Электронная библиотека » Нина Роуэн » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Опасный флирт"


  • Текст добавлен: 31 октября 2014, 16:28


Автор книги: Нина Роуэн


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 23

В гостиной городского особняка Александра наступила тишина, в воздухе все еще стоял аромат кофе и свежей выпечки. Лидия сидела у камина, листая сборник загадок.

Она повернулась, услышав звук открываемой двери. Ее сердце заколотилось быстрее, когда она увидела приближающегося к ней Александра. Тот остановился около ее стула, от его тела так и веяло теплом, а его цель была настолько ясна, словно он только что описал ее.

– Это безнравственно, если мы обручены? – Лидия вздрогнула, когда его большая и теплая рука легла ей на затылок.

– Определенно, – прозвучал возле ее уха его низкий и хриплый голос. – Давай поднимем волну слухов о нашей извращенной эротической активности.

Лидию охватывало возбуждение. Она опустила глаза на книгу. После приема по случаю обручения бабушка повела Джейн на урок танцев, а они с Александром доиграли кон в карты с Талией, Раштоном и Себастьяном, который тоже потом ушел. Наверняка он сделал это нарочно, подумала Лидия.

Не сказать, что она возражала.

Впрочем, ей и самой нужно было уходить.

Пальцы Лидии крепче сжали книгу.

– Александр… мне надо работать, – вымолвила она.

– М-м-м… Мне тоже.

Его губы прикоснулись к ее шее.

– Пишешь статью о том, как измерить любовь?

– Нет, объясняю метод изображения кривых.

– Но ты же вполне удачно сделала это. – Он приподнял ее груди, а затем руки скользнули вверх и стали вынимать шпильки из ее волос.

– Александр, я…

– Тогда продолжай… – Он принялся распускать ее пучок, бросая шпильки на пол, а затем запустил пальцы в длинные волосы. От удовольствия по спине Лидии пробежала дрожь.

– Объясни мне свой метод, – попросил Александр.

– Ну-у… Он называется «тангенциальные сферические координаты», которые отличаются от обычных сферических координат, где позиция.. О!…

Он слегка прикусил мочку ее уха. Теплое дыхание ласково коснулось шеи. Пальцы пробежали по затылку и слегка потерли его. Лидия плавилась от божественных ощущений.

– Александр, мне правда надо…

– Нет, ты ничего не должна делать. – Забрав книгу, он повернул Лидию лицом к себе. В его глазах вспыхнуло темное мерцание, при виде которого ее сердце замерло. – Хотя нет, должна – отдаться мне с самозабвением и безграничным энтузиазмом.

Лидия едва не вскрикнула, ее кровь закипела. У нее не было ни секунды на то, чтобы ответить, потому что рука Александра обвила ее талию и привлекла к нему для такого горячего и страстного поцелуя, что она лишилась дара речи.

– Итак? – спросил Александр, ведя ее наверх, в спальню. – Говоришь, обычные сферические координаты?

– Так ты слушал?

– Да, и счел это весьма возбуждающим.

Лидия рассмеялась:

– Лорд Нортвуд, я и понятия не имела о том, что мои теории так вас заводят.

– Меня заводит в тебе все, особенно твои теории, – улыбнулся он.

Рука Лидии, пробежав по его сорочке, опустилась вниз, чтобы прикоснуться к наглядному доказательству его возбуждения.

– Видишь ли, в этой теории полюс – это некая удаленная точка, лежащая…

– Изумительно… – Его губы прикоснулись к ее шее, руки принялись расстегивать заколки, держащие ее волосы. – Сними одежду!

Вместо этого Лидия взялась за пуговицы на его панталонах.

– И данная линия, проходящая через полюс, – это простой радиус…

– А как насчет кривых?

– Они находятся в геометрическом месте точек…

– Сними одежду!

Лидия улыбнулась. Сбросив платье и корсет, она шагнула в объятия Александра. А затем закрыла глаза, прижалась щекой к груди и вдохнула его аромат. Сквозь тонкую хлопчатобумажную ткань сорочки она чувствовала каждый дюйм его мускулистого тела, наслаждалась тем, как ее груди расплющиваются, прикасаясь к нему.

Александр чуть отстранился, чтобы полюбоваться ею, убрать со лба непокорную прядь. Что-то вспыхнуло в его глазах: вопросы, неуверенность, сомнения, – отчего сердце у Лидии защемило.

– Я тебя люблю, – прошептала она. Прикоснувшись к шероховатой щеке, она положила ладонь ему на затылок. – Прошу, поверь, что я тебя люблю.

Нагнув к себе голову Александра, Лидия прильнула губами к его губам. По крайней мере в этом она могла быть честной. Могла любить его каждым дюймом своего тела, зная, что в ее всепоглощающем желании слиться с ним воедино нет обмана.

Александр схватился за подол ее сорочки и тянул вверх, пока она не ощутила тепло огня на своей нагой коже. Нортвуд тихо вздохнул, а пальцы стали поглаживать и ласкать ее тугую плоть, опускаясь все ниже, чтобы проникнуть между бедрами. Тело Лидии пронзила яростная дрожь.

Он хрипло усмехнулся, его плоть вдавилась в ее живот. Лидия охнула, ее губы заскользили по его шероховатой шее, а язык проник в нежную впадинку, где бился пульс. Ей хотелось раствориться в Александре, ощутить, как его тепло смешивается с теплом ее тела, как его сердце бьется около ее груди.

Пальцы Лидии дрожали, когда она расстегивала пуговицы на рубашке, обнажая его грудь. Ей нравилось прикасаться к нему, ощущать контраст между грубыми волосами и гладкой, нежной кожей, жесткими линиями живота.

– Сядь, – шепотом попросила она.

Его глаза потемнели и стали цвета чернил. Сбросив панталоны, он голым сел на стул возле камина. Отблески огня ласкали тело, как возлюбленная, отбрасывая длинные тени, подчеркивающие горячее желание в его глазах и бронзовый оттенок кожи.

Лидия опустила на него глаза, и у нее перехватило дыхание, а сердце в груди сжалось. От прохладного воздуха ее кожа покрылась мурашками. Когда она опустилась перед ним на колени и положила руки ему на бедра, из ее пересохшего горла вырвался стон. Александр запустил пальцы в длинные волосы и властным, но ласковым движением привлек ее голову к себе.

Лидия закрыла глаза. Рука Александра сильнее потянула ее за волосы, его бедра напряглись от ее прикосновений. Его вкус проник в ее кровь.

В камине треснуло полено, отчего по мраморному очагу разлетелось облако искр; пламя объяло свежее дерево и поднялось выше. Кожу Лидии опалило жаром. Она крепче сжала свои бедра, чтобы хоть немного унять все усиливающееся желание.

– Возьми его весь. – Александр положил вторую руку ей на волосы. Его голос захрипел от желания. – Возьми его весь…

От грубоватого приказания по телу Лидии снова пробежала дрожь возбуждения. Ее тело покрылось потом. Ее губы, скользящие по естеству Александра вверх-вниз, его пальцы, сжимающие ее голову, звук его прерывистого дыхания – все это еще сильнее распаляло ее страсть.

Пробежав еще раз по его бедрам, руки Лидии поднялись на его плоский живот и погладили, а затем она, наконец, выпустила изо рта его плоть. Когда она встретилась глазами с его пылающим взором и увидела, как тяжело вздымается его грудь, с ее уст сорвался крик. Желание Лидии было столь велико, что она боялась взорваться, как только он поманит ее пальцем. Опершись на его колени, она встала, подхватила подол сорочки и сорвала ее с себя через голову, открывая его взгляду свое нагое тело.

– Святой Господь! – Глаза Александра устремились на ее обнаженные груди, на изгиб ее бедер. Он стал было приподниматься, чтобы обнять ее, но Лидия толкнула его рукой в грудь.

– Подожди, – хриплым, многообещающим голосом промолвила она.

Александр поморщился, на его лице поблескивали капли пота и играли отблески огня.

– Я не могу больше ждать, – пробормотал он.

Лидия повернулась к нему спиной, он взял ее за бедра, и она подтянулась к его чреслам. Найдя за спиной его восставшую плоть, она пошире раздвинула ноги и опустилась на него. Лидия закрыла глаза, когда мышцы ее лона обхватили его нежное и твердое естество.

– Остановись!

Услышав его приказ, она остановилась.

– Что?

– Повернись ко мне. Я хочу тебя видеть.

Лидия прикусила нижнюю губу, неистовое биение сердца эхом отдавалось у нее в голове. Несколько мгновений она сомневалась, что сможет сделать это, сможет повернуться к нему лицом и заглянуть в его неотразимые темные глаза.

Пальцы Александра обхватили талию, и он приподнял ее. Лидия повернулась, радуясь тому, что распущенные спутавшиеся волосы шатром накрывают ее лицо и плечи. Она ухватилась за Александра и вновь развела бедра.

– Приподними их, – велел он, взглядом указывая на ее груди.

Задрожав, она взяла груди в ладони и приподняла их вверх. Александр схватил один отвердевший пик губами и слегка потянул, а его язык стал кружиться на разгоряченной коже. Лидия содрогалась от возбуждения, когда он положил руку на ее вторую грудь. От жара его дыхания на соске, от божественных ощущений, которые дарила его рука, проскользнувшая в ямку между тяжелыми округлостями грудей, по ее телу побежали мурашки.

На одно мгновение Лидия зависла над ним, а уже в следующее рывком села на его плоть, и из ее груди вырвался стон, когда она ощутила чудесное давление на свое лоно. Бедра Александра под ее ягодицами напряглись, его руки скользили по изящному изгибу ее талии.

– Давай! – В его низком голосе прозвучали нотки отчаяния.

Лидия приподнялась и снова опустилась на него. Потом повторила это движение, а потом стала двигаться вверх-вниз в медленном ритме, и с каждым мгновением эта сладкая пытка была все более невыносимой. Александр застонал и, крепко держа Лидию, приподнял бедра, когда она в очередной раз опустилась на его жезл.

В жилах Лидии пульсировала кровь. Ухватившись за его влажные от пота плечи, она попыталась приостановить вспышки искр, полыхающие в ее теле.

– Я сейчас… – пролепетала она.

– Давай!

И она закричала, уносимая потрясающими ощущениями, которые дарили его руки и плоть, проникшая в ее тело. Лидию охватило наслаждение, по телу пробежала дрожь, когда она заметила, что и Александр близок к пику удовольствия. Приподнявшись, она отодвинулась от него и взяла в руки его пульсирующий член. Низкий хриплый крик Александра наполнил горячий воздух.

Когда она увидела, как Александр получает свою долю удовольствия, по ней пробежала новая волна ощущений. Когда его тело начало расслабляться, она уселась на его бедра и стала разглядывать, завороженная блеском в отсветах огня его влажной кожи и тем, как в его темных глазах появляется выражение удовлетворения.

Любовь захлестнула все ее существо – любовь и изумление от того, что Нортвуд смог взломать оболочку, которую она так тщательно сооружала вокруг себя. Удивило и то, что позволила ему проникнуть в каждую клеточку ее сердца.

Александр поднял руку, чтобы убрать спутавшиеся пряди с ее лица. Его взгляд был устремлен на нее, рука скользила по округлой щеке. Лидия прижалась к его руке. Закрыв глаза, она представила, что всю жизнь проведет с этим красивым и непростым человеком, который знает, как заставить ее сердце неистово биться, а тело – петь.

В ней засветился тонкий, но ощутимый лучик надежды.

Возможно ли это? Может ли ее жизнь в браке с Александром быть счастливой? Сможет ли она стать ему хорошей женой и дать Джейн все, что та захочет? Сможет ли продолжать работу и не жить с постоянным чувством страха?

И наконец, сможет ли она сама стать счастливой?

– Еще не слишком поздно принять твое последнее предложение? – Открыв глаза, она увидела, что Александр по-прежнему наблюдает за ней. Ее сердце затрепетало от недоброго предчувствия. Лидия глубоко вздохнула. – Я прочитаю лекцию на твоей выставке, – пообещала она. И добавила: – Я сделаю это для тебя.

По лицу Нортвуда пробежала какая-то темная тень, напомнив о его недавней нерешительности.

– Я хочу, чтобы ты сделала это для себя, – сказал он.

– Хорошо. – Она взяла его за руки. – Возможно, я даже обнародую свои мысли о любви и дифференциальных уравнениях, хотя и рискну потрясти этим уважаемых коллег.

– Уверен, что твои коллеги переживут одно-другое потрясение.

Улыбнувшись, Лидия запечатала его уста поцелуем.

– А я получу свой медальон сейчас или после лекции? – спросила она, оторвавшись от него.

– У меня его больше нет.

– А где же он? – удивилась Лидия.

– Я отдал его Джейн.

– Что-о? – Лидия оторвала от него свои руки, от ужаса ее кровь застыла у нее в жилах. – Когда?

– В тот день, когда приходил потолковать с твоей бабушкой. – Александр нахмурился. – А в чем дело? Ты же сама говорила, что медальон должен принадлежать ей.

– Когда-нибудь – да! Но не сейчас, пока…

От тревоги у нее перехватило дыхание. Оттолкнув Александра, Лидия собрала свою одежду. Сквозь страх к ней подобралось воспоминание о странном поведении Джейн, об отстраненности в тот вечер, когда Лидия пришла рассказать ей о возможном замужестве.

– Лидия! – Александр удивленно смотрел на нее, на его лице появилось выражение беспокойства.

«Ты будешь рад избавиться от меня…»

Руки Лидии, застегивавшей корсет, на мгновение застыли.

– Господи, Александр! – воскликнула она. – Что ты наделал?!

Глава 24

Лидия вбежала в холл городского особняка бабушки. Ее страх становился все сильнее, все зловещее.

– Миссис Дрисколл! – закричала она.

Экономка торопливо вышла из кухни.

– Да, мисс?

– Джейн дома?

– Да, мисс, она с вашей бабушкой только что вернулись от леди Монтегю, которая приглашала их на чай. Кажется, они в классной комнате.

Охваченная недобрым предчувствием, Лидия направилась в отцовский кабинет. Медная шкатулка стояла на своем обычном месте у окна, потускневший металл поблескивал в тонком луче солнца, проникавшем в окно. Схватив шкатулку, Лидия встряхнула ее. Ее сердце упало, когда внутри не раздалось ни звука. Она перевернула шкатулку, но та была плотно закрыта.

Не задумываясь, Лидия занесла шкатулку над головой и со всего маху ударила о подоконник.

Стоявшая в холле миссис Дрисколл испуганно вскрикнула. Лидия попыталась открыть замок, а потом снова и снова с такой силой ударяла шкатулкой о подоконник, что во все стороны полетели деревянные щепки.

Наконец замок сломался. Лидия открыла крышку. Она уже поняла, что содержимое шкатулки исчезло, но, несмотря на это, из ее груди от досады вырвался стон. Она бросила шкатулку на пол.

– Лидия!

Голос бабушки был резким и тяжелым, как топор. Лидия задрожала. С усилием подняв голову, она увидела, что бабушка идет по комнате, оценивающим взглядом обводя последствия срыва Лидии – сломанный замок, пустую шкатулку.

Наступила тишина. Пустая, пересохшая тишина, которую необходимо было чем-то наполнить.

– Она… Он отдал ей медальон… Несколько месяцев назад я спрятала в нем ключ… – сбивчиво проговорила Лидия.

Других слов не нашлось, и она закрыла лицо дрожащими руками.

– А она… она сказала вам что-нибудь? – спустя несколько мгновений спросила Лидия у бабушки.

– Нет. – Миссис Бойд обернулась на экономку, которая смущенно стояла у нее за спиной. – Вы можете вернуться к своим обязанностям.

– Да, мадам. – Поспешно выйдя из комнаты, миссис Дрисколл закрыла за собой дверь.

Лидия смотрела, как тень бабушки накрывает шкатулку.

– Где она?

– Наверху. – Миссис Бойд постучала по шкатулке концом своей трости. – Где документы?

– Должно быть, она взяла их.

– Если она никому не сказала, мы еще можем все уладить. – Миссис Бойд кивнула на дверь. – Иди к ней, Лидия. Вам надо поговорить.

– Если придет Александр, не пускайте его туда.

Взяв разбитую шкатулку, Лидия стала подниматься по лестнице, испытывая тошнотворный страх. Дверь в классную комнату была полуоткрыта, но Лидия постучала, прежде чем войти. Джейн стояла у окна, упершись одной рукой в стекло.

– Джейн!

Повернувшись, девочка сразу увидела пустую шкатулку. Лидия направилась к Джейн, так крепко сжимая шкатулку в руках, что медные углы впились ей в ладони.

– Ну… как прошло чаепитие у леди Монтегю? – дрожащим голосом спросила Лидия.

