Текст книги "Майя. Быт, религия, культура"
Автор книги: Ральф Уитлок
Жанр: Зарубежная эзотерическая и религиозная литература, Религия
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Приложение
Ничто в археологии, и в особенности в археологии Центральной Америки, не стоит на месте. Не покладая рук археологи ведут раскопки древних городов майя. В Европе и Америке ученые продолжают работу над решением проблемы расшифровки иероглифов майя. Каждое новое открытие преумножает наши знания о древних майя или заставляет пересмотреть наши прежние представления.
После того как была написана большая часть этой книги, появились публикации о результатах многолетних раскопок в городе Тикаль, где работа продолжается и сейчас. Помимо огромного количества сведений о примечательной во многих отношениях центральной части города, исследования предъявили свидетельства, заставляющие пересмотреть наши прежние представления о повседневной жизни майя. Они указывают на то, что на площади порядка 50 квадратных миль вокруг центральных кварталов существовало большое количество семейных крестьянских хозяйств, которые редко удалены друг от друга более чем на 500 ярдов.
Такая плотность населения опровергает представление об использовании подсечно-огневого способа земледелия. Теперь считается, что в каждом хозяйстве имелись дома, строения и окружавший их участок интенсивно возделываемой земли. Хотя маис, несомненно, выращивался, но его чередовали с разведением других культур, среди которых, вероятно, были корнеплоды, а также деревья со съедобными плодами, так называемыми хлебными орехами.
Ральф