Текст книги "Английская охота"
Автор книги: Ольга Калашникова
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Девушка тоже заметила его. Нечаянно их взгляды встретились и юноша, смутившись, убрал глаза. Губы девушки тронула улыбка.
Забавный парень.
Напротив молодого человека сидел рослый дядька. И эта игра в гляделки от него не укрылась. Мужик хмыкнул и отпил из кружки.
–Да ты плут!
Юноша нахмурился.
–Не тушуйся, юнга! -Крякнул мужик и одобряюще подмигнул.
В паб чёрной тенью зашёл ещё один посетитель. Холодные, будто стеклянные щёлки-глаза внимательно оглядели помещение. Он тут же отыскал шустрого слугу и опустился на скамью за соседней лавкой.
Он знал, что этот мальчишка в городе не просто так. Слуга Крэйга имел чёткие инструкции своего господина. Особое внимание уделить служанке молодой леди. И Джейкобс, бесшумный как кошка, неотступно и невидимо следил за Мэри. Женщина хоть и оглядывалась то и дело, но Джейкобс был изворотлив как угорь, и она не заметила, как он крадучись проследовал за ней на конюшню. Мужчина видел, как Мэри что-то торопливо достала из-под фартука и сунула мальчишке. Потом что-то сказала, Джейкобс не расслышал что, и показала рукой в сторону. Юноша кивнул, юркнул куда-то в свою каморку и сменив старую куртку на более чистую и поновей, поспешил из имения.
Джейкобс носом чуял, это неспроста. Тем более, сегодня, когда в имении празднуют помолвку. И отправился следом. Мужчина поначалу осторожничал, старался не попадать в поле зрения, но после успокоился. Парень не оглянулся ни разу. Когда юноша зашёл в паб,
Джейкобс был ему даже благодарен. У него сильно пересохло в горле, а здесь он, наконец, мог перевести дух.
Мужчина терпеливо ждал, когда сопляку надоест играть в переглядки с кабатчицей, и он приступит к тому, зачем послали. Джейкобс понял так – у парня письмо, или что-то в этом роде, но юноша не искал адрес и не расспрашивал ни о ком.
Бобби был готов сидеть здесь сколько угодно, но его кружка давно опустела, купить ещё одну порцию не было денег, а хозяин так сурово зыркнул на парня, что стало ясно – пора идти. Юноша нехотя вышел на улицу. Через минуту со своего места поднялся Джейкоб.
Солнце давно зашло за горизонт, и город засыпал в тёплых вечерних сумерках. Парень подумал, что неплохо бы поскорее разделаться с поручением и вернуться в поместье до темноты. Улыбаясь и оборачиваясь вслед проходящим мимо молодым девушкам, Бобби спросил у одной из них, где найти почтамт. Девица, кокетливо улыбаясь, ответила, что на городской площади. Это услышал Джейкобс.
Соглядатай решил опередить мальчишку. Он отлично знал город, и сейчас как никогда ему пригодились все его закоулки.
Как всегда бывает, ближе к центру, улицы были куда уже, чем на окраине и это было на руку мужчине. Дорога шла вниз, и под углом в сторону. Двухэтажные дома чередовались с проходными арочками. В одной из них и спрятался Джейкобс. В этой части улицы никого не было. Джейкобс довольно сощурился. Самое время и место разделаться с мальчишкой.
Мужчина осторожно выглянул из-под угла. Ничего не подозревающий парень шёл навстречу своей смерти.
Джейкобс опустил шляпу на глаза и скрыл лицо воротником. Откуда -то из складок плаща он достал кинжал и плотно прижался к стене. Намертво сжав рукоять ножа, мужчина занёс руку для удара. Он готовился бить сразу в сердце. Это было быстро, надёжно, и мальчишка не успеет закричать.
А парень был уже рядом. За углом отчётливо слышался звук его башмаков.
Секунда.
Другая.
Удар!
Парень вскрикнул и упал сражённый. И в крике его было всё: удивление, боль, гнев, смертельный ужас. Вся гамма чувств того, кто внезапно и несправедливо покидает этот мир навсегда.
Джейкобс выскочил к своей жертве, досадуя, что на вопль сбегутся люди, и тут же сам взревел от удивления и досады. На брусчатке в смертельных конвульсиях умирал какой-то другой, совершенно незнакомый человек. Бобби стоял чуть поодаль. Он зазевался на окна какого-то дома, а как раз перед ним из арки двора вышел прохожий. Юноша с открытым ртом смотрел на учинённое на его глазах злодейство.
Да это Джейкобс!
И вмиг понял, кого собирались убить.
Молодой человек, не разбирая дороги, бросился наутёк. Джейкобс, забыв про конспирацию, прямо с кинжалом в руке, кинулся следом. Но угнаться за семнадцатилетним мальчишкой было не так-то просто. Бобби нырял и петлял по закоулкам как заяц. Джейкобс как назло не отставал. Парень бежал, путаясь в узких лабиринтах построек. На ходу ломился в двери в поисках убежища. Но всё было безлюдно и глухо заперто. Узкий проулок перешёл в тупик. Юноша выхватил из голенища свой нож и приготовился драться. Джейкобс вылетел из-за угла через минуту. Бобби ринулся на него, но промахнулся. Нож, пройдя вскользь, только распорол рукав и ткнулся в кирпичную кладку.
Погоня закончилась.
Началась смертельная схватка.
Тяжело дыша, двое, словно в танце, угловато ссутулившись, ходили друг вокруг друга в квадратном колодце тупика. Матёрый убийца и юный паренёк. Хищные, близко посаженные глаза Джейкобса превратились в щёлки. Его неподвижный взгляд гипнотизировал. Незаметное движение, и в его руках, будто у фокусника, оказался второй клинок. И без того ничтожные шансы спастись от убийцы теперь развеялись напрочь. Бобби быстро скинул куртку и обмотал её на руку.
Хоть какая-то защита.
Убийца ухмыльнулся и сделал резкий выпад. Парень уклонился, прикрываясь обмоткой, и одновременно защищаясь, нанёс свой удар. Джейкобс ловко увернулся, и соперники отскочили друг от друга. Неотрывно следя друг за другом, они повторили схватку. Джейкобс нападал, Бобби защищался. Мужчины снова задвигались по кругу, но теперь их ножи заскользили вверх, вниз, в стороны, выписывая в воздухе смертельно опасные вензеля. Новая атака должна была стать решающей. Бобби неотрывно следил за руками Джейкобса. А тот на миг замер, и стальное лезвие резко полетело в юношу. Парень парировал удар, и в ту же секунду второй клинок пошёл под дых. Это был надёжный способ быстро убить соперника. Но мальчишка как то резко присел, увернулся, выгнулся как гуттаперчевый назад, но не удержавшись, упал на спину. Наугад лягнув ногой, выбил клинок из руки Джейкобса. Убийца заревел, и, свирепея, яростно делал замахи.
В грудь!
В лицо!
По рукам!
Бобби уворачивался и отражая удары, как мог. Убийца исполосил его полностью. Рубаха на плечах и локтях окрасилась кровью. Парень резко вскрикнул. Клинок Джейкобса уже глубоко распорол его от ключицы до пояса. На груди змеёй проступила длинная алая полоса. Бобби подхватив горсть земли, кинул сопернику в лицо. Джейкобс взревел ослеплённый. А мальчишка, вскочив на ноги, толкнул его. Джейкобс потерял равновесие и упал. Юноша, воспользовавшись моментом, бросился бежать. Вскочив на брошенные остатки полусгнившей телеги, он хотел было перескочить через забор и оторваться. Но, на миг зацепился штаниной за сучок в тесине доски.
Чёрт!
Он дернул ногу, раздирая холщовую ткань, и почти перевалился на ту сторону, но Джейкобс, подхватив брошенный нож и раздирая один глаз от песка, мгновенно метнул его.
Стальное лезвие точно и верно вонзилось ровно под левую лопатку. Парень охнул, замер, обмяк и медленно повалился на землю.
Ну, вот и всё.
Убийца, тяжело дыша, подошёл к колодцу и, зачерпнув горсть воды, провёл по лицу. А затем, не спеша подошёл к своей жертве. Бесстрастно и спокойно он смотрел на погибшего. В раскрытых глазах мальчишки стояла печать смерти. Джейкобс присел рядом, выдернул нож и деловито принялся обшаривать труп. В его карманах было пусто. А за пазухой он обнаружил письмо. Джейкобс стряхнул кровь и спрятал находку в карман. Поднялся и удовлетворённо сплюнул. Сдвинув шляпу на глаза и закутавшись в плащ, скрылся из виду.
Бобби остался лежать на земле.
Вокруг не было ни души.
Прошло два дня. Крэйг, по прежнему, отсутствовал. Мачеха стала строже. Даже, гуляя по парку, девушка иногда замечала, как графиня стоит у окна, явно за ней присматривая. Девушка для вида перелистывала взятую с собой книгу, а на самом деле просчитывала пути побега. В тени аллей, за деревьями чёрной тенью неотступно ходил слуга Фрэнка. Джейн изображала безропотность и покорность. О вылазках в деревню пришлось на время, забыть.
Жизнь в поместье текла своим чередом. Но в имении было неспокойно.
Куда-то запропастился Бобби.
Перепуганные Джейн и Мэри сходили с ума от тревоги. Старый конюх отправился в город разузнать о нём. И вечером уставший слуга принёс страшную весть. В погребе городской богадельни среди кучи несчастных бродяг и самоубийц он нашёл его тело. Кто-то заколол его ножом.
Вся дворня и домашние слуги печально смотрели на несчастного юношу, лежащего в телеге поверх рогожи. Слуги шёпотом обсуждали страшные следы, исполосованные раны на всём его теле. Женщины не могли сдержать слёз, мужчины хмурились, а ветерок трепал его светлые волосы.
Экономка перебрала его вещи в каморке. Пара новых сапог, рубаха, серебряный жетон, подарок Джейн на Рождество и десять шиллингов составляли всё его богатство. Размышляя, как же могло так случиться, Мэри вдруг припомнила, что в тот вечер, когда Бобби ушёл в город, в лакейской за ужином отсутствовал Джейкобс. И пришёл он поздно ночью. Этот Джейкобс всем казался подозрительным. Одно то, что он не уехал вместе со своим господином, а остался в поместье чего стоит. А теперь…
Мэри и Джейн страшно перепугались. У обеих разрывалось сердце, им было невыразимо горько, что так чудовищно подтверждались все их опасения.
–Это страшные люди, Мэри.– Слёзы душили Джейн.
Вечером Джейн в растерянности ходила по комнате.
Она подошла к туалетному столику. Девушка достала из небольшого ларчика изумрудное колье. Прозрачно-гранёная зелень камней в пламени свечей играла таинственно и нежно. Джейн задумчиво повертела драгоценность на руке.
–Вот, что Мэри. Ты должна мне помочь…
–Всё, что в моих силах, миледи.
–Мне нужно бежать отсюда, вот что.
–Куда?
– К дяде. В Бриджтаун.
–Но, кажется, вы говорили, туда нужно плыть несколько дней на корабле. Ох, леди Джейн, я ужасно боюсь утонуть в море.
–Нет, Мэри. Я поеду одна.
–Одна?– Ужаснулась служанка.
–Да.
– Силы небесные! Да, мыслимое ли дело ехать так далеко, да ещё одной?
–Так надо, Мэри. Будет лучше, если я оденусь как– нибудь попроще, меня никто и не узнает.
–А если вам обратиться в полицию?
–У меня нет доказательств. А они, наверняка побеспокоились, чтобы их не осталось.... Был бы жив отец … А так, мачеха и её друг скажут, что у меня разыгралось воображение. Им будет только на руку выставить меня сумасшедшей. – Джейн помотала головой.– Я в ловушке.
Они замолчали. В тишине только негромко потрескивали огоньки свечей.
–Значит, вы решились. – Тихо и с искренней тревогой заключила Мэри.
– Сама видишь, они уже убили Бобби. Убьют и меня. У меня нет другого выхода.
–Но ведь это…– вздохнула Мэри. – Так опасно.
–Опасно.– Согласилась девушка. – Но, обещай, что поможешь.
–Конечно.
Они вновь замолчали.
–Когда вы собираетесь бежать?
–Сегодня же. Медлить нельзя.
– Хорошо, миледи. Я принесу вам платье Молли. В одежде простолюдинки вас не узнают.
В эту же ночь было решено совершить побег. Но, неожиданно вернулся Крэйг. Девушка напряглась. Мачеха, напротив, стала весела и приветлива. Джейн, старалась не привлекать к себе внимания, и вечером, просидев за столом ровно столько, сколько того требовали приличия, попросила разрешения удалиться.
–Что такое? Ты не здорова?– Безо всякого интереса, спросила графиня.
–Я здорова, леди Бернери, спасибо. Просто немного устала.
–Хорошо, можешь идти.
Джейн поднялась по лестнице. Вдогонку ей послышался женский смех.
–«Может и к лучшему, что он приехал»,– подумала Джейн. – «Сегодня мачеху есть, кому занять».
Раздевшись при помощи другой служанки, Мэри предусмотрительно отпросилась, девушка легла спать. Горничная расправила одеяло, поклонилась и, задув свечи, вышла. Джейн, лёжа в кровати, долго прислушивалась к темноте. Понемногу поместье погружалось в безмолвие. Решив, что пора, Джейн, стараясь не шуметь, стала одеваться.
Чуть приоткрыв дверь, она выглянула в коридор.
Что за проклятье!
Джейн в сердцах чертыхнулась про себя.
Освещённая маленьким огарком свечи, недавняя служанка, сидела на стуле около лестницы. Девушка дремала, опершись на локоть. Её другая рука безвольно держала забытое вязанье. Это теперь мачеха для пущей надёжности приказала караулить дверь её спальни.
Джейн закрыла дверь.
Что же делать?
Девушку охватило отчаяние.
Она раздвинула портьеры и раскрыла окно.
Как теперь быть? Не выпрыгивать же в окно?
А, впрочем…
Джейн метнулась к комоду. Она лихорадочно разорвала несколько простынь, и крепко связала их за концы.
Нельзя терять ни минуты!
Джейн подняла раму, и ловко перебросив самодельную верёвку, взобралась на подоконник. Пора.
Девушка в нерешительности высунулась в окно. Её «лестница», болтаясь по ветру, заканчивалась где-то глубоко внизу.
Стиснув зубы, беглянка начала спуск, и едва не сорвалась, запутавшись в юбках. Джейн крепко вцепилась в верёвку. Свежий ветер взметнул её волосы вверх.
Ничего.
Она сможет.
Она должна.
Спуск, казалось, шёл целую вечность. Очутившись на земле, девушка поспешила в тень парка.
–Леди Джейн! – Услышала она громкий шёпот.
Ей навстречу из-за угла дома спешила Мэри. Она удивлённо смотрела на болтающиеся связки ткани.
–Уберёшь это утром. – Распорядилась девушка.
–Хорошо, миледи.
– Как бы ни нарваться на сторожей.
–Не беспокойтесь. Мне удалось подмешать им в питьё маковой воды. Так что, думаю, они проспят до рассвета.
–Умница Мэри!
Заговорщицы поспешили в конец парка. Здесь располагались графские конюшни.
–Подожди меня здесь.
Из глубины конюшни слышался оглушительный храп. Девушка осторожно пробралась внутрь. В дальнем углу на топчане, удобно распластавшись, лежал здоровенный мужчина. Одной рукой грум подпирал голову, в другой держал бутылку со спиртным. Рядом с лежанкой стояла бочка с остатками ужина. Джейн ловко прокралась в стойло к своей любимице Флоре. Лошадь, почуяв хозяйку, встрепенулась, радостно зафыркала, затыкалась мордой в плечо. Девушка ласково погладила кобылицу по холке, зашептала. Флора успокоилась и осторожно взяла из рук Джейн кусок сахара. Стараясь не шуметь и всё время поглядывая в сторону лежака, девушка водрузила на спину лошади вальтрап, седло, завела подпругу и надела узду.
Джейн выглянула в проход. Мужчина закряхтел, перевернулся на бок, и раскатистый храп перешёл в громкое сопение. Подождав какое-то время, девушка потянула кобылицу за уздечку к выходу. Умница Флора ступала почти бесшумно.
На улице сама не своя от страха стояла Мэри, внимательно прислушиваясь к звукам внутри. Что, если конюх проснётся и увидит их здесь? Около порога служанка заметила крупный булыжник. Подняв его, она прижалась к стене и удивляясь сама себе, приготовилась, если понадобиться, пустить это оружие в ход. Но прошло несколько минут и, к безмерной радости, в воротах она увидела выходящую Джейн.
–Что это у тебя?– Удивилась девушка, увидев в руках служанки каменюку.
–Да, это я так… – Растерялась служанка, и отбросила голыш.
Джейн подтянула подпругу.
–Куда вы теперь?
– К мистеру Хэнксу. Он один знает, как помочь мне. Калитку оставь открытой. Пусть думают, что я сбежала без чьей-либо помощи. Хотя тебя и так будут подозревать первой.
Луна, выйдя из-за тучи, ярко осветила окрестности. Девушка напоследок оглянулась на свой дом. Дворец величественно стоял, освещённый бледным сиянием. Ни в одном окне не горел свет. Ничто не нарушало тишины и спокойствия. Только порыв ветра затрепетал листья деревьев. Джейн вздохнула, расцеловалась с Мэри, поднялась в седло и скрылась в ночи.
Утром в поместье царил настоящий переполох. Слуги сбились с ног. Крэйг немедленно отослал Джейкобса в деревню. Но девчонки у старика Хэнкса не было. Злой от ранней скачки мужчина вернулся в имение. Джейкобс спешился, и тут он заметил вдалеке мирно пасшуюся на лугу лошадь. Она была осёдлана.
Что это значит?
Мужчина сделал несколько шагов ближе и легонько свистнул. Любопытная Флора подняла уши и подошла. Джейкобс взял лошадь за уздечку, провёл рукой под чепраком. Бока кобылицы были мокрые.
Так вот значит, как сбежала девица!
Из конюшни вышел заспанный грум.
–Доброе утро, мистер Джейкобс.– Поздоровался он. И тут же удивился.– Флора? Ты как здесь оказалась? И кто оседлал тебя?
Джейкобс зловеще зыркнул на конюха и тычком в грудь всучил ему поводья.
–Немедленно вытри всё насухо .– Жестко приказал мужчина.
–Слушаюсь, сэр!
Джейкобс поспешил к своему господину.
-Я ещё раз повторяю вопрос. Как это понимать?! – Мачеха вне себя расхаживалась перед выстроенной в шеренгу прислугой, нервно стуча по руке сложенным веером. – Пропала юная леди! В поместье уйма слуг! И никто ничего не знает?!
Слуги, не смея поднять глаза на разгневанную хозяйку, хранили гробовое молчание.
–Анна!
–Да, миледи,– Пискнула молодая девушка, сделав робкий поклон.
–Кажется, ты должна была приглядывать за комнатой леди Джейн этой ночью?
–Да, миледи…– Она опустила голову ещё ниже.
–И ты, конечно, ничего не видела?
–Нет, миледи.
Графиня, буквально впилась в неё своим пронизывающим взглядом.
– Я, правда, ничего не видела. – Служанка умоляюще подняла глаза на хозяйку.– Леди Джейн из покоев не выходила…
–Скажи, ты заснула!– Жёстко перебила её графиня.
–Что вы, совсем нет…
– Тогда, что? Она испарилась?
–Я ничего не знаю, миледи!
–Уйди с глаз моих! – Отмахнулась женщина. – Я не желаю слушать твой глупый лепет. Ну, ничего. Я ещё спрошу со сторожей. Привести мне тех, кто был сегодня в карауле!
Графиня сделала знак рукой. Слуги поклонились и вышли.
–Какая гроза шумит в этом доме! – Крэйг, бодрым шагом зашёл в гостиную.– Вы просто восхитительны в гневе, моя дорогая.
–Не понимаю, чему вы радуетесь? – Женщина швырнула веер на софу. -Девчонка сбежала, а вам как– будто и дела нет.
–Отчего же? Пока вы устраивали разнос прислуге, я как раз пустил по следу беглянки погоню.
–В самом деле? И куда же, по– вашему, она устремилась? У нее совсем нет знакомых. Ей негде спрятаться. Даже если кто -нибудь из соседей мог её приютить, я была бы немедленно извещена!
–Вот и я так подумал, моя проницательная леди.– Он удобно расположился в кресле. – А потому, остается только один человек, к которому она могла бы обратиться.
–И кто же это?
–Тот самый сумасшедший старик. Кудесник, алхимик и ближайший друг нашей юной леди.
– Джон Хэнкс? А, впрочем – да…– Она согласно кивнула. – Вполне возможно.
В дверях гостиной показался Джейкобс, слуга Фрэнка. Не проронив ни слова, сухопарый мужчина, отрицательно мотнул головой, глядя на Крэйга.
–Что?– Не поняла графиня.
–Плохие новости, милая. Беглянка у старика не появлялась..
–И что теперь?
–А теперь вы должны хорошенько подумать и сказать, куда ещё, при случае, она могла бы податься?
–Откуда мне знать? Да и, что вообще на уме у этой сумасшедшей?
–Увы, миледи, она далеко не сумасшедшая. Сбежать из дома в семнадцать лет – поступок, конечно, более чем рисковый. Но, вы обратили внимание, как она это «провернула»? Ни одна из многочисленных служанок ничего не знает, ничего не видела и не слышала. И это при том, что они всецело преданы вам. Как это вы говорили – «армия шпионов»?
–Просто повезло. Хотя, я не понимаю, как ей это удалось. У неё даже нет денег. Чёрт!– Она схватилась за висок. – Колье! Я забыла забрать у неё колье.
–Какая непростительная оплошность.
–Он же стоит целое состояние…
–Хочется верить, что с везением скоро закончится.
Крэйг достал конверт.
–Ну, раз вы не знаете где ваша падчерица, я отвечу на это сам. Кто такой Ричард Бернери?
Графиня удивлённо посмотрела на него.
–Это её родной дядя.
–Значит – дядя. – В глазах Фрэнка сверкнул гнев. – Что за сюрпризы ты мне преподносишь? Ты представила дело так, что наследниками являетесь только ты и Джейн. А теперь выясняется, что по закону владелец всего – некий дядя? Что за игру ты ведёшь?
–Успокойся, Фрэнк. К счастью, в этой семейке отсутствует майорат. Так, что к наследству дядя Ричард отношения не имеет. Напротив. Он весьма преклонных лет, а главное бездетен. Так что, со смертью старика состояние только умножится.
Повисла пауза. Мужчина испытывающе смотрел на графиню.
–Вы удовлетворены? Вопросов больше нет?
–Хорошо. Поверю.– Примирительно ответил Крэйг.
–Но, она вряд ли она отправилась к нему. Это слишком невероятно, чтобы быть правдой.
–Почему?
–Он живёт так далеко, где-то в в южной колонии…кажется в Бриджтауне…Неужели она решилась сбежать туда?
– А вот я как раз ничему не удивляюсь.
–Господи… Бриджтаун! Да я даже не знаю где это!
Крэйг крутанул стоящий в углу большой глобус. На круглой, лакированной поверхности рыжим пятном обозначился один из островов английской колонии.
–Это остров Барбадос, милая. Карибское море.
Утренний порт встретил Джейн суетой и многоголосьем. Девушка с любопытством и с детским восторгом разглядывала высокие мачты кораблей, резные фигуры морских сирен на их носовой части, снующий портовый люд. Вдоль набережной тесными рядами стояли прилавки заваленные свежей рыбой, стояли штабели разномастных бочонков с солониной, пивом, квашенной капустой. Кричали торговцы, громко предлагая свой товар и бранясь между собой, бегали дети, бесконечной вереницей проходили моряки.
Всё занимало Джейн. Всё казалось ей интересным. Пьянящее чувство свободы кружило голову. Хотя поначалу ей было непривычно и жутко, что она совсем одна безо всякого сопровождения гуляет по городу. Графской дочери неприлично и немыслимо находиться одной. Сколько она себя помнила, везде и всюду за ней была приставлена гувернантка, нянька, или кто-нибудь из слуг.
Но сейчас Джейн не узнала бы и родная мать.
Поздно ночью она постучала в дверь мистера Хэнкса.
– Леди Джейн?– Удивился мужчина, увидев её на пороге.
А потом, срываясь на рыдания, путано и сбивчиво девушка рассказала ему все её злоключения, что случились за последний месяц. Хэнкс внимательно слушал, хмурился, молчал и курил трубку. Когда Джейн закончила свою историю, мужчина, кряхтя, поднялся и что– то долго искал в своём чулане. Его не было порядочное время. Вернувшись, он держал в руках ворох одежды.
–Вам нужно переодеться.– Сказал Хэнкс, протягивая ей сильно поношенные мужские штаны, сорочку и сюртук.
–Зачем?– Не поняла девушка, глядя на пожитки. – На мне платье моей служанки.
–Оно не спасёт вас. Узнать вас не составит труда. Поэтому вам стоит переодеться ещё раз. Ведь они будут искать молодую девушку. А так, в Бриджтаун поедет молодой человек.
Хэнкс вышел из комнаты. Пока девушка облачалась в новый наряд, он достал лист бумаги и набросал несколько строчек. Через несколько минут Джейн предстала перед ним в новом виде. Мужчина одобрительно кивнул. Одежда была ей великовата, смотрелась несколько мешком. Но, зато именно так она стала походить на обычного подростка, что таскает обноски за старшими братьями.
– Осталось спрятать волосы и впрямь, мальчишка.
Джейн было ужасно неловко в мужской одежде. Она чувствовала себя нелепо. Да и грубая ткань царапала кожу.
–Ничего. -Хэнкс понял её мысли.– Зато вас действительно никто не узнает.
Он подобрал брошенное платье в охапку и не раздумывая бросил в огонь камина. Через минуту ткань занялась полностью. И старик поворошил остатки кочергой.
Хэнкс проводил Джейн до города. Заплатил хозяину гостиницы за ночлег и убедившись, что всё в порядке, стал прощаться.
–Мне пора, леди Бернери.– Поклонился Хэнкс.– Я помолюсь, чтобы ваше путешествие закончилось благополучно.
–Вы покидаете меня?
– Увы.– С сожалением подтвердил он.– К несчастью, должен сделать это. Для вас я сейчас слишком опасный попутчик . Увидев меня, они мгновенно обнаружат вас.
–Но, как же мне быть?
–Не беспокойтесь. Я заплатил хозяину гостиницы за неделю вперёд. А завтра, послезавтра в порт прибывает один корабль. Возьмите это, миледи. – Он протянул ей письмо. –И, постарайтесь найти на пристани судно Гектор. Спросите там кока Бенджамина Хэнкса. Это мой брат. Отдайте ему письмо и будьте уверены, он поможет вам.
– Но как я его узнаю?
–Это очень просто. У нас с ним одно лицо.
Хэнкс кивнул напоследок и вышел вон. Джейн осталась одна.
Вернувшись в деревню почти на рассвете, Хэнкс постучал к викарию.
–Кто там?– Испуганно спросили за дверью.
Нарочито громко кашляя, старик попросил причастить его.
–Помогите, святой отец. Лихорадка колотит. Еле дошёл.
Джейкобс по утру застал Хэнкса в беспамятстве. Он лежал в постели и стонал. Рядом с ним хлопотала служанка викария.
–Давно он болен? – Спросил он её.
–Всю ночь лихорадит. – Простодушно ответила женщина.
Джейкобс ушёл. А Хэнкс, отвернувшись к стене, самодовольно улыбнулся.
Джейн невольно усмехнулась, когда рядом, из портового кабака с шумом и смехом, прямо на мостовую вытолкали некоего мужчину. Он, с трудом поднялся, от души плюнул на порог заведения, и, выругавшись на хозяйку, неуклюже зашагал прочь.
Джейн прошла вдоль набережной. Мистер Хэнкс говорил, что его брат служит коком на одном торговом судне. И, даже, снабдил её письмом, где изложил суть проблемы. Джейн довольно долго искала корабль.
«Гектор»– прочитала она на борту одного из стоящих кораблей. Вот он.
И, тут, в толпе случайных прохожих и зевак она почувствовала чей-то внимательный взгляд.
Джейкобс!
Слуга Крэйга!
Как он сюда попал?
Джейн юркнула за штабель из бочек.
– Вон те бочки в трюм.– Услышала она знакомый голос.– А те на камбуз.
–Может и те сразу на камбуз?– Пробасил другой голос в ответ.
–Слушай, что тебе говорят!– Рявкнул первый.– За поставку провианта отвечаю я!
–Ну, как скажешь.
Джейн осторожно выглянула из–за края.
–Эй, Гарри,– обратился мужчина.– А, ты приготовил для меня, как я просил, бочку с яблоками?
–Ту самую?
–Ту самую.
– Не волнуйся, Бен. Приготовлена. Я пометил её двумя крестами.
Эти двое прекрасно понимали друг друга.
–Отлично.– Мужчина, достал из-за пазухи фляжку и сделал добрый глоток.
Теперь, когда он повернулся, Джейн могла увидеть его лицо. Несмотря на обветренную кожу, приличное брюшко и одежду бывалого моряка, перед ней, несомненно, стояла точная копия Джона Хэнкса.
Джейн с готовностью хотела было к нему обратиться, но вовремя остановилась. Проклятый шпион двигался в опасном направлении. Джейн юркнула назад.
–Ну, и где эта чертова бочка? – Донеслось до неё.
Времени думать, не было. Быстро нарисовав брошенным кусочком мела на пустой бочке два больших креста, она тут же забралась внутрь, и закрыла отверстие крышкой.
–Эта что ли?
–Эта. Видишь – помечена?
–Поторопись Гарри. Надо успеть до смены вахт. Капитан до смерти не любит задержек с отплытием.
Бочку легко опрокинули. Джейн, упершись в стенки руками, закружилась в бесконечном вихре. Её деревянное укрытие катили на палубу корабля.
Интересно, сколько времени прошло? У Джейн затекло всё тело. Казалось, она сидит в своём тесном тайнике целую вечность. Девушка понятия не имела, где находится. Наверное, в трюме, решила она. Раз извне не доносилось ни звука. Очень хотелось выбраться наружу, но она боялась обнаружить себя. Из маленькой отдушины, наверно как раз в этой бочке и собирались везти фрукты, лилась темнота.
Послышались чьи-то шаги.
–Вот, болваны!– Заругался знакомый голос.– Сказал же – эту бочку на камбуз. Так нет. Эти идиоты прикатили её сюда.
–Слышишь, Бен,– обратился к нему второй.– А ты уверен, что всё пройдет гладко?
–Не дрейфь, не впервой. Спиртное и фламандские кружева – вот первейший товар на островах. А на обратной дороге повезём чай и ямайский перец. Будет добрая выручка. Видишь, на боку стоит клеймо голландской кампании? Если что, скажем, перепутали в порту. Но всё – таки надо перекатить её ко мне, не хватало, чтобы капитан или старпом заметили. А ну, давай-ка.
И Джейн, зажав рот ладонью, снова закрутилась в тёмном водовороте.
–Ладно, Хью, ступай. – Сказал помощнику Бен.– А то капитан или боцман хватятся.
В голове у Джейн всё гудело. Не в силах более сдерживаться, она открыла заглушку и вырвалась наружу. Свесившись через край, её вырвало прямо на пол тесной комнатушки.
Мужчина, открыв от изумления рот, уставился на неё.
–Добрый день, мистер Хэнкс,– тяжело дыша, проговорила Джейн, проваливаясь в темноту. – Вам привет от вашего брата Джона…
-Чёрт возьми, мисс. Что это вы тут делаете?– Где-то над головой услышала Джейн, едва открыв глаза. – Здесь не лазарет, и не святое аббатство, чтобы оказывать помощь страждущим. Вы на корабле!
–Да. Я знаю.– Слабо ответила она. – Но, так уж складываются обстоятельства.
–Какие еще могут быть обстоятельства?
–Весьма серьёзные, сэр. Уж поверьте.
– Ага. Наперед скажу – начитались, поди, глупых романов, да и увязались за каким-нибудь любовником – офицером.
–С чего это вы взяли?
–Да возраст у вас больно подходящий. Было тут как-то раз такое, рассказывали. Одна сопливая девица, ещё вчера в куклы играла, а всё туда же, влюбилась, видите ли!
–Я не сопливая девица.– Запротестовала Джейн.– Я дочь графа Бернери!
–А, по мне хоть наследная принцесса. Да только всё одно – не дело молодой девушке по незнакомым кораблям, да в пустых бочках прятаться. Пожалели бы родителей. Что они скажут?
–Они уже ничего не скажут. – Насупившись, ответила Джейн.
–Сирота, значит. Ну, да это всё равно. Ещё не поздно сообщить капитану. Он вернёт вас обратно в порт.
–Я не вернусь в порт, мистер Хэнкс. – Твёрдым голосом сказала девушка.– Я лучше умру, но возвращаться назад не стану.
–Эк, вас, – он, кряхтя, поднялся,– раздирает. Правду говорят, нельзя спорить с глупыми девицами. Вот, чёрт, и мы уже довольно отплыли от берега…
–Я не глупая девица. – Обиделась Джейн. – К тому же, у меня есть письмо от вашего брата. – Она достала сложенный конвертик.– Можете прочитать и удостовериться.
–Да? А я-то думаю, откуда вы меня знаете? Хм…– Бен быстро пробежался по строчкам.– Джонни все такой же? Продолжает искать философский камень?
–Ваш брат – великий ученый.
Мужчина быстро прочитал коротенькое письмецо.
–Ага. Только теперь у него новая блажь – помогать благородным девицам сбегать от женихов.
–Но теперь -то вы верите, что я не начитавшаяся романов светская дурочка? У меня беда!
–И куда же вы собираетесь плыть?
–Мне нужно попасть на Барбадос.
– Но это не пассажирское судно, мисс. Это торговый корабль. Каким
образом вы собираетесь здесь находиться?
– А каким образом вы провозите на камбузе неучтённые грузы? Я прекрасно слышала – «Не дрейфь, Хью, сколько раз выходило». Я так понимаю, вы настоящий мастер по таким штукам.
–Э-э, мисс…
–Что же вы молчите? Вы, кажется, собирались идти к капитану?
–Да , мисс… далеко пойдёте,– нахмурился Бен.– Хорошо. Но это всё равно невозможно. Камбуз не дворец, а вы не бутылки с виски, под стол не запрячешь.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?