– Разумеется, замечательно. – Вздернув подбородок, Джейн снова устремила взгляд в окно. Ее хрупкие плечики напряглись. – Все было очень вкусно. Она угощала нас меренгами и миндальным печеньем. Она называет его «pain d’epices» – «пряник». Они из Реймса. В них для аромата добавляют экстракт апельсиновых цветов и анис.

– Звучит замечательно.

– У леди Монтегю все замечательно, – заявила Джейн.

– Верно. – Лидия осторожно направилась к ней и остановилась посреди комнаты. – Джейн! – позвала она.

Девочка обернулась так быстро, что волосы рассыпались по плечам. Губы сжались, а в зеленых глазах появилось сердитое выражение.

– Я ненавижу тебя, Лидия! Ненавижу тебя!

– Нет! – Сердце Лидии сжалось от ужаса. Ее руки задрожали, и она уронила шкатулку на стол. – Пожалуйста, дай мне все объяснить.

– Ты лгала мне! Ты все время лгала мне!

– Знаю, но…

– Почему? – Сбросив с письменного стола кучу бумаг, Джейн вытащила из них документ, много лет пролежавший в медной шкатулке. – Ты прятала это от меня, хотя я имела полное право знать правду.

– Никто не знал правду, – покачала головой Лидия. – Никто, кроме папы и бабушки. – Ее глаза наполнились слезами, и она протянула руки к Джейн, но сестра оттолкнула ее и пошла к двери.

– Но почему не я? – бросила она на ходу.

– Тебя забрали бы у нас, – промолвила в ответ Лидия. Она смахнула слезы с глаз, досадуя из-за того, что Джейн смотрит на нее с такой враждебностью. К тому же она не могла винить отца или бабушку, потому что те поступили так, как, по их мнению, было лучше для всех. Они сделали все возможное для того, чтобы Джейн осталась с ними. – Мы не могли сказать тебе, не хотели, чтобы ты знала, что…

– Вы могли, – перебила ее Джейн. – Но не захотели, потому что понимали, что из-за меня вас ждет сущий кошмар. И лорд Нортвуд ни за что не женился бы на тебе, если бы знал правду! Но если бы я не узнала твою тайну, то ты получила бы все, что хотела, а я осталась бы ни с чем!

Сердце Лидии сжалось еще сильнее.

– О, Джейн! Ты никогда не осталась бы ни с чем, и тебе это известно, – вымолвила она. – Я ничего не сказала Нортвуду не потому, что хотела, чтобы он на мне женился. Не сказала, потому что никто не должен знать.

– Но почему?! Почему из этого надо делать такую тайну?

– Это было… Это слишком опасно, – неуверенно проговорила Лидия, глядя на Джейн. Перед ее глазами всплывали картинки из прошлого – точеное, как у статуи, лицо с холодными, как стекло, глазами… щуплый блондин на противоположной стороне улицы… пугающее ощущение того, что за нею наблюдают…

Кошмар вернулся и когтями впился в горло Лидии.

– Джейн, если что-то…

– Опасное для тебя, ты хочешь сказать, – перебила ее сестра. – Я знаю, почему ты никому ничего не хочешь говорить, Лидия, ко мне это не имеет никакого отношения. Все дело в том, что твоя жизнь будет погублена, если кто-то узнает правду.

Развернувшись, Джейн выбежала из комнаты, хлопнув дверью. Из груди Лидии вырвался сдавленный крик, слезы рекой брызнули из глаз, когда она упала в кресло и закрыла лицо руками.

В это мгновение она поняла, что должна сделать выбор между Джейн и Александром. Потому что в итоге у нее может вообще не остаться выбора.


«Уважаемый К.,

если Лидия была вашей ученицей, то почему вы начали переписываться со мной, а не с ней?

Признаюсь, что нашла один документ, который вызывает у меня бесчисленные вопросы, но я не нахожу на них ответов.

Правда, эти вопросы я Лидии не задавала. Я хотела сначала поговорить с вами. Поэтому желала бы как можно скорее встретиться с вами. Во вторник собираюсь пойти в Сент-Мартинс-Холл.

Я не собираюсь что-то выяснять у Лидии. Если человек скрывал правду, то он и сам обойдется без правды. Разве вы не согласны?

Искренне ваша,
Джейн».

Глава 25

«Синус теты в квадрате равен удвоенному синусу теты…» Мысль растворилась, как соль в кипящей воде.


Ухватившись за руку кучера, Лидия выбралась из кареты на суетливую улицу. Она направилась к лекторию и по пути снова попыталась вспомнить теорему, однако попытки были в лучшем случае неуверенными. А разум настолько воспален, что она была не в состоянии думать о синусах, косинусах или полиномах с квадратными корнями.

– Я получил твое письмо.

Услышав мужской голос, Лидия резко остановилась. Александр стоял всего в нескольких футах от нее, на его лице застыло мрачное выражение, а глаза пылали едва сдерживаемым гневом.

С трудом сглотнув, Лидия крепче сжала сумку. Она понимала, что проявила трусость, послав ему письмо, но при мысли о том, что она скажет ему все в лицо…

– Прости, пожалуйста, – пролепетала она.

– Приглашения были разосланы на прошлой неделе, – сухо произнес Александр. – Я не переживу еще одной разорванной помолвки.

– Ты не хочешь жениться на мне, Александр, – через силу проговорила Лидия. – Поверь, разорванная помолвка – это куда лучше, чем брак со мной.

Он шагнул ей навстречу и схватил за руку, его темные глаза пылали.

– Почему? – тихо спросил он, опуская к ней голову. – Почему ты уже три дня отказываешься встречаться со мной? Что, черт возьми, происходит? Если ты не…

– С вами все в порядке, мисс? – спросили двое джентльменов, проходивших мимо них, переводя глаза с Лидии на Александра.

Тихо выругавшись, Александр отпустил ее руку и отошел в сторону. Лидия благодарно кивнула джентльменам и направилась в сторону греко-римского фасада лектория. Когда она услышала, что Александр идет следом за ней, в груди у нее защемило.

– Куда ты идешь? – спросил он.

– Там проводится математический симпозиум.

– Я пойду с тобой. – Он забрал у нее сумку. – А потом мы продолжим разговор.

– Александр, я… – При виде его возмущенного лица у Лидии душа ушла в пятки: она поняла, что у нее не будет возможности сбежать от него.

Они вместе вошли в зал, где смешивался шум мужских голосов, шорох бумаги и скрип стульев. Лидия оглядывала толпу, пока не нашла глазами доктора Сингли, стоявшего в группе профессоров. Кивнув Лидии, он быстро пошел ей навстречу.

– Мисс Келлауэй, вы пришли! – Остановившись, доктор Сингли взял ее руку, затянутую в перчатку. – О, лорд Нортвуд, рад снова видеть вас!

Доктор Сингли повел их в главный зал лектория, указывая путь рукой. Как только они уселись, Лидия забрала у Нортвуда сумку и вытащила оттуда стопку бумаги. Она попыталась сосредоточиться на том, что собиралась сказать профессору, понимая, что ей нужно держаться с холодной уверенностью, даже если сердце с каждым вздохом разбивается на все более мелкие кусочки.

– Это… это мой ответ на ваш вопрос об интегралах, – сказала она, протягивая бумаги доктору Сингли. Тот разложил их перед собой и стал искать очки. – В общей системе их только три. Но должно быть четыре. И если вы упорядочите эти единицы, а потом выберете ось, в которой все моменты инерции равны, то тогда вам удастся найти эту единицу. – Она указала на бумаги. – Таким образом, четвертый интеграл может быть записан вот в такой комплексной форме.

– Ах! – В этом коротком восклицании прозвучали понимание и удовлетворение. – Итак, теперь это обретает безупречный смысл. Очень надеюсь, что вы все это опубликуете и, возможно, даже прочтете об этом лекцию.

«Нет. Больше на это нет ни единого шанса».

Газовые лампы теряли яркость. Координатор симпозиума постучал деревянной указкой по кафедре, призывая всех к вниманию. Лидия откинулась назад, когда он объявил о серии лекций, первая из которых начиналась с рассуждений о символической логике и теории. Пока профессор, собиравшийся прочесть лекцию, раскладывал заметки, Лидия взяла карандаш и раскрыла на коленях новый блокнот.

Она внимательно слушала выступающего, старательно все записывала, чтобы потом написать отчет, и при этом шепотом консультировалась с доктором Сингли.

И все это время ее кожа была покрыта мурашками из-за того, что Александр сидел позади; от его напряженной фигуры так и веяло разочарованием и гневом.

Какой же глупой она была, поверив – хотя бы на одно мгновение – в то, что они смогут прожить вместе всю жизнь. И станут счастливыми. Она слишком на многое замахнулась… и вот теперь ей придется перенести падение.

К часу дня первая часть симпозиума завершилась, и координатор пригласил всех в соседний зал на ланч, после которого должна была начаться дневная сессия.

– Хотите поесть с нами, мисс Келлауэй? – спросил доктор Сингли, рассеянно потирая живот. – А вы, лорд Нортвуд?

– Нет, благодарю вас, я не собиралась задерживаться тут на весь день, – промолвила Лидия, когда они вместе с потоком ученых направились к выходу. – Но вы с миссис Сингли должны обязательно пожаловать к нам на обед.

– Договорились. Был рад снова видеть вас, а когда приведу в порядок мысли о вашей статье, то обязательно к вам загляну. – Слегка пожав руку Лидии, доктор Сингли кивнул Александру и присоединился к коллегам, устремившимся в столовую.

– Поедешь домой со мной, – сказал Александр.

Услышав эти слова, произнесенные непререкаемым тоном, Лидия почувствовала, как от раздражения ее шея покрылась гусиной кожей.

– Александр, если бы ты не сообщил о своем намерении бабушке, мы бы не оказались в такой ситуации, – прошептала она. – Если бы сразу послушал меня, когда я в первый раз отказала и…

Внезапно все ее тело оледенело.

– Лидия! – Александр остановился, удивившись тому, что ее голос оборвался на полуслове. – Что случилось?

Кто-то толкнул Лидию сзади, отчего она невольно шагнула вперед. Ее взор был устремлен на спину блондина с короткой стрижкой, изящной шеей и узкими плечами под темным сюртуком.

Лидия помотала головой. «Нет! Не глупи! Разумеется, этого не может быть… Ни за что на свете…»

Он оглянулся. Она еле слышно вскрикнула.

– Лидия? – Крепко взяв мисс Келлауэй за руку, Александр повел ее сквозь толпу, загораживая своим телом. Когда они добрались до вестибюля, он отвел ее в сторону от потока ученых, все еще выходивших из дверей. – Лидия, что случилось? Ты стала белой как бумага.

Лидия с трудом сглотнула – в горле совсем пересохло, – а потом обвела взглядом толпу. Он ушел, его точеные черты растаяли в толпе, пробиравшейся в соседнее помещение.

– Александр… ты можешь… пожалуйста, принеси мне воды, – хриплым голосом попросила она. – Кажется, я сейчас упаду в обморок.

Судя по виду Александра, ему вовсе не хотелось оставлять ее одну.

– Пойдем со мной, – предложил он.

– Нет, все в порядке, – возразила она, опираясь свободной рукой о стену. – Пожалуйста… Только… побыстрее.

Неохотно выпустив ее руку, Александр прошел мимо. Как только он удалился, Лидия посмотрела на дверь.

Она должна выбраться отсюда. Даже если он всего лишь привиделся ей, даже если она увидела то, чего на самом деле не было… она должна выбраться. Немедленно. Глубоко вздохнув, она повернулась и пошла по вестибюлю.

– Guten tag[8]8
  Добрый день (нем.).


[Закрыть]
, Лидия.

Она едва сдержала крик ужаса.

– Bitte setzen Sie sich[9]9
  Пожалуйста, присаживайтесь (нем.).


[Закрыть]
. – Пододвинув к стене стул, он указал на него своей длинной, изящной рукой.

Лидия не стала садиться, и не потому, что ее ноги не подкосились под ней, а потому, что не хотела брать ничего, что он ей предлагает. Она даже не взглянула на него – ее взор был устремлен на какое-то грязное пятно у него за спиной.

– Что… вы здесь делаете? – тоненьким, вибрирующим от напряжения голосом спросила она.

– Ich bin[10]10
  Я… (нем.)


[Закрыть]

– Я не говорю по-немецки.

Она даже не увидела, а почувствовала его улыбку, а потом он заговорил на беглом английском:

– Само собой, я приехал на симпозиум. Месяц назад мне прислали приглашение.

– Лидия!

Лидия испытала облегчение, перемешанное с ужасом, когда увидела возвращающегося Александра. Он посмотрел на ее собеседника, и на лице появилось выражение неприязни – скорее инстинктивной, чем рациональной.

Остановившись рядом с Лидией, Александр подал ей воду, а затем взял под руку и демонстративно привлек к себе.

Лидия вцепилась в стакан.

– Благодарю вас. Я… Вы не позволите нам поговорить минутку, милорд?

– Мне бы этого не хотелось, – нахмурившись, произнес он.

– Пожалуйста.

– Я виконт Нортвуд, – холодно и безучастно представился он блондину. – Жених мисс Келлауэй. А вы?

Губы блондина скривились в некоем подобии улыбки.

– А я доктор Джозеф Коул. Мы с мисс Келлауэй давние друзья.

– Странно: по ней не скажешь, что она считает вас другом.

– Со мной все в порядке, Нортвуд. – Лидия изо всех сил старалась говорить так, чтобы он понял ее. – Пожалуйста, уйдите.

Ей хотелось, чтобы Александр услышал мольбу в ее голосе. Помешкав, он чуть отступил назад.

– Я подожду там, – сказал он. Указав кивком на другую сторону вестибюля, он попятился, не отрывая глаз от Коула.

Отпив глоток воды, Лидия поставила стакан на стул. Пытаясь набраться решимости, в существовании которой сомневалась, Лидия наконец повернула голову к Коулу.

Ее сердце гулко забилось в грудной клетке, туго затянутой в корсет. Прищурившись, она рассматривала Коула, при этом аналитическая часть ее мозга сдерживала всплеск эмоций, которые могли опустошить ее душу.

От ее критического взгляда не ускользнули седые пряди в его редеющих светлых волосах и морщины на лбу и в уголках рта. А вот глаза под стеклами очков были такими же – бледно-зелеными, как океанский лед, окруженными острыми ресницами.

– Что вам нужно? – с трудом двигая онемевшими губами, спросила она. – Зачем вы приехали?

Сунув руку в карман, Коул вынул оттуда запечатанное письмо и вложил ей в руку.

– Не открывайте его здесь. Это ради вашего же блага.

Она попыталась вернуть конверт.

– Я не желаю ничего читать! И мне нечего вам сказать.

– Но вы же спросили, чего я хочу, – напомнил Коул. – Или вы не хотите услышать ответ?

Он подступил ближе, и Лидии показалось, что воздуха вокруг них стало меньше. Она заставила себя стоять на месте и сдерживать дрожь, пробегавшую под кожей. Нет, она не хотела знать ответа на свой вопрос, потому что, каким бы ни был, он уже приводил ее в ужас.

Лидия почувствовала, что и Коул оценивающе обводит ее своим взглядом – острым как лезвие бритвы – и что его ум подсчитывает, добавляет и отнимает изменения, которые годы оставили на ее внешности.

– А ты хорошо выглядишь, Лидия, – наконец заявил он.

– Со мной все хорошо, – сказала она.

Перед внутренним взором Лидии появились какие-то туманные картины – вещи, люди, события, о которых она годами запрещала себе вспоминать.

И среди этого тумана, впереди всего – ее мать. Призрачная, бледная фигура в ее строгой комнате в санатории, а вокруг нее суетятся монашки, напоминающие черных дроздов. Ее волосы, когда-то длинные, блестящие и густые, липнут к голове, а кожа у нее совсем белая, как бумага. Но все же, когда Лидия увидела ее впервые за два года, первым, на что она обратила внимание, были глаза матери.

В синих глазах, так похожих на ее собственные, все же был свет – слабый, угасающий, но был. В то мгновение она поняла, на что все эти годы надеялись ее отец и бабушка: этот свет может разгореться и осветить настоящую Теодору Келлауэй, смеющуюся теплую женщину, которая задыхалась под грузом своего недуга.

Лидия обхватила себя руками, когда ей вспомнилась другая женщина, чья фигура была еще более размытой, чем фигура Теодоры Келлауэй. От этой женщины пахло яблоками и корицей. Ее русые волосы заплетены в косу и уложены на голове в корону, она говорит спокойным, мелодичным голосом, а в глазах цвета кофе прячется улыбка.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 3.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации