Текст книги "Цитадель"
Автор книги: Октавиан Стампас
Жанр: Историческая литература, Современная проза
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 30 (всего у книги 40 страниц)
ГЛАВА СЕДЬМАЯ. ТОФЕТ
По преданию, во время возведения храма Соломонова сюда свозился строительный мусор. С тех пор всегда, при всех династиях и при всех завоевателях, Тофет служил свалкою Иерусалима. И при Хасмонеях, и при Ироде, и при Пилате. Город разрушал Навуходоносор и уводил жителей в плен, но свалка оставалась на своем месте. Город сжигал Тит, свалка переживала чудовищный пожар и презирала усилия и неистовство врагов города. Тот кто начинал отстраивать Иерусалим заново брал точкою отсчета Тофет.
Испокон веку, может быть, тоже с тех легендарных соломоновых времен, здесь жило какое-то особенное племя. Оно могло существовать только здесь, в атмосфере непреходящих миазмов, в окружении разлагающегося вещества. Тутошние люди, как дельфины, выброшенные на берег, не могли долго дышать чистым воздухом, им требовалась среда более плотная. В город они наведывались лишь затем, чтобы украсть чего-нибудь. В Тофете они рождались и умирали. Низкорослое племя с ломкими черными волосами. Их никто не трогал, ибо бороться с ними было все равно, что бороться с навозными червями. Жили они большими семьями, напоминающими стаи. Они нередко враждовали между собой. Месторасположение этих стай можно было определить по вечно курящимся дымкам от огня поддерживаемого в очагах. Очаги эти служили не только бытовым целям, но и являлись центрами какого-то смутного огнепоклонничества. Вероятно люди эти скоро выродились бы до животного состояния, не живи они рядом с таким большим, богатым и многообразным городом, помимо своих многочисленных и очень сложных отбросов он поставлял им еще нечто, был предметом ненависти, интереса, страха и уважения.
Добравшись до Иерусалима, де Труа обосновался в Тофете, сколотил себе нечто вроде хижины из гнилых досок. Стоял на дворе сентябрь, время теплое, так, что можно было обходиться без огня. Де Труа не хотел привлекать к себе ни внимание орденских шпионов, ни интерес местных жителей. Несмотря на свою невоинственность, чужаков они не любили, а с городскими нищими так и вообще враждовали, полагая что место тех на задворках королевского дворца.
Несколько дней шевалье пролежал в своем укрытии, раздумывая над планом дальнейших своих действий. Строго говоря, в плане этом был всего лишь один пункт, надо было каким-то образом попасть в город. Иерусалим, казалось бы, не Яффа, затеряться здесь намного легче, но, с другой стороны, и количество любопытных глаз здесь намного больше. Брат Гийом наверняка принял во внимание тот факт, что шевалье де Труа не удалось поймать в Яффе, оценил его изворотливость, а может быть даже и вычислил его замысел. Это тоже не исключено. Но если так, то город наводнен шпионами, а дворец великого магистра находится под особым круглосуточным наблюдением.
Примерно на пятый день де Труа ощутил, что его присутствие начинает нервировать жителей Тофета. По крайней мере членов ближайшей к нему стаи. Он то и дело ловил на себе взгляды быстрых детских глаз из-за какой-нибудь кучи мусора. Дети лихо передвигались по этим нагромождениям на четвереньках, умело прятались и замирали как ящерицы. Иногда они подбирались так близко, что он слышал, как они шушукаются и хихикают.
На рассвете де Труа пробирался к тому месту, где появлялись повозки, груженые новыми порциями нечистот и мусора. Он надеялся, что сможет договориться с кем-нибудь из возчиков, чтобы они передали некую весточку в город. Но скоро отказался от этой идеи. Во-первых, было неизвестно, здесь ли сейчас великий магистр, и каким образом обыкновенный золотарь убедит тамплиерскую охрану, чтобы она пропустила его к графу де Ридфору. Да и почему этот золотарь согласится выполнить такую подозрительную просьбу, ведь заплатить ему де Труа было нечем.
Внимание детей Тофета становилось все назойливее. Вначале они, видимо побаивались страшного человека, но постепенно привыкли, ибо их собственные родители навряд ли были красивее мнимого прокаженного. Живя среди грязи, вони, в центре мирового разложения, легко привыкаешь к зрелищу изнанки жизни. У де Труа появилась мысль приручить кого-нибудь из этих зверенышей, все с той же целью – использовать в качестве посланца. И он попробовал бы, но не успел. Однажды утром в его хижине стало вдруг темно. Де Труа приоткрыл глаза и рука, державшая рукоять кинжала, сжалась. Нет, это был не стражник, не рыцарь, и даже не горожанин. Кто-то из местных, только покрупней ребенка.
– Чего тебе надо? – глухо спросил де Труа.
– Выходи, – сказал гость и отпрянул от лаза в мусорную нору.
Шевалье неторопливо выбрался наружу. Их было пятеро, невысокие коренастые мужички с плоскими, грязными лицами, и слезящимися от вечного дыма глазами, они держали короткие копья наизготовку.
– Что вам надо? – спросил тамплиер.
– Кто ты?
– Так вы пришли знакомиться?
Они все, как по команде, отступили на шаг и подняли копья повыше.
– Ты должен уйти, – заявил самый коренастый и грязный, видимо, вожак.
– Почему? Я же вам не мешаю, не ем вашу еду.
– Иди в лепрозорий.
Он слишком умело притворялся прокаженным, они поверили ему и теперь выгоняли, чтобы восстановить привычный порядок жизни. Короли живут во дворце, нищие за дворцом, сами они живут в Тофете, а прокаженные в лепрозории.
Де Труа коснулся своего лица.
– Это не проказа.
– Все равно уходи.
– Должна же быть причина!
– Не должна, – заявил вожак, – но тут же объяснил, – заболел мой сын. Тебя не было – не болел, ты пришел – заболел.
– Покажи мне его, – сказал успокаивающим голосом де Труа.
– Нет, – запальчиво крикнул вожак, – ты сейчас уйдешь, или мы тебя убьем.
– Если вы меня убьете, твой сын умрет.
Вожак ничего не ответил на это заявление, можно было подумать, что поверил. Хоть немного, но поверил. Де Труа, почувствовав это, поспешил развить успех.
– Я умею лечить всякие болезни. Если ты убьешь меня, ты убьешь своего сына. Бог не велит убивать. Христос не велит, Магомет не велит, дымный огонь тоже не велит.
С этими словами де Труа достал из-за пояса свой кинжал и бросил его под ноги вожаку. Яркие белки полузвериных глаз налились кровью, широкие ноздри раздулись – он думал.
– Если убьешь меня, убьешь своего сына.
Вожак решился.
– Идем.
Сопровождаемый настороженным конвоем «лекарь» обогнул несколько небольших холмов сложенных из доисторических, окаменевших нечистот и оказался посреди табора. В неуклюже, но прочно сложенном очаге горел огонь, к нему жалось несколько дряхлых, беззубых, почти облысевших старух. Бегали голые чумазые ребятишки. Повсюду валялись кости, камни. На четырех криво вкопанных шестах была натянута шкура какого-то зверя, образуя крышу от дождя. Под ней, на куче гнилого тряпья валялся мальчишка лет четырнадцати, явно «наследник». Инфант. Смердело на стоянке еще сильнее, чем в целом по Тофету. Люди, если разобраться, сами по себе иногда гаже любых отбросов.
Конечно, де Труа никогда не учился лекарскому искусству, но и он с первого взгляда определил, что мальчишка не жилец на этом свете. Живот у него вздулся, руки и ноги покрывали большие лиловые волдыри. Он не моргнув глазом «лекарь» сказал.
– Это городская болезнь.
– Ты можешь вылечить его? – с надеждой спросил отец больного. Точный диагноз почему-то всегда вселяет надежду в родственников умирающего.
– Да, могу.
– Тогда лечи, я дам тебе все наши лекарства, – по знаку вожака тут же принесли большую грязную тряпку, на которой валялись обожженные кости, обглоданные корешки и свежие кошачьи внутренности.
Де Труа, для виду, тщательно исследовал «аптеку» и сказал.
– Нет. Это хорошие лекарства, но от городской болезни помогают только городские лекарства.
– Я не пущу тебя в город, ты убежишь! – сказал вожак проницательно.
– Я не убегу, я буду сидеть здесь, – сказал де Труа садясь на тряпки рядом с мальчиком, – и если он умрет, вы меня убьете.
– Убьем, – убежденно сказал вожак.
– Но если мы попробуем городские лекарства, он не умрет.
– Где твои городские лекарства?
– В городе, – вздохнул «лекарь». – За ними надо кого-нибудь послать.
Вожак огляделся выбирая, кого бы.
– Нужен тот, кто хорошо знает город, – сказал де Труа.
– Мой брат пойдет, – решил, наконец, вожак и подтолкнул к шевалье крепкого парня одетого более менее сносно по здешним меркам.
– Его не пустят м-м… в аптеку, у вас есть чистая одежда.
Общими усилиями гонца кое-как экипировали.
– Найдешь дом барона де Бриссона, он живет у шпионских ворот, знаешь?
– Знаю.
– Повтори: барон де Бриссон.
Абориген повторил довольно удовлетворительно.
– Передашь ему вот это, – де Труа передал ему свой тамплиерский перстень. Дорогая вещица странно смотрелась на дне этой выгребной ямы.
– Что он должен сказать? – спросил вожак.
– Чтобы барон немедленно ехал сюда. Он возьмет с собой все лучшие лекарства. Только скажи ему, чтобы он поспешил. Покажешь ему дорогу.
– Иди! – скомандовал вожак и гонец сразу же стал карабкаться вверх по мусорной куче.
– Скажи ему, чтобы спешил изо всех сил, иначе будет поздно, – крикнул ему вслед де Труа.
Шевалье остался сидеть рядом с больным, держа его за руку. Мальчику было плохо. Время от времени тело сотрясалось от сильного, внутреннего кашля, на губах выступало несколько больших белых пузырей и он что-то быстро-быстро начинал бормотать. Ни слова нельзя было разобрать, не было понятно на каком он языке бредит.
Все родственники болеющего собрались рядом, обсели «больницу» кругом. Сидели на пятках, уперев локти в колени и положив подбородки на руки. Они не желали пропустить ни одной секунды развлечения. Все происходящее с больным подробно комментировалось, сообщали они друг другу и свое мнение о методе лечения «чужого доктора». Насколько мог разобрать их болтовню де Труа, они оценивали его действия в целом положительно и были уверены что Сети, так звали мальчика, выживет. Те, кому приспичивало отойти по нужде, старались сделать это быстро и при этом не упуская из виду арену публичной болезни. Им сообщали о том, что Сети, например, пустил пену, что нога его делает «вперед-назад».
Мужчины с копьями тоже очень заинтересовались городской медициной, они уселись в задних рядах публики, как и положено взрослым, и не выпускали из рук оружия. Внимательнее всех был отец больного, он в основном молчал, раздувая ноздри.
У де Труа затекла рука, которой он сжимал руку Сети, и он был вынужден сменить ее. Это действие произвело фурор среди присутствующих. Вот как оказывается можно лечить по-городскому! Сети перестал пускать пену, и все были уверены, что это произошло от перемены лекарских рук. Они даже стали подбадривать шевалье, давай, мол, давай, видишь, ему становится лучше. Они кричали и Сети, наклонившись к его уху, чтобы он держался, отец нашел хорошего лекаря и скоро привезут городские лекарства. Мальчика вновь стали изводить приступы кашля, потом они сменились крупной непрерывной дрожью. Пена на его губах стала краснеть. Де Труа понял – это все. Еще немного и он умрет. Он тоскливо оглядел вершины мусорных куч, окружавших становище. Что, если де Бриссона нет дома? Пульс у Сети исчез, собственно он был уже мертв. Но что было его душой, неохотно отлипало от грязного тельца. Шевалье лихорадочно соображал, что ему делать. Он понимал, что не проживет и нескольких мгновений после смерти этого парня. Он наклонился к его воспаленной голове и сделал вид, что что-то шепчет ей на ухо. Мальчик наконец умер, но выглядело это так, будто «лекарь» уговорил его заснуть. Де Труа оглядел окружающих.
– Он спит. Пока не привезут лекарства.
Толпа зрителей возбужденно загалдела, обсуждая сообщение.
– Тише, вы разбудите его.
– Тише! – приказал вожак, – Сети спит.
Следующие несколько часов напоминали бесконечный дурной сон. В полном молчании, среди густой дымной вонищи разлагающихся отбросов, под взглядами десятков пар любопытствующих глаз, рука об руку с быстро холодеющим трупом, де Труа продолжал сжимать своими пальцами кисть мальчика – в этом был символ осуществляющегося лечения.
«Даже если барон дома, он может просто отказаться ехать на эту помойку».
Наконец наступил момент, когда де Труа показалось, что эти глазастые статуи начали о чем-то догадываться. Особенно дети. Где же этот дьяволов гонец! ?
Один какой-то мальчишечка, по детской невинности своей, презревший строгое приказание «чужого доктора» не приближаться к месту лечения, как-то прополз за кучами тряпья и лизнул брата любопытным языком в мочку уха и тут же вскочил с веселым объявлением.
– А Сети сдох! А Сети сдох!
Жители Тофета соображают медленно. Вожак и другие мужчины медленно поднялись с корточек, выставляя свои копья. Де Труа не знал, что им говорить. Вернее знал, что говорить, что бы то ни было, бессмысленно. Сейчас они сообразят, что их обманули и тогда…
Копья поднялись в руках дикарей.
– Эй вы, твари! – донесся откуда-то сверху грубый начальственный голос, – ну-ка бросайте свои палки!
Вожак попытался было что-то крикнуть в ответ, но все его «воины» немедленно выполнили приказ. Мыслимое ли дело, чтобы житель Тофета не подчинился человеку в белом плаще с красным крестом?!
ГЛАВА ВОСЬМАЯ. ПОДВИГИ РЕНО
За Иорданом имеется гряда невысоких гор, иногда подходящих к реке вплотную, а за этой грядой расположена сухая каменистая степь. Путешествовать там можно только очень хорошо зная расположение источников. У Рено была старая карта, составленная еще во времена первого крестового похода, кроме того ему удалось нанять двоих арабов проводников. «Войско» графа состояло из тридцати примерно рыцарей, которых неудачи и несчастья довели до того, что они готовы были пуститься в любую авантюру ради денег. Не у всякого был даже свой оруженосец. Своему знаменитому предводителю подчинялись они беспрекословно и верили в его счастливую звезду.
О цели своего предприятия Рено Шатильонский сообщил своим соратникам в самых общих чертах. Мол, собирается он добиться славы в войне с сарацинами, отомстить за недавние набеги гулямов дамасского эмира. Соратники согласно кивали, понимая, что война ради славы, как правило, приносит хорошую добычу.
Рено был мрачен, в нем не было заметно того возбуждения, которое обычно сопровождает начало любых военных действий. Тот, кто взялся бы присмотреться к графу повнимательнее, сказал бы, что скорей всего знаменитому вояке наплевать на то дело, которое он затевает. Но некому было присмотреться, среди спутников Рено не было людей созерцательного склада.
Всеми приготовлениями руководил мажордом графа, Филомен. Он хорошо знал все привычки и обыкновения хозяина, и постарался, чтобы экспедиция была подготовлена не хуже, чем всегда.
В октябре, в Палестине жара начинает спадать, но все равно, человеку облаченному в железные доспехи, лучше передвигаться в утренние и вечерние часы. К вечеру первого дня, войско добралось до старинного колодца, возле которого два сирийца поили небольшую отару овец. Появление назорейских рыцарей не произвело на них особого впечатление. Последние годы в здешних местах, в общем-то, царил мир, к тому же эти пастухи считали себя подданными султана Саладина. Когда у них, по приказу Филомена, начали отбирать овец для рыцарского ужина, они возмутились.
– Что они там кричат? – спросил Рено.
– Не понимают, почему они должны отдать нам своих овец.
– Повесить!
– Но-о, – Филомен был человек совершенно бессердечным и сам считал, что эти крикуны заслуживают наказания, но повесить?!
– Прошу прощения, мессир, я не ослышался?
– Да, повесить, того что постарше.
– Мессир, если уж вешать то обоих. Второй побежит в деревню…
– Я непонятно выразился!
Через минуту седой, загорелый до черноты старик в красных стоптанных чувяках бесшумно болтался над источником, на ветке сухого карагача.
Дальше продолжалось в том же духе. Рено упорно скакал на восток и делал вещи, которые были нелепы с любой точки зрения. Десятка полтора человек было казнено за прегрешения даже меньшие, чем брань старика возле колодца. Подожжено и развеяно по ветру три небольшие деревеньки. Добыча была ничтожной и из нее граф не требовал себе доли. Рыцари удивлялись, осторожно пожимали железными плечами, тихо сплетничали, когда рядом не было Филомена.
Протянулся извилистый пыльно-дымный след по заиорданским степям. Когда эмиру Хасманта донесли об этом, он сначала не поверил. К мирной жизни привыкаешь также, как к бесконечной войне. Он долго даже не хотел посылать людей, чтобы проверить правда ли, что назорейский отряд грабит пограничные села и угоняет скот. Когда он все-таки сделал это, то надеялся втайне, что это известие окажется ложным, или хотя бы сильно преувеличенным. Кому, как не эмиру было знать, что особого богатства в тех местах не награбишь.
Рено Шатильонский становился все мрачнее и замкнутее. Пролитая кровь возбуждает только новичков, и только в первый момент, потом она ложится камнем на сердце. Рыцари между собою уже все громче говорили о том, что такими военными действиями особой славы не добьешься.
Однажды, рано утром, рыцари Рено Шатильона пересекали сухую долину, направляясь к источнику под названием Бен-Хальнас. Солнце поднялось уже высоко и палило как летом. Кони еле-еле передвигали ноги, рыцари везли свои шлемы на остриях копий, головы были покрыты белыми льняными покрывалами. Время, казалось, запеклось на жаре и сколько лошади не будут дробить копытами мелкие камни, из этой долины не выбраться никогда.
Филомен первым заметил, что по неширокой лощине спускающейся с левого склона в долину движется караван. Вернее, он решил сначала, что это мираж. Верблюды, погонщики, белые полотняные беседки на верблюжьих горбах, тюки, всадники. Разбуженные его криком, рыцари очнулись разом от сонной одури и уставились в ту сторону, куда указывала нагайка Филомена.
Караванщики тоже заметили назореев и остановились, караван замер.
Несколько мгновений казалось, что видение сейчас исчезнет. Удостоверившись, что это не видение, Рено Шатильонский потряс копьем в воздухе и громогласно воскликнул.
– Гроб Господень!
Этот старый клич крестоносцев во все времена мертвых поднимал с земли и ставил в строй. Ответом графу был недружный и негромкий отклик.
– Защити нас!
Рено повторил восклицание, и второй раз рыцари ответили с большим азартом, начали выбирать поводья, разворачивать лошадей и вскоре навстречу оцепеневшему от ужаса каравану катила волна белой душной пыли с неумолимым железным ядром внутри. Не доезжая шагов пятьдесят до первого верблюда, «армия» Рено остановилась, и когда осела пыль, крестоносцы увидели, что к ним приближается одинокий, богато одетый всадник в белом тюрбане. Он остановился перед графом, безошибочно определив в нем старшего, и заговорил на лингва-франка.
– Я приветствую благородных назорейских воинов на землях эмира Хасманта, друга и данника султана Саладина.
Одним этим приветствием сарацин обозначил политический смысл ситуации.
– Кто ты такой? – грубо спросил Рено.
– Меня зовут Хасан аль-Хабиб, я дамасский купец, а это мой караван, мы направляемся в Александрию.
Купец был статен, хорош собой, на поясе у него болталась сабля в богато украшенных ножнах, он уверено, по-кавалерийски держал повод. Словом, мало походил на купца.
– Какой же ты товар везешь, купец аль-Хабиб?
– Груз мой навряд ли заинтересует благородных рыцарей, но чтобы их ожидания не оказались обманутыми, я готов заплатить две тысячи золотых мараведисов в обмен на возможность спокойно продолжать путь.
Сумма была гигантская, и по железному назорейскому строю прокатился удовлетворенный ропот. Две тысячи золотых, это намного превосходило самые смелые ожидания искателей удачи в начале предприятия.
Единственный, кто не обрадовался, был Рено.
– Если ты готов заплатить такие деньги за то, чтобы осталось тайною, что именно ты везешь, значит от денег стоит отказаться.
Купец побледнел, но сохранил достоинство, и ответил по возможности светски.
– Я ценю благородство твоего характера, рыцарь. Ты предпочитаешь истину золоту; но поверь мне, что это тот редкий случай, когда мудрость заключается в том, чтобы предпочесть золото истине. Тем более, что сумма удваивается. Четыре тысячи золотых мараведисов.
Рыцари стали громко требовать, чтобы условия Хасана были приняты. Что же, теперь драться из-за чьего-то неуемного любопытства. К тому же неизвестно сколько у каравана охранников.
– Я съезжу за деньгами, – сказал купец, уверенный, что они договорились с франками, и развернув коня поскакал к первому верблюду.
– Ослы! – обернулся Рено к своим спутникам. Вид его свирепой физиономии слегка отрезвил их, – неужели вы не понимаете, что если человек так легко отдает четыре тысячи, то лишь для того, чтобы скрыть сорок. А что касается охраны, то посудите сами, ведь чем больше вас погибнет в схватке, тем больше будет доля каждого из оставшихся в живых.
Рено был настоящим главарем, он умел убеждать кратко и доходчиво.
И когда Хасан вернулся с кисетом полным монет ему вновь противостояло не колеблющееся, монолитное войско.
Граф Рено перехватил инициативу.
– Я забыл тебе представиться, уважаемый Хасан. Меня зовут Рено Шатильонский.
Звук этого имени явно расстроил сарацина, но он все еще сохранял надежду на бескровное завершение дела.
– Это имя широко известно по обе стороны Иордана, – сказал купец, – и не только подвигами ратными, но, рыцарственным отношением к тем существам, что украшают жизнь воина и освежают его благородный досуг.
– Так ты намекаешь, что главной ценностью твоего каравана является дама? – хохотнул, впервые за последние недели, Рено.
– Ты угадал, граф. Я охраняю даму. Теперь ты знаешь все и как рыцарь, надеюсь, понимаешь, что должен нас пропустить. Деньги в этом кисете.
Рено медленно помотал головой.
– Нет, я узнал далеко не все из того, что меня интересует.
– Что же еще? – впервые несколько повысил голос Хасан.
– Имя! Имя этой прелестницы, за которую ты готов заплатить такие деньги.
– Поверь, она стоит много дороже, просто четыре тысячи, это все что оказалось у меня с собой, – Хасан явно начал терять самообладание.
– Так ты не хочешь мне показать ее?
– И не хочу и не имею права.
– И даже назвать имя?
– Даже.
– Ты не похож на купца, Хасан. Я готов уважать твою скрытность, граничащую с гордыней. Но, по нашим правилам, ты обязан доказать свое право вести себя подобным образом.
– Я не понимаю, чего ты хочешь.
– Я желаю узнать имя твоей дамы, скрываемой столь яростно, и желаю быть ей представленным. Если ты считаешь, что я не должен этого желать, давай сразимся в честном бою. Одолею я – удовлетворю свое законное любопытство. Победишь ты, мои люди удаляются, захватив деньги и не будут от тебя больше ничего требовать, даю тебе в этом слово Рено Шатильонского.
Купец некоторое время молчал, взвешивая сделанное предложение.
– Ты что, боишься?! – громко спросил Рено.
Подобный вопрос по его мысли, должен был вызвать в этом сарацине, в родовитости которого не могло быть сомнений, немедленную вспышку ярости, что сделало бы поединок неизбежным. Но последовал довольно неожиданный поворот.
– Я вижу ты ищешь ссоры любой ценой. Твой Бог тебе судья. Но я считаю своим долгом предупредить тебя о размерах ссоры, в которую ты сегодня ввязываешься. Меня действительно зовут Хасан, но не аль-Хабиб, а аль-Хуссейн. Я визирь двора султана Саладина. Женщина, которую я сопровождаю – сестра султана, родная сестра. Желаешь ли ты после сказанного сделать то, что собирался, или к тебе вернулась хотя бы часть благоразумия?
Сарацин был уверен в эффекте своих слов и поэтому не было предела его удивления, когда Рено весело захохотал и стал вытаскивать из ножен свой длинный меч. Не меньше купца-визиря удивились и крестоносцы, но это не имело никакого значения, ибо у них не было времени для рассуждения, они должны были выполнять приказы своего командира.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.