Электронная библиотека » Ольга Кобцева » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 2 мая 2023, 15:22


Автор книги: Ольга Кобцева


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Крестьяне возрадовались. Фергюс поник. Он хотел бы повернуть время вспять и подсказать принцессе, чтобы она сформулировала мысли иначе, но над временем старик власти не имел. Отказываться от озвученного решения было поздно. Это означало, что принцессе скоро предстоит поездка к злосчастным следам злосчастного Зверя, а ему – советнику – придётся её сопровождать.

«Поганый день», – покачал головой Фергюс. «Очень поганый».

ГЛАВА 18. Семейный ужин

– Папочка, можешь передать мне соль, пожалуйста, – попросила Карленна.

Она выжидательно протянула руку, но ответа не последовало. Её отец, король Джеральд, слишком увлёкся политическим разговором, чтобы обратить внимание на дочь. Принцесса поджала губы. За столом, покрытым новой кружевной скатертью, помимо самой Карленны и короля Джеральда сидели её братья со своими спутницами и молодой эфлейский король. Девушка очень хотела подружить отца с Димиром, и потому созвала их обоих на торжественный семейный ужин.

Между блюдами томно горели свечи. Высокая люстра освещала стол, оставляя в тени дальний угол, где прятались музыканты. Карленна сделала им знак играть тише и вновь обратилась к отцу:

– Папочка! Передай мне соль!

В этот раз её голос звучал грубее и настойчивее, но не настолько, чтобы вырвать отца из глубин разговора с незваным гостем – королём Адреном. Принцесса не хотела видеть этого человека на праздничном вечере. Карленна аккуратно забыла его пригласить. Правда, как оказалось, не только она, но и её отец решал, кого пригласить за стол, и теперь Адрен со своими заумными политическим беседами полностью завладел вниманием Джеральда. В своих мнениях они сходились во всём: пророчили для Континента одно и то же будущее, предпочитали вести торговлю с одними и теми же королевствами за морем, одинаково осуждали колдовство и опасались ведьм, которые расплодились на континенте, да даже вино они пили одного сорта!

В руке принцессы всё же оказалась соль. Это любовница Джеральда – ещё одна незваная гостья – отозвалась на просьбу Карленны. Вместо благодарности принцесса лишь холодно кивнула и отставила соль в сторону. Заводить любовницу и тем более сажать её за один стол с детьми Карленна считала неприличным, но почему-то от дочери Джеральд требовал больше нравственности, чем от себя.

Торжественный вечер проходил вовсе не так, как принцесса планировала. Взглядом она поймала взгляд Димира. Тот тоже скучал и робко пытался вклиниться в разговор двух королей, но его упорно не впускали. Принцесса покачала головой. Димир высунулся чуть вперёд, чтобы Джеральд лучше его видел, и выдал незначительную реплику. Джеральд без интереса кивнул ему и вернулся к более предпочтительному собеседнику.

Капли воска сползали по свечам. Принцесса дышала настолько глубоко, насколько позволял неудобный корсет, и обмахивалась тяжёлой тканевой салфеткой с королевскими инициалами. Из-за тугой причёски у неё ныла кожа на голове, а выбившиеся волоски щекотали шею и плечи, но почесаться она не могла. Спина устала от жёсткого сидения, и Карленна тихонько ёрзала на стуле, мысленно проклиная неудавшийся вечер. Из-за полутьмы и медленной сонной музыки хотелось зевать. В тарелке расплывалось остывшее мясо. Слуги потихоньку убирали со стола лишние блюда и заменяли их новыми, и Карленна с горечью понимала, что ужин уже более близок к концу, чем к началу, а сблизить папу с Димиром ей так и не удалось. Вдобавок досаждала начинающаяся головная боль.

– Устрой танцы.

– А? – подняла голову Карленна.

К ней обращалась Шоара, жена среднего брата. Девушек – Карленну, Шоару и Аэлию, невесту старшего брата, – по обыкновению посадили вместе. Но принцессу слишком занимали собственные цели, поэтому на подруг она сегодня внимания не обращала.

Шоара кивнула в сторону скучающего Димира и шепнула с загадочной улыбкой:

– Вы могли бы потанцевать.

Карленна воспрянула. Принцесса и сама не понимала, как до сих пор не догадалась устроить танцы: пусть отец увидит, как она с Димиром изящно кружится вместе. Они составили бы красивую пару. И девушка собралась уже обратиться к отцу, чтобы он объявил танцы, но он живо опередил дочь.

– Потанцевать? – переспросил Джеральд. – Хорошо, пусть будут танцы.

Он махнул музыкантам, и те сменили мелодию на более быструю. Карленна довольно улыбнулась.

– Конечно, самое время для танцев! – подтвердила принцесса и нашла взгляд Димира.

Но вечер, видимо, разочаровал молодого короля так же сильно, как и принцессу, и когда удача всё-таки оказалась на их стороне, он замешкался. Зато не замешкался Адрен. Он встал и вальяжно направился к девушке. Подал руку. Она не могла отказать, особенно под взглядом отца, и потому молча кивнула и отодвинулась от стола. Адрен провёл её в угол зала, предназначенный для танцев, и осторожно обнял за талию. Димиру ничего не оставалось, как задвинуть обратно свой стул и с недовольством наблюдать за танцем Карленны и соперника.

От Адрена пахло вином и мясом. Принцесса положила руку на широкое плечо, укрытое не менее широким плотным сюртуком. Вторую её руку он перехватил тёплой шершавой ладонью. Они медленно задвигались в танце. Адрен танцевал уверенно, но как-то выученно, без задора. Под тусклым светом его русые волосы казались темнее, чем были на самом деле, а светлая борода превратилась в рыжеватую. Карленне любопытно было бы потрогать щетину на его лице – колется ли она? Или мягкая, как весенняя трава? Она аккуратно осматривала Адрена, так, чтобы он не заметил её интереса. Разговор во время танца он заводить не стал, да и вообще прятал взгляд куда-то вбок, туда, где танцевали другие пары – братья принцессы со спутницами. И Карленна не знала, что о нём думать: стесняется он или просто ею не интересуется?

Мельком она взглянула на Димира. Лицо его выражало полнейшее уныние, и он вряд ли пытался сблизиться с королём Джеральдом, который с аппетитом обгладывал блестящую от жира утиную ногу и хвалил танец своих детей. Карленна разозлилась. С ней наедине Димир проявлял намного больше усердия, чем сейчас. Что толку от его любви к ней и ревности к Адрену, если он никак не пытается побороть соперника?

Мелодия музыкантов тем временем подходила к концу. Адрен позволил принцессе ещё немного покружиться, а после проводил к столу. Галантно подвинул ей стул и сказал с доброй улыбкой:

– Присаживайся.

Карленна почувствовала смятение, усаживаясь за стол. Только когда Адрен отошёл, принцесса поняла, что именно её смутило: «Присаживайся» – это слово оказалось первым и единственным, которое король сказал ей за весь вечер. Так ли надо общаться с девушкой, за которой ухаживаешь? И мысли её продолжили метаться между двумя женихами.

– Пока закончим с танцами, – распорядился Джеральд, и музыка сменилась. – Подавайте десерт!

Перед Карленной появилась тарелка с нарезанной клубникой. Девушка запыхалась в танце и теперь вяло ковыряла ягоды вилкой. Жар свечей завис в воздухе. Запахи еды смешались с духами и тающим воском и стали настолько резкими, настойчивыми, что хотелось от них укрыться. Однообразные разговоры о политике всё ещё жужжали на противоположной стороне стола. Лоб и виски сдавило, словно бы оттуда высосали весь воздух, а в голове стало тяжело. Карленна ненавидела это чувство. От переживаний и неудач у неё всегда болела голова.

Оставаться и дальше на ужине она посчитала бессмысленным и, сославшись на нездоровье, покинула душный зал. Принцесса вернулась в свою комнату, в тишину, которую нарушал лишь шорох ветра за окном. Тюль надувался белым шаром. Карленна распустила тугую причёску и рухнула на кровать. Сил снять платье не оставалось, и она безнадёжно смотрела в серый потолок, по бокам украшенный помпезной лепниной и тенью потушенной люстры. Потихоньку начинался дождь. Сначала он стеснительно постукивал по оконной раме и подоконнику, а после преодолел тонкий барьер тюля и окатил брызгами пол. В комнате запахло влагой, и Карленна поднялась, чтобы прикрыть окно. Оно обиженно свистнуло сквозняком, когда принцесса повернула ручку на раме, а разъярённый дождь так сильно забил по стеклу, что за его водопадами невозможно стало разглядеть улицу.

В дверь постучали. Карленна нехотя подошла к выходу. Не успела она спросить, кто пришёл, как громкий голос оповестил:

– Это я, открой! – прокричал Димир.

Карленна открыла. Димир стоял перед ней в расстёгнутом жилете, из-под которого выглядывал белоснежно чистый, но помятый за вечер воротник, и в сверкающих ботинках, не тронутых пылью танца. Хоть от короля и не пахло спиртным, взгляд выглядел пьяным. Принцесса остановилась в проходе, не желая, чтобы он заходил к ней в комнату. В конце коридора девушка видела горстку слуг, которые с удовольствием растрепали бы всем подробности её встречи в Димиром.

– Что такое? Ты тоже ушёл с ужина? – спросила она.

– А что там делать? – развёл руками молодой король. – Твой отец не обращает на меня внимания.

– Может быть, ты просто плохо стараешься?

Димир неопределённо мотнул головой.

– Что я должен был сделать?

– Не знаю. – Принцесса пожала плечами и вздохнула. По тону Димира она не могла разобрать, расстроен он или зол. А вот сама она начинала злиться. – Я и так, как могла, свела вас вместе.

Димир кивнул:

– Я понял. Я попробую снова поговорить с ним.

Принцесса ничего не ответила, а он, видимо, ждал от неё горячего одобрения, потому продолжил с опаской:

– Ты ведь всё ещё хочешь быть моей женой?

Он нежно взял девушку за руку. Рука Димира оказалась тёплой и гладкой, и от его прикосновений сердцу хотелось трепетать. Король очаровательно улыбнулся и приблизился к принцессе с поцелуем, но она, памятуя о посторонних взглядах, отстранилась. В памяти тут же вспыхнули горячие объятия в тупиковом коридоре, приправленные чувством стыда и блаженства.

– Не здесь, – сказала Карленна, опустив взгляд.

– А где?

Слуги заинтересованно смотрели в их сторону.

– Потом, – шепнула принцесса.

Она оттолкнула Димира подальше от входа в комнату. Он понимающе ухмыльнулся.

– Поговори с моим папой, ты должен понравиться ему, – напомнила Карленна, и лицо молодого короля вновь погасло. – Всё зависит от вашего разговора.

Димир покачал головой.

Не попрощавшись, принцесса закрыла дверь в комнату. Она понимала, что если Димир не постарается, то ей придётся закрыть для него дверь не только в комнату, но и в своё сердце.

ГЛАВА 19. Встреча

Тени облаков стелились по земле, рисуя причудливые фигуры на травяном холсте. Прохладный позднеапрельский ветер пробегал от поля к перелеску, шевелил свежие, едва распустившиеся цветы, играл с кроной деревьев, вздымал пыль на дороге. По левой стороне журчал широкий ручей. Его прозрачные воды перекатывались бурлящими пригорками и неслись вперёд к чистому, спокойному озеру. Сладкий душистый запах царил в здешних местах, в бесконечных зелёных далях, наполненных пением птиц, шелестом травы и шорохом листьев.

Старый советник Фергюс хмуро взирал на прекрасные виды через запылённое окно кареты. Лошади мчались. Стук копыт заглушал сладкоголосое пение птиц, и мелкая полевая живность разбегалась при виде гвардейцев, охотников и призраков инквизиции. Вдалеке показалось тёмное пятно. Оно росло и очерчивалось, постепенно превращаясь в выстроившуюся в аккуратный ряд горстку крестьян – тех, что принесли в Монт-д’Эталь весть о Звере. «Лучше бы в королевской приёмной так выстроились», – пробурчал про себя Фергюс. Он злился сам на себя за то, что позволил этой нелепой поездке случиться.

Крестьяне оживились при виде королевского экипажа. Замахали руками, показывая в сторону еле заметной лесной дороги, и по их указанию кучер свернул к бугристой тропе.

– Харео должен был поехать с нами, – обиженно заявила Маргарет, отодвигаясь подальше от окна. – Но у него какие-то дела.

– Зато я с тобой, – ободрил сестру Ник. Он напросился в поездку вместе с Маргарет.

– Я рада, что ты со мной, но было бы неплохо, если бы и Харео поехал с нами.

– Ну, голубушка, твой муж наверняка занят чем-то важным. Очень важным. Настолько важным, чтобы не сопроводить жену в логово свирепого чудовища, – съязвил Фергюс.

«Рано или поздно кара настигнет этого проходимца. Лучше, конечно, рано – я это устрою», – брюзжал Фергюс. Он выглянул в окно: за каретой неотступно следовали призраки инквизиции. По распоряжению своего хозяина они следили и за Харео. Стоит только спросить – и они доложат, куда пропал этот тип.

Карета пересекла лес и поехала вдоль вспаханного поля, залитого широкими полосами солнечного света вперемешку с холодными кляксами облаков.

– Уже близко, – крикнул старший крестьянин, который на приёме выступал от лица всех местных жителей. – Осталось доехать до конца поля и через рощу свернуть к реке.

Маргарет снова прильнула к окну, высматривая место, которое указывал крестьянин. Он заверил, что илистый берег реки испещрён следами жуткого существа, пришедшего из Дакхаара. «И навсегда ушедшего обратно», – понадеялся Фергюс.

– Итак, друзья мои, план действий таков. Ты, голубушка, – обратился советник к принцессе, – задумчиво смотришь на след, потом объявляешь крестьянам, что им не о чем беспокоиться, ведь лучшие охотники Эфлеи выследят и убьют ящера. Крестьяне радуются, ты быстро садишься в карету, и мы уезжаем. Понятно?

– Понятно, – согласилась Маргарет. – А если они будут задавать вопросы?

– Чуть что, ссылайся на охотников. Чудовище – это не твоя забота, а их. Теперь ты, Ник. Ты должен будешь показать, что вся королевская семья заботится о благополучии своих подданных. Изобразишь интерес к следу, потом пойдёшь вместе с Маргарет в карету, а я останусь тут с охотниками, выясню, что за напасть нас настигла.

– Но мне правда интересно! – воскликнул Ник.

– Тем лучше. Но долго ты здесь всё равно не пробудешь. Я и так подверг вас опасности, когда позволил покинуть Монт-д'Эталь. Вдруг нет никакого чудовища, вдруг это ловушка? А если ящер и существует, то тем более вы должны поскорее вернуться домой, не хватало ещё, чтобы он и на вас напал.

– А если охотники поймают чудовище, на него можно будет посмотреть? На мёртвое, разумеется, – полюбопытствовал принц. – Говорят, оно выглядит, будто огромная ходячая ящерица.

– Не надо слушать всё, что говорят. Если ящер действительно вернулся в Дакхаар, то вряд ли охотники его убьют: не будут они соваться в чужое королевство. Но границу охранять будут, и если чудовище снова появится, то они, конечно, постараются от него избавиться, – отметил Фергюс.

– Так посмотреть на него можно будет? – настаивал Ник.

– Хорошо, – смилостивился советник. – Если поймают, то разрешаю. Готовьтесь, сейчас будем выходить, – оповестил Фергюс.

Впереди появилась густая ивовая роща, окружавшая мелкую запруду. Чуть поодаль в узком коридоре, где деревья склоняли ветви к воде, запруда перетекала в широкую реку. Её воды уходили к дакхаарским землям.

Карета остановилась, и гвардейцы окружили её плотным кольцом. Первым вышел Фергюс. Он мрачно оглядел крестьян, потом повернулся к карете и подал руку Маргарет. Принцесса, спустившись, улыбнулась всем. Последним появился Никос в строгом, как и у грозного старика, чёрном костюме, но под его тёмными кудрями скрывалось искреннее доброжелательное лицо.

В гвардейский круг влились призраки и охотники. Они уже успели обскакать округу и теперь докладывали Фергюсу, что в низине у реки, действительно, полно огромных следов.

– Спускаемся к берегу, – объявил советник.

Маргарет и Ник в окружении гвардейцев последовали по тропе, ведущей в низину.

– Выясните пока, где сейчас Харео, – шепнул Фергюс призракам.

Река серебрилась, её воды стремительно бежали меж берегов. За пушистым кустом пряталась илистая заводь. Фергюс взял Маргарет за руку, и она аккуратно переступала с пригорка на пригорок, стараясь не намочить изящные туфли. Вокруг в высоких сапогах смело шлёпали по лужам призраки и охотники. Следы Зверя виднелись повсюду. Они глубокими рубцами испещряли берег и дорогу к дакхаарскому лесу. Охотники обступили один из следов и рассматривали его, перешёптываясь, пока советник с принцессой Маргарет медленно подбирались к ним.

Ник с холма спускаться не пожелал. Он удобно расположился на краю пригорка, сел на корточки и с высоты наблюдал, как остальные барахтались на мелководье. Крестьяне окружили принца и увлечённо рассказывали что-то, активно размахивая руками: по всей видимости, пытались изобразить размеры и внешний вид чудовища.

– Эй, Ваше Высочество, к нам-то не хотите спуститься? – прокричал ему Фергюс.

– Да мне и отсюда всё неплохо видно, – усмехнулся Ник.

– А вблизи все детали рассмотреть можно! Какой восхитительный отпечаток когтей, ты только погляди! Спускайся! Или ноги боишься промочить? – поддразнил его советник.

Он брезгливо опустил ногу на более-менее сухой устойчивый пригорок и приблизился к следу. Оттуда воняло тухлятиной. Размером след напоминал каретное колесо. Фергюс рассудил, что зверь и вправду должен быть таким огромным, как описывали крестьяне. «Лучше бы они преувеличили», – вздохнул советник и присел, оглядывая вмятину на земле. След походил на куриный: такой же трёхпалый, с мелким острым отростком позади, только более мясистый и громоздкий, да ещё увенчанный длинными когтями.

В памяти всплыл образ Дакхаарского чудовища, принадлежащего Анне Мельден: поистине ящер, огромный и кровожадный. «Мог ли это быть он? Нет, у Анны зверь покрупнее, у него лапы чуть ли не с меня ростом будут. Да она и не стала бы своё чудовище выпускать, знает, как оно опасно», – рассудил Фергюс.

– Что скажете? – спросил он у охотников, те покачали головами.

– Неведомый зверь, не из наших краёв, – выступил один из охотников. Он сел на корточки возле следа и провёл рукой по месту, где коготь разодрал землю. – Мы прежде такого не видели, но есть у нас одна догадка. Знаете, когда-то давно существовали животные, похожие по описанию на этого зверя, да только они издохли после смерти Мёртвой Королевы.

«Снова она», – поморщился Фергюс.

– Лишь одна такая тварь выжила, – продолжил охотник. – Точнее, восстала. И принадлежит королеве Анне Мельден. Слышали про Дакхаарское чудовище?

Фергюс кивнул.

– Значит, это другое такое же чудовище?

– Другое или не другое, но точно похожее, – рассудил охотник. – Этот зверь высотой должен быть в два-три человеческих роста, не меньше. Кожа скорее всего плотная, раз её крестьянские орудия не пробили. Но мы-то получше оснащены, справимся с ним, – заверил охотник. – О большем говорить пока рано, надо бы сначала это животное увидеть.

– Отправляйтесь на поиски, – распорядился Фергюс, но тут же осёкся. – Вы согласны, Ваше Высочество? – спросил он Маргарет.

В глазах крестьян он пытался выставить главной её, а не себя.

– Да-да! – громко подтвердила принцесса. – Нет повода для беспокойства. Опытнейшие охотники займутся поисками Зверя. Чудовище больше и близко не подойдёт к эфлейским деревням.

Фергюс одобрительно закивал головой.

– Умница, голубушка, – сказал он ей тихо и подал руку. – Возвращаемся в карету.

Вместе они принялись аккуратно подниматься обратно на холм, где ждали крестьяне. Путь наверх был покрыт траншеями следов, и старик кряхтел, переступая их, как неуклюжая цапля. Глаз солнца выкатился на пик небосвода. Всё кругом озарилось, исчезли тени, и Фергюс щурился, прикрывая глаза рукой, словно козырьком. Ему казалось, что его костюм пропах гниющей плотью, запрятанной среди следов, и запахом мокрого песка. Едва Маргарет ступила на пригорок, как крестьяне с любопытством кинулись к ней:

– Вы выяснили, что это за Зверь?

Принцесса не успела ответить, как в воздух вылетел следующий вопрос, а за ним – ещё куча:

– Что, если их много?

– А они плавать умеют? Вы же только лес охранять будете, вдруг они по морю проплывут?

– Это Дакхаарская магия!

– Дакхаарские ведьмы подослали нам чудовище?!

Фергюс дёрнул принцессу за локоть, чтобы она скорее угомонила крестьян.

– Нет повода для беспокойства! – Маргарет повторила заученную фразу, но поток вопросов уже разверзся и с растущей мощью хлынул на девушку.

– Охотники ответят на все вопросы, – гаркнул тогда Фергюс. – Её Высочество ожидают другие государственные дела.

Гвардейцы выстроились в длинный коридор, по которому советник немедля провёл принцессу к карете. Она запрыгнула внутрь и обернулась к Фергюсу: тот высматривал Ника.

Принц оставался на холме. Он всё выспрашивал у местных – у наиболее спокойных и наблюдательных – подробности о чудовище и задумчиво глядел на изображение Зверя, наспех нарисованное на земле одним из крестьян. Фергюс окликнул принца. Ник, повинуясь строгому взгляду советника, мигом проследовал к карете. Старик захлопнул за ним дверцу, но сам пока остался снаружи. Подошёл к рисунку на земле и подозвал охотников.

– Точь-в-точь Дакхаарское чудовище, только, судя по следам, поменьше размером, – резюмировали они.

«Знает ли о нём Анна Мельден?» – мысленно спросил Фергюс. А вслух он подтвердил:

– Да, действительно, очень похожи.

Старик сохранял невозмутимый вид, но сердце заёрзало от воспоминаний того дня, когда он впервые увидел Дакхаарское чудовище. Фергюс заново представил, как оно медленно выходит из леса, а по его зубам стекает густая слюна с красноватым отливом.

Глухой стук вырвал его из реки воспоминаний. Это Никос барабанил по окну, призывая Фергюса ехать домой. Советник кивнул. Раздав последние указания охотникам и пообещав выслать ещё людей, если понадобится, он и сам полез в карету. Один из призраков одёрнул его в сторону.

– Милорд, вы просили разузнать о Харео, – шёпотом напомнил призрак.

– Верно, – подтвердил Фергюс и обернулся к карете, высматривая, чем занимается принцесса. Незачем ей слышать этот разговор. – И как успехи?

– Он сейчас в таверне ровнёхонько по вашему пути, только у перекрёстка надо взять чуть западнее.

– Что он там делает?

– Встречается со скупщиком краденого, уже не первый раз. А в Монт-д’Эталь после этого возвращается с деньгами.

Фергюс цокнул языком. Интересно, каким образом Харео нажил себе состояние и какова в этом роль скупщика краденого? Советник и раньше подозревал, что Харео ведёт не совсем законную деятельность, а теперь его уверенность в этом укоренилась ещё сильнее.

– Покажи кучеру дорогу, – велел Фергюс призраку и сел в карету. – Трогай!

Злость разбирала старого советника. Неужели Харео всерьёз полагал, что правосудие не настигнет его, особенно когда имя правосудию – лорд Фергюс Кединберг? А между тем Фергюс совсем не отказался бы накинуть поводок на шею Харео и забрать в казну его деньги.

И старик словно бы невзначай заговорил с принцессой:

– Жаль, что твоего мужа не было с нами.

– Жаль, – согласилась принцесса.

– Некрасиво всё-таки с его стороны, что он не сопроводил тебя к следу, – подстёгивал он Маргарет.

Принцесса обиженно надула губы:

– Именно! Как обычно, уехал по своим делам и не сказал куда.

– Это разве ж проблема? – усмехнулся Фергюс. – С тобой в карете едет человек, который всегда всё знает. Спроси его, и он скажет, где твой ненаглядный муж.

При этом Фергюс, разумеется, указал на себя. Маргарет улыбнулась:

– И где же он?

– Недалеко отсюда. – Советник расплылся в ехидной улыбке: – Хочешь его навестить?

– Хочу, – решила принцесса.

– Тогда едем к нему.

Фергюс высунулся из окна кареты и прокричал призраку, чтоб тот вёл их к таверне. Карета помчалась по западному пути. За окнами проплывали пейзажи, сменялись деревни, дорога петляла. Солнце золотило поляны, перетекающие в холмы и низины, изредка на пути проблёскивали заводи. Но скоро копыта звонко застучали по мелкокаменной дороге – карета подъехала к крупной деревне. Вдалеке над одноэтажными домами высился храм Существ, а по другую сторону деревни расположилось ещё одно здание, выделяющееся среди невысоких построек – местная таверна. К ней-то призрак и направил карету.

– Приехали, голубушка, – объявил советник. – Интересно, чем это Харео в таверне занимается? – с улыбкой протянул он.

– Вот сейчас пойду и посмотрю, – разозлилась принцесса.

– Я с тобой.

Фергюс привстал и потянулся к ручке двери, чтобы открыть карету, но Маргарет мягко остановила его.

– Нет уж, останьтесь тут. Вы уже достаточно насладились своими насмешками.

– Как скажешь, – нехотя согласился советник. – Может тогда Никос с тобой пойдёт?

– Пойдёшь? – спросила принцесса брата.

Тот кивнул. Едва ли ему хотелось скучать в карете.

Фергюс пропустил всех к выходу и уставился в окно. Сделал знак паре призраков, чтобы они сопровождали принца и принцессу, а сам пока оглядывал деревню. Местные жители проходили мимо как можно медленней, чтобы рассмотреть диковинный экипаж. В домах дёргались занавески, и Фергюс замечал на карете, принцессе и её сопровождающих любопытные взгляды крестьян. Все затихли, и только из храма Существ, когда там распахивалась входная дверь, доносились воодушевлённые песнопения.

Принцесса подошла к входу. Призраки ловко обогнули её и первые зашли внутрь, чтобы разведать обстановку, а после, убедившись, что здесь безопасно, придержали для принцессы дверь. Ник помахал рукой советнику и последним скрылся в таверне. Фергюс ждал.


* * *


Пока солнце стояло высоко, зал таверны томился скучным спокойствием. Мираби забрала со стола пустые тарелки и улыбнулась уходившему посетителю. Пританцовывая, донесла грязную посуду до кухни. Рабочие дела на том завершились, и она направилась в свой любимый уголок, откуда открывался вид на храм Существ. Не успела девушка присесть, как наверху хлопнула дверь. Хозяин таверны спускался по лестнице. Заслышав шаги, Мираби вскочила на ноги и изобразила уставший вид от непомерно тяжёлой работы. Эрик холодно оценил её старания. Он забрал деньги, уплаченные посетителями, и тщательно пересчитал. Мираби жадно смотрела на монеты, ещё сохранившие тепло её рук.

– К полудню ко мне придёт клиент, – предупредил тавернщик. – Встретишь его и проводишь ко мне в кабинет. Плачу, как обычно, вдвойне.

Мираби кивнула. Двойная оплата неизменно грела её душу – мечта, а не работа, если забыть о том, что в кабинете совершались незаконные дела, о которых девушке следовало помалкивать.

В полдень Мираби покрепче завязала косынку, скрывающую розовые волосы, и в ожидании села у входа в таверну. «Едет!» – поняла она, когда увидела молодого всадника, спешно продвигающегося по пыльной улице. Он въехал на местную конюшню и привязал лошадь. Выйдя из конюшни на улицу, прищурился и отряхнул одежду, довольно богатую для здешних мест, если не сказать вычурную. Сразу видно – клиент Эрика. К нему именно такие и ходят: либо бедняки с котомками под мышкой, продающие краденый товар, либо богачи, этот товар скупающие. Сегодняшний клиент явно из вторых.

Мужчина потопал, чтобы стряхнуть с сапог остатки пыли, и устремился к входу в таверну. Его лицо показалось Мираби смутно знакомым.

«Дрянные существа! – выругалась она про себя, присмотревшись к клиенту. – Это же…»

Сомнений быть не могло. Клиентом оказался человек, ехавший тогда в карете и ненароком оказавшийся жертвой повстанцев. Чудо, что он до сих пор не заезжал в таверну, но, кажется, чудо уже было на исходе. Клиент успел заприметить девушку в окне. Мужчина обдал Мираби коротким невозмутимым взглядом и оповестил:

– Я к Эрику.

– Я вас провожу, – улыбнулась девушка.

В душе Мираби безвольно обмерла, сердце в панике заколотилось. Старательно пряча от клиента лицо, ведьма указала на лестницу на второй этаж, где в кабинете их уже заждался Эрик, а сама пристроилась следом. Клиент – его звали Харео – поднялся, не оборачиваясь, и постучался в кабинет. Дверь открылась, и тавернщик пригласил всех внутрь. Когда Мираби проходила мимо него, он резко сдёрнул косынку:

– Сними это, некрасиво, – шепнул он недовольно.

Её волосы, розовые, как нежный рассвет, выпали наружу. Девушка только молча кивнула и улыбнулась, когда клиент посмотрел на распущенные волосы. Он выглядел всё таким же безразличным к ней, и она уверилась – не узнал.

Мужчины уселись за стол. Они занялись тайным разговором, а Мираби забилась в дальний угол. Она либо подавала еду и напитки, либо усердно натирала бокалы. Девушка делала всё быстро и молча, чтобы не привлекать внимание.

Эрик кашлянул и громко отставил тарелку на соседний столик. Между ним и Мираби это означало негласную команду, что девушка должна на время выйти из комнаты. Он допускал её присутствие во время общих разговоров с клиентами, но конкретные цифры и суммы денег, вырученных за торговлю краденым, предпочитал держать в тайне от неё. Мираби молча принялась собирать грязные тарелки со стола.

Она стояла спиной к двери и вдруг услышала, как та резко открылась. Мираби удивилась: Эрик говорил только про одного клиента, больше он никого не ждал. По оторопевшему лицу тавернщика поняла, что что-то не так.

– Харео! – услышала она возмущённый женский голос позади.

Мельком ведьма увидела девушку в изящном платье с мелкими бриллиантами, которые заманчиво блестели на солнце. Рядом с девушкой – Мираби сразу поняла, что это принцесса, – стояли двое или больше Монт-д’Этальских крыс. Мираби остереглась в открытую рассматривать их и, успокоив себя, что они пришли за Харео, дрожащей рукой собирала грязные тарелки на поднос. Она не знала, торопиться ей или медлить. Мираби хотела скорее покинуть комнату, где собрались Монт-д’Этальские призраки, но в то же время боялась обернуться к ним – а вдруг кто-то её узнает?

Наконец она собралась с духом. Высоко подняла поднос и, пряча лицо за посудой, проскользнула мимо принцессы и призраков в сторону выхода. Никто не обратил на неё внимания. Девушку спокойно пропустили, и даже остановившийся в дверях юноша, которого Мираби вначале приняла за призрака, освободил дорогу. Он отодвинулся в сторону, и Мираби, благодарно кивнув, протиснулась мимо. На секунду она замешкалась, и он успел набросить на неё взгляд. Ведьма развернулась к лестнице.

– Стой! – вдруг он цепко схватил её за локоть.

Мираби оробело повернулась. «Принц», – разглядела она его, пока он взбудоражено разглядывал её в ответ. «Узнал!» – затряслась она. Девушка не стала дожидаться, пока он натравит на неё призраков. Ведьма дёрнулась, но принц крепко держал её за руку и не собирался отпускать, а лицо его порядком посмурнело. Мираби резко толкнула принца и опрокинула на него поднос, кляксы еды и напитков потекли по его бархатному костюму. Он от неожиданности выпустил руку девушки, а призраки не успели опомниться, как она бросилась по коридору второго этажа.

– Держите её! – крикнул принц.

Призраки ринулись за беглянкой. Их топот раздавался совсем близко, и Мираби толкнула первую попавшуюся дверь, вбежала в комнату для утех и защёлкнула за собой замок. В дверь забарабанили. Судя по стонущему скрипу петель, долго дверь не продержалась бы. Мираби кинулась к окну. Прыгать отсюда оказалось высоковато, да и на улице стояла карета, окружённая всадниками-призраками. По коридору пронеслась сухая брань.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации