в памяти красоту поистине царского подарка, который более века назад получила от своего венценосного возлюбленного ее прапрабабушка, легендарная и неподражаемая Элизабет Льюис.

– Идет, – тихо проговорил Джон, услышав характерные звуки решительной поступи шейха Рашида аль-Баха.

Полли не обернулась, услышав, как распахнулась дверь. Она чувствовала острый приступ разочарования. Но все еще надеялась, что в самую последнюю минуту принц передумает и сделает то, к чему его обязывает человеческий долг.

– Простите, что задержал вас, – отчеканил его высочество. – Теперь мы можем отправляться.

Поллианна почувствовала, как слезы застилают её глаза.

Пит подошел к ней и, дружески обняв за плечи, проговорил:

– Пойдем. Нас обещали покатать на частном вертолете.

Полли кивнула и пошла за ним.

На этот раз принц ехал в лимузине один, тогда как она тряслась в микроавтобусе вместе со съемочной группой. Вот все и встало на свои места, с некоторым облегчением, но не без грусти подумала Полли. Будет лучше для всех, если маленькое приключение в летнем домике так и останется лишь приятным воспоминанием.

Парни жадно смотрели в окна на старинный город. Тусклые огоньки, горящие в оконцах приземистых домов, составляли его единственное освещение.

– Как в «Али-Баба и сорок разбойников»! – воскликнул Бас.

– А кто есть кто? – заинтересовался Пит.

– Мы – разбойники, разумеется, – сообщил Бас. – Вышли на дело.

Полли неожиданно рассмеялась. Пит нежно посмотрел на нее и прошептал:

– Ну наконец-то. А я уж было подумал, что что-то случилось.

– Просто взгрустнулось, – ответила девушка.

– Все будет хорошо, – заверил ее друг и потрепал по плечу.

– Вид действительно фантастический. Непременно нужно будет заснять ночной город, – деловито проговорил Джон.

Дорога до частного аэродрома пролетела незаметно. Все заняли места в вертолете. Рашид, прежде чем сесть на соседнее с пилотом место, заглянул в пассажирский отсек.

– Как дела? Как настроение? – спросил он бодро.

– К взлету готовы, ваше высочество! – объявил Пит.

– Ты сам-то как? – не удержалась от вопроса Полли.

– Неважно, – пробурчал он, вмиг помрачнев.

– Тогда зачем летишь?!

– Я вам нужен.

– Нет! – решительно объявила Полли, к неудовольствию руководителя группы. – Ты нужен своей семье!

– Ханиф обещал позвонить, когда все закончится, – сухо отозвался Рашид.

– Бахайя не должна была тебя отпускать, – покачала головой англичанка.

– Я ей не подчиняюсь, – резко парировал принц.

– Рашид…

– Поговорим позже, – перебил он ее и закрыл дверцу.

– Ничего, Полли. Сейчас взлетим, и с высоты все проблемы покажутся тебе незначительными, – заверил ее Пит.

– Да, а потом мы пересядем на верблюдов. Уж они-то нас порастрясут, мало не покажется, – пошутил Бас. – Кто-нибудь из вас раньше катался на верблюдах? – спросил он.

Все хором крикнули «нет», и только заядлый скиталец Стив ответил утвердительно. До этого момента он весь вечер благоразумно помалкивал, предварительно выслушав профилактическую отповедь от руководителя экспедиции Джона.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации