Текст книги "Почти джентльмен"
Автор книги: Пэм Розенталь
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)
– Конечно. Я во всем ей доверяю. Кстати, вы ее уже видели.
– Дама в желтом?
– Да. Леди Кейт Беверидж. Но не будет ли это опасно для нее? Ведь за мной шпионят.
– Нам надо как можно чаще бывать на людях. Ваши враги предпочитают действовать тайно. Ваша подруга не будет возражать, если я приглашу ее на танец в «Олмаке»?
Феба улыбнулась. Робкая Кейт уже согласилась посетить новогодний бал в «Олмаке», хотя это согласие далось ей нелегко.
– Да, Кейт будет с вами танцевать. Она прекрасно вальсирует.
– Отлично. Значит, она сможет передать мне все, что вы захотите, а потом пересказать вам мой ответ.
– Получается, что это последняя наша встреча наедине?
– Возможно, со временем я придумаю какой-нибудь предлог, который позволит нам увидеться, но пока мне ничего не приходит в голову. Обещайте мне, что будете крайне осторожны. Подмечайте все, что вам покажется подозрительным.
Феба передернула плечами:
– Конечно.
Дэвиду не понравилось это движение плеч. «Она слишком смела и беспечна», – подумал он.
– И еще, мистер Марстон. Вы должны назвать мне всех, кто знает вашу тайну. Мы не можем довериться каждому из них.
– Пожалуй, вы правы… но только теоретически. Я отказываюсь верить, что кто-то из моих друзей может меня предать. И вообще, их очень мало. Это, разумеется, леди Кейт; мой брат и его жена в Девоншире. Погодите-ка… еще та женщина, с которой вы встретились, когда за мной шпионили…
– Болтливая особа, сказавшая, что вы уехали в Озерный край?
– Да. Миссис Грэйнджер приглядывает за теми домами, куда я заезжаю с целью маскировки. Еще мистер Симмс и мистер Эндрюс.
Феба быстро объяснила, кто это такие.
– Я вижу, вы умеете хранить секреты. Что ж, это благоразумно. Поздравляю. I
– Спасибо. Итак, встретимся в следующий понедельник в клубе «Вивьенс». Я думаю, лучше всего разыграть наш спектакль в полночь.
– Отлично. А теперь… – Он хотел что-то сказать в заключение, но с опозданием понял, что говорить больше нечего.
Неловкая пауза затянулась.
– А теперь давайте закончим наш разговор, – подытожила Феба, глядя ему прямо в глаза.
– Давайте. Кстати, вы не хотите сказать мне ваше настоящее имя?
Она покачала головой:
– В этом нет необходимости. Продолжайте называть меня «мистер Марстон». Мне нравится.
– Дело не в том, что вам нравится, а что нет. Я должен узнать о вас как можно больше – в интересах вашей же безопасности.
Она опять пожала плечами.
– В конце концов, я не требовала вашей защиты. Я просто просила у вас помощи. А это разные вещи.
В ее лице читалась такая беспечность, что Дэвид растерялся.
Она усмехнулась, наслаждаясь своей властью.
– Вам пора уходить, милорд. Но поскольку никто из нас не знает, когда нам удастся встретиться снова, предлагаю скрепить наш разговор…
– Поцелуем? – подхватил он.
– Вот именно. Это вдохновит меня перед маленьким спектаклем, ведь через несколько мгновений мистер Марстон сурово откажет графу в его просьбе ссудить ему десять тысяч фунтов стерлингов.
Все слуги мистера Марстона могли засвидетельствовать жуткую ссору, которая положила конец визиту лорда Линсли. Опрокинув одно-два кресла, оба джентльмена выскочили из кабинета – красные и запыхавшиеся. Лорд Линсли поспешно пересек фойе и вышел из дома, громко хлопнув дверью. Обычно невозмутимый мистер Марстон посылал ему вслед оскорбления.
Один лишь мистер Симмс заметил, что его хозяйка приглушенно хихикала в перерывах между проклятиями. Кроме того, умный лакей Фебы обратил внимание, что перед бурной ссорой в кабинете мистера Марстона долгое время царила подозрительная тишина.
Глава 8
В следующий понедельник в клубе «Вивьенс» был фурор: граф Линсли впервые посетил игорное заведение!
– Он слишком богат, благороден и консервативен, чтобы играть в карты, – поговаривали в свете.
– Он чересчур серьезен, знатен и горд, – добавляли его враги из парламента.
– Это послужит ему хорошим уроком. Он слишком много болтал об общинных землях и том сброде, который на них работает. Хотел задушить прогресс, вот и лишился денег. Надеюсь, Марстон оставит его без сапог.
– Пусть честные поселяне, которых он защищает, одолжат ему десять тысяч.
Новость о ссоре лорда Линсли и Марстона быстро разлетелась по лондонским клубам.
– Он сказал, что Марстон обещал ему деньги, а потом взял свое слово обратно.
– Марстон, конечно, это отрицает. Говорит, что предложил Линсли десять тысяч за то, чтобы тот научил его завязывать галстук. Но потом сам понял, как это делать: провел всю ночь перед зеркалом, накручивая узлы. Узнав о случившемся, Линсли впал в ярость.
– Это похоже на Марстона. Ну что ж, вечер обещает быть интересным. Хотите поспорить?
– Не откажусь. Ставлю пятьсот на графа…
Лорд Линсли, адмирал Вулф, мистер Марстон и мистер Фицуоллис сели играть в вист. Администрация клуба передала им бутылку шампанского. Как и следовало ожидать, Марстон заявил, что вино «вульгарно», и потребовал шампанское предыдущего года. По залу прокатились одобрительные смешки.
Марстон прихлебывал шампанское, холодно наблюдая за лордом Линсли, который быстро осушил свой бокал и тут же налил второй. Он раскраснелся и выглядел немного смущенным. Мистер Вивьен объявил, что победит та пара, которая возьмет первые семь взяток. Игрок, набравший наибольшее количество очков, заберет все деньги.
Адмирал был сдающим в первой партии и забрал первую взятку. Фицуоллис забрал следующую, а Марстон – следующие три.
В этот вечер он выглядел еще лучше, чем обычно. Его костюм был безупречен, а лицо свежо.
– Мне не часто выпадает случай разорить такого знатного и красивого мужчину, – заметил он, входя в зал.
За игрой он шутил и дерзко поглядывал на своего противника. Несколько особо проницательных джентльменов нашли его манеры более чем провокационными.
– Он ведет себя просто неприлично, – прошептал барон Банбери своему юному спутнику. – Надеюсь, граф проучит этого задаваку Марстона, надавав ему хороших тумаков. Вон какие у него ручищи!
Линсли и Вулф довольно умело вели партию, но их соперники все-таки выиграли.
Пока Марстон сдавал карты, граф завороженно смотрел на его руки.
Почти против воли Линсли забрал первую взятку и вместе с Вулфом выиграл вторую партию.
– Марстон просто поддался, – послышался чей-то громкий шепот. – Он хочет, чтобы игра была интересной.
Линсли явно расстроился, услышав эти слова. Он играл рассеянно, теряя крупные козыри. Даже его партнер удивленно вскидывал брови. Третью партию они проиграли. Четвертую и пятую тоже. Счет стал четыре к одному.
– Еще один кон, и Фиц выиграет десять тысяч.
– Наш любезный лорд Линсли будет разорен. Придется ему продать часть земель, которые он так неосмотрительно купил.
Адмирал был сдающим. Джентльмены оглядели свои карты.
Разыграли десять взяток. Четыре забрал Марстон, две – Фицуоллис, три – адмирал и одну – граф.
Рука Линсли дрожала. Казалось, еще немного, и он бросит свои карты. Он пошел с козырной дамы.
Марстон побил ее тузом.
– Простите, милорд, но игра закончена. Если вы не возражаете, я предпочел бы получить деньги наличными.
Лорд Линсли резко встал с кресла.
– Я выпишу чек. Или ты сомневаешься в моем честном слове, щенок?
– Нет, милорд. Я сомневаюсь в вашей платежеспособности. И в вашей трезвости.
Обозленный лорд Линсли швырнул банкноты юноше в лицо. Адмирал Вулф и барон Банбери поспешно вывели графа из клуба и усадили в его карету.
– Это безумие, Дэвид, – сказал адмирал, как только карета тронулась.
– Мне казалось, что все идет хорошо, – отозвался лорд Линсли, спокойно обмахиваясь своим цилиндром. – Там такая духота! Подходящая атмосфера для всех этих праздных щеголей.
– Ты связался С самым скандальным из них.
– Марстон – женщина. Необыкновенная женщина!
– Да? Кто бы мог подумать! Ты уверен в этом, Дэвид?
– Конечно, уверен.
Адмирал Вулф примирительно поднял руку:
– Хорошо-хорошо. Только не обижайся.
Дэвид не стал рассказывать Вулфу все подробности его встречи с дамой, но его друг наверняка и сам догадался, что между ними что-то произошло.
– Она поставила себя в очень сложную и опасную ситуацию, – продолжил адмирал. – Зачем? Чего она добивается?
– Если б я знал! Я даже не знаю ее настоящего имени…
Дэвид уже сделал все, что мог, дабы обезопасить прекрасную незнакомку. Он нанял Стоукса следить за ее передвижениями по Лондону. Понимая, что она слишком умна, чтобы не вычислить шпиона, он сообщил ей об этом письмом – кратким и, возможно, несколько самоуверенным: «Я сделал это ради вашей же безопасности… Надеюсь, вы поймете разумность моего решения…»
Она ответила ему так же кратко: «Благодарю за заботу, но я совершенно спокойно хожу и езжу по улицам. Признаюсь, у меня было искушение завести мистера Стоукса в темные переулки и оставить его с носом. С уважением, Ф. М.».
Дэвид с досадой прочел сокращенную подпись. Ему хотелось называть ее женским именем. И шептать это имя во сне.
Но дело прежде всего. На следующей неделе он будет обедать с мистером Смайт-Кокраном. Ах да, чуть не забыл! Барон Банбери опустил ему в карман записку: «Таверна «Приют бродяги». Фаунтин-Корт. Завтра, как стемнеет. Никому не говорите».
Двое из четверых – что ж, неплохо! Он сообщит ей о своих успехах на следующей неделе, на новогоднем балу в «Олмаке».
Однако надо было как-то подступиться к Крашоу. Дэвид подозревал, что этот человек – наиболее вероятный враг Марстона, и хотел заручиться его доверием. Был ли спектакль, разыгранный лордом Линсли за карточным столом, достаточно убедительным?
Он откинулся на бархатную спинку сиденья, продолжая обмахиваться шляпой. Щеки его еще пылали после выпитого шампанского. В клубе он нарочно притворялся пьяным. Но было ли это притворством? У него кружилась голова. Возможно, он и в самом деле опьянел – причем не только от шампанского. Эта женщина влияла на него сильнее вина.
Как она и обещала, мистер Марстон вел себя дерзко, высокомерно и оскорбительно.
Дэвид расслабленно улыбнулся. Ну погоди, милочка, я до тебя еще доберусь!
– Молчите! – Феба вскинула руку, затянутую в тонкую лайковую перчатку. – Знаю, в прошлый понедельник я вел себя вызывающе, и вы это не одобряете. Но подождите, леди Кейт. Выслушайте меня, прежде чем осуждать.
Леди Кейт Беверидж принимала мистера Марстона в шикарной, заново отделанной гостиной своего дома на Парк-лейн. На стенах поблескивали новые обои, а мягкая мебель только вчера освободилась от чехлов. Марстон одобрительно вдохнул лимонное масло, которым были натерты столы.
– Эта комната изумительна, миледи. Так же, как и вы сами.
Феба не кривила душой. Кейт выглядела безмятежной и расслабленной дамой в роскошном интерьере собственного дома. Она слабо кивнула, принимая комплимент гостьи, и покачала головой, давая понять, что не расположена к лести.
– Я рада, что мы соответствуем вашим стандартам, сэр. Надеюсь, сад вам тоже понравится. Не желаете прогуляться?
– С удовольствием.
Марстон взял из рук лакея подбитую норкой мантилью и накинул ее на плечи хозяйки дома.
– Когда мы закончим наш разговор, я угощу вас чаем, – холодно бросила леди Кейт Беверидж.
С трудом подавив ухмылку, Марстон указал рукой на двойные двери, выходившие на террасу:
– После вас, миледи.
В саду было уныло и холодно. Тисовая изгородь слишком сильно разрослась и нуждалась в стрижке. Но Фебе приглянулся этот просторный уголок, изрезанный изящными гравийными дорожками.
– Весной здесь будет красиво, – сказала она, беря подругу под руку. – Я вижу, вдоль восточной тропинки растут розы. Ты будешь сажать новые сорта?
– Да, мне нравятся мускусные розы, высаженные вперемежку с традиционными большими и круглыми цветами. Но не надо меня отвлекать. Мы пришли еюда не для того, чтобы обсуждать розы. Нам надо оценить то опасное положение, в которое ты себя поставила, сделавшись объектом лондонских сплетен. Ты помнишь, что обещала три года назад, когда только начинала свой безумный маскарад?
– Конечно! Я сказала, что, сделавшись джентльменом, буду вести суровую жизнь аскета-отшельника – во всяком случае, постараюсь не слишком выделяться в свете. Но, Кейт…
– Теперь я вижу, что это обещание было пустым звуком.
– Но, Кейт…
– Ты не понимаешь, как мы за тебя волнуемся: я, Джонатан, Эмили и бедный мистер Симмс – особенно мистер Симмс! Как ты можешь быть такой невнимательной к тому, кто всей душой печется о твоем благополучии? Он приходил ко мне вчера и в полном смятении рассказал про твою ссору с лордом Линсли. Ты устроила потасовку у себя дома, Феба. О чем ты только думала?
– Я искренне сожалею о том, что встревожила дорогого мистера Симмса. Разумеется, ты права. Мне надо ввести его в курс дела, но…
– Опять «но»! Ты пытаешься оправдать любое нарушение правил приличия.
Леди Кейт могла еще долго бранить свою гостью, но Феба вдруг захихикала.
Мистер Марстон в досаде прикрыл рот ладонью, делая вид, что закашлялся, но радостный смех прорвался наружу.
Кейт удивленно уставилась на подругу.
Девушки стояли лицом к лицу возле ветхой беседки, увитой голыми стеблями винограда.
Феба постепенно пришла в себя, но на щеках ее горел предательский румянец.
– Сегодня необычно тепло для декабря, – пробормотала она.
– Да, конечно.
– Он знает, Кейт. Он был на холме в Роуэн-он-Клоуз. Помнишь, мы видели там двоих крупных мужчин, которые смотрели на нас сверху? Потом миссис Грэйнджер сказала нам, что направила их в Озерный край. Он видел нас… видел меня… в женском платье. Он сразу все понял.
– Ах!
– Он хороший человек, Кейт. Мы можем ему доверять. Он обещал мне помочь.
– Помочь разобраться с угрожающими письмами?
– Они стали еще более угрожающими. Сегодня утром я получила новое послание: «Неестественной женщине – неестественная смерть». Я отправила лорду Линсли письмо, в котором сообщила об этой последней анонимке. Мы с ним нарочно притворяемся врагами, чтобы он сумел заручиться доверием моего таинственного недоброжелателя.
– Но это опасно!
– Он производит впечатление бесстрашного человека, – сказала Феба, беспечно разглядывая кустарник в углу сада, как будто смелость графа не имела для нее никакого значения. Потом пожала плечами и опять посмотрела на Кейт: – Что самое огорчительное, он взял все заботы о моей безопасности на себя. Приставил ко мне глупого охранника – вон там, видишь, за воротами? Дюжий парень в шляпе с отвислыми полями. А мне приходится беспомощно ждать новой встречи с лордом Линсли. Разумеется, я встречусь с ним только для того, чтобы узнать о его успехах.
– Разумеется.
Леди Кейт Беверидж взяла мистера Марстона под руку и быстро провела его по саду.
– Ты смеешься надо мной, Кейт, – прошептала Феба.
– Я не издала ни звука.
– Все равно я знаю, что ты смеешься. Впрочем, скоро ты сможешь составить о нем собственное мнение. Он пригласит тебя на вальс на новогоднем балу в «Олмаке».
– Ах да, до моего дебюта в свете осталось всего две недели! Одна мысль об этом приводит меня в смятение.
– Не волнуйся, все будет хорошо. Я уверена, что тебя ждет успех.
– Спасибо, милая. А теперь пойдем в дом, я покажу тебе свое новое бальное платье. Модистка говорит, что надо пришить к подолу еще одну оборку, но я сказала ей, что не буду ничего менять до тех пор, пока мой костюм не оценит мистер Марстон.
Глава 9
Две недели спустя Кейт явилась в ассамблею «Олмак» под руку со своим знатным седым родственником. Мистер Марстон запретил нашивать на подол дополнительные оборки: платье из темно-зеленого бархата, отделанное петлями из золотых нитей и венецианским кружевом, было безупречно.
Завышенная талия подчеркивала нежную грудь, украшенную тяжелым ожерельем из золота и изумрудов. Бархат красиво переливался в свете люстр, гармонируя с изумрудами и зелеными глазами Кейт, которые сияли ярче золотых гребней, воткнутых в ее темные волосы.
Конечно, лицо девушки было рябоватым после оспы, но это нисколько не портило очарования леди Кейт Беверидж, от гордой стати и всего облика которой веяло аристократическим спокойствием и невозмутимостью.
Феба знала, что сегодня у Кейт не будет недостатка в партнерах. Во всяком случае, мистер Марстон с удовольствием будет кружить ее по залу. Мистер Марстон и лорд Линсли. Щеки Фебы покрылись румянцем, когда она вспомнила про графа.
Мистер Марстон пришел на бал на двадцать минут раньше леди Кейт и тут же смешался с толпой. Он внимательно наблюдал за Кейт, которая вежливо приветствовала хозяйку бала и других женщин.
Из своего угла Фиц не слышал тех комплиментов, которыми обменивались дамы, но слова не имели значения: по улыбкам, кивкам и взглядам было совершенно ясно, что Кейт снискала благосклонность влиятельных матрон, верховодивших на ярмарке невест. Даже упрямая леди Кларингуорт растянула свои старческие губы в подобие улыбки. Марстон едва заметно пожал плечами: за все те годы, что Феба была замужем за Генри, она ни разу не получила от своей свекрови даже этого знака любезности.
Убедившись, что Кейт вписалась в компанию, Фиц Марстон испустил долгий вздох, чем сильно удивил компанию юношей, внимательно изучавших покрой его нового сюртука.
– Мой портной – мистер Эндрюс с Риджент-стрит. Чертовски дорогой, но вещи, которые он шьет, стоят этих денег, – сказав это, он смешался с праздничной толпой.
Самодовольная усмешка Марстона померкла, как только он вышел за пределы видимости своих обожателей. В этот вечер обычная невозмутимость ему изменила. Он с затаенным страхом и видимым волнением разглядывал лица вокруг себя, как будто боялся столкнуться с объектом своих поисков.
Когда оркестр начал настраивать инструменты, Марстон мысленно собрался и обрел утраченное спокойствие. Приосанившись с первыми аккордами вальса, он легко ухватил леди Кейт за талию и повел ее в танце. Он походил на дельфина, который ныряет в волны, сверкая подсвеченными тропическим солнцем боками.
Даже леди Кларингуорт была явно тронута этим зрелищем, хоть ее морщинистое лицо не выражало никаких чувств. Она раздраженно взмахнула рукой и сказала своему лакею:
– Послушай, Тримбл, мне нужна трость потяжелее. Высокий мужчина в ливрее протянул ей другую трость, не сводя хмурого взгляда с танцующих. Вдовая леди Кларингуорт принялась рассеянно постукивать тростью в такт музыке.
Глаза всех присутствующих были устремлены на вальсирующую пару. Марстон и леди Кейт кружили по залу, счастливо отдавшись во власть всепоглощающего ритма.
Конечно, леди Кейт нельзя было назвать красавицей, но джентльменов привлекала ее жизнерадостность. Самые упрямые и расчетливые предпочитали думать о богатстве дебютантки.
Мистер Марстон увлек свою партнершу в полупустой угол зала.
– Ты выглядишь безупречно. Впрочем, я знала, что так и будет. Ты счастлива, Кейт?
– Пожалуй, да, милая. Дамы встретили меня очень любезно. Возможно, высший свет не так страшен, как мне казалось. Ты сегодня тоже великолепна. Тот джентльмен, которого мы обсуждали, еще не пришел?
– Я его не видела. Но пока мы танцевали, я чувствовала на себе его взгляд.
Мистер Марстон слегка поморщился, как будто смутившись от собственного признания. Зеленые глаза леди Кейт сияли, но лицо ее оставалось бесстрастным.
– Как ты думаешь, Кейт, можно почувствовать чей-то взгляд в многолюдном танцзале?
Леди Кейт Беверидж молча кивнула. Она заметила двоих джентльменов, которые стояли в нескольких дюжинах ярдов от нее. Тот, что покрасивее, прожигал глазами спину Фебы. Кейт сразу поняла, кто он такой. Его седовласый собеседник, судя по медалям и выправке, был военным. Он сразу привлек внимание Кейт. Она обменялась с ним кивками и улыбками. Но в этот момент музыка смолкла. Кейт поблагодарила мистера Марстона и отошла в сторону.
Разумеется, лорду Линсли не следовало приглашать Кейт на танец сразу после того, как она станцевала с его врагом. Впрочем, он и не смог бы этого сделать: в течение следующего часа у дамы не было отбоя от кавалеров.
Между тем Марстон, по своему обыкновению, шутил с приятелями и танцевал с теми дамами, которые не пользовались спросом у джентльменов. Он выбирал девушек, не обладавших большими деньгами, происхождением и красивой внешностью, зато отличавшихся умом и живостью характера. Совершив круг по залу с Марстоном, многие из этих девушек весь остаток вечера танцевали с другими партнерами. Мужчины начинали проявлять к ним интерес, как будто внимание Марстона проливало свет на их прелести.
Молодые дамы, наслышанные о снобизме Фица, с удивлением понимали, что этот юноша вовсе не так высокомерен, как они думали. Казалось, он прекрасно знал, что значит быть убогим синим чулком, только что приехавшим из деревни.
– Вы потанцуете со мной, леди Кейт?
– С удовольствием, лорд Линсли.
Ее голос был бесстрастным, Улыбка – холодной. «Она мне не доверяет, – подумал Дэвид, беря ее за руку. – Я должен убедить ее в том, что мне так же, как и ей, небезразлична судьба ее подруги».
Они принялись размеренно кружить по залу.
– В моей сумочке, – сказала Кейт, – лежит чек на ваше имя. Ваш банк не узнает, что это ее деньги.
Десять тысяч фунтов стерлингов! Дэвид не сумел скрыть своего облегчения. На этой неделе он сильно поиздержался, и у него почти не осталось наличности.
– Спасибо, миледи. Каким образом вы передадите мне чек?
– Вы сходите за лимонадом, а я в это время достану чек и положу его под мой носовой платок. Хотите, сделаем это прямо сейчас?
– Да, хорошо бы. Пока за столом с закусками нет толпы. А потом мы пройдем по коридору и полюбуемся на картины.
Леди Кейт серьезно кивнула, но в глазах ее зажглись искорки. Ей очень хотелось увидеть картины, украшавшие коридор ассамблеи «Олмак».
Совершив финансовую сделку, они остановились перед портретом основателя ассамблеи – шотландца, который счел необходимым сменить свою фамилию Макколл на Олмак.
– Передайте своей подруге, что моя встреча с бароном Банбери прошла весьма успешно, – сказал лорд Линсли.
Его спутница молча кивнула.
– Но к сожалению, – быстро добавил он, – это только подтвердило мои подозрения: барон непричастен к нашей проблеме. Да, он терпеть не может мистера Марстона и желает ему всего самого наихудшего. Он действительно посылал ему гадкие, оскорбительные письма. У него хранятся копии всех этих писем, и он мне их показал. Но Банбери не является автором пугающих угроз, которые наша подруга получает в последнее время.
– А что другие… кандидаты?
– Рейкса отзывают в поместье – какие-то семейные дела. Он уезжает завтра, но обещает связаться со мной, когда вернется. Завтра вечером я ужинаю с мистером Смайт-Кокраном. Но самое главное: со мной хочет поговорить Крашоу. Мы уже общались официально – через наших поверенных. Этот джентльмен приедет ко мне в Линкольншир через несколько недель, спустя пару дней после Крещения. Кажется, он хочет побродить по моим полям.
– Ему не мешает перенять у вас чувство стиля. Лорд Линсли пожал плечами:
– Знаете, мне некогда размышлять о моде. Но если Крашоу захочет меня копировать – ради Бога. Лишь бы он помог раскрыть тайну, которая всех нас тревожит.
– Это верно, – согласилась Кейт, невольно добавив в голос теплую нотку. Лорд Линсли ей определенно нравился.
– Скажите… нашей подруге, что я с удовольствием встречусь с ней еще раз, но только тогда, когда переговорю со всеми этими людьми.
Кейт нахмурилась.
– Феба не сказала вам, как ее зовут? – выпалила она, не успев хорошенько подумать.
Голубые глаза лорда Линсли озарились радостью, и Кейт поняла, что не ошиблась в своих догадках.
– Значит, Феба?
Он на мгновение ушел в себя и тихо повторил эти два слога, смакуя их, точно экзотический фрукт:
– Фе-ба.
Он почувствовал на себе взгляд Кейт и виновато улыбнулся:
– Д-да, к-конечно, Феба.
Кейт вкратце обрисовала ему основные моменты жизни Фебы. Ее брак с Кларингуортом. Дорожная авария и смерть Брайана. Она не стала рассказывать о том, каким несчастливым было замужество ее подруги: если Феба захочет, она сама введет лорда Линсли в курс дела. Вместо этого Кейт немного поведала ему о себе.
– Я в неоплатном долгу перед Фебой, – сказала она. – Меня волнует ее благополучие.
Он старался выглядеть серьезным, но в глазах его плясали веселые искорки.
– Большое спасибо, леди Кейт.
– Не за что, лорд Линсли. Я думаю, мы с вами подружимся.
– Конечно. Вы передадите ей мою информацию?
– Обязательно.
«Как приятно, когда тебя любит хороший человек! – подумала Кейт. – Впрочем, Феба заслужила счастье после всего того, что ей пришлось пережить. Но я тоже заслуживаю такой любви», – печально сказала она себе. В следующий момент Кейт могла бы почувствовать укол зависти, но тут заиграл оркестр, и она отвлеклась от своих невеселых мыслей.
Возле нее, как по мановению волшебной палочки, появился седой джентльмен. На его сюртуке блестели медали. Мужчина по-военному четко протянул руку.
Она улыбнулась и кивнула.
– Лорд Линсли, – сказала Кейт, слегка повернув голову, – представьте меня, пожалуйста…
Граф Линсли поклонился:
– С удовольствием, леди Кейт. Познакомьтесь с моим старым другом, контр-адмиралом Джоном Вулфом. Вулф, разреши представить тебе ту даму, встречи с которой ты так терпеливо ждал. Это леди Кейт Беверидж.
«Интересно, что он ей сказал?» – в нетерпении думала Феба, прикрываясь внешним безразличием Фица Марстона.
Было поздно. Лорд Линсли станцевал еще один танец – медленную кадриль с леди Джерси, – после чего откланялся. Почти все приятели Марстона тоже ушли с бала, чтобы продолжить праздник за ужином. Толпа рассосалась. В зале осталось лишь несколько пар.
Кейт вальсировала с адмиралом. Феба ждала, когда это кончится, напоминая себе о том, что негоже сердиться на подругу. Это был ее вечер. Она и ее кавалер не отрывали друг от друга счастливых взглядов, как будто в зале не было никого, кроме них.
Обычно Феба с холодной иронией смотрела на танцующие пары. Девушки напоминали ей бедных овечек, которых ведут на заклание. Но сейчас все было по-другому. Кейт наконец-то встретила родственную душу!
Феба радовалась за подругу, но ей не терпелось узнать, что сказал лорд Линсли.
Она пригласила Кейт на следующий танец.
– Говори. Говори немедленно!
Кейт послушно пересказала свой разговор с лордом Линсли. Банбери не виновен, но это и к лучшему: можно вычеркнуть его из списка подозреваемых. Граф осуществляет свой план с поразительной быстротой. Завтра вечером он обедает с мистером Смайт-Кокраном, а через две недели, в Линкольншире, встречается с Крашоу. Конечно, жаль, что ему пока не удалось переговорить с Рейксом, но…
Феба разочарованно вздохнула:
– Значит, он не узнал ничего ценного.
– Ну, не совсем так…
– А через две недели он уезжает в поместье?
– Там у него состоится важная встреча.
– Это понятно. Сколько же времени мне придется ждать его визита?
Кейт хотела сказать, что лорд Линсли уже знает настоящее имя мистера Марстона, но ее подруга была так взволнована, что Кейт решила повременить.
– Да, граф искренне сожалел о том, что ему придется отложить личный разговор с тобой…
– Ты настолько хорошо его знаешь, что можешь судить о его искренности?
– Он волнуется за тебя – так же, как и я.
Кейт чуть не сказала «мы оба тебя любим», но подумала, что граф и сам может раскрыть свои чувства перед Фебой. Она лишь надеялась, что он не попадет ей под горячую руку.
Феба кивнула. Остаток вальса они танцевали молча.
– Вы придете ко мне послезавтра, мистер Марстон? – спросила леди Кейт Беверидж. – Завтра я буду гулять с адмиралом Вулфом…
Марстон выглядел холодным и рассеянным.
– Утром у меня урок по фехтованию, а днем начнутся запланированные визиты. Я пришлю вам записку, миледи, как только выкрою свободную минутку.
– Что ж, буду ждать.
Марстон поклонился и направился к выходу. Кейт вздохнула, глядя ему вслед.
Подошел адмирал Вулф и с улыбкой протянул ей руку. Кейт улыбнулась в ответ и непринужденно взяла его под руку, как будто делала это всю свою жизнь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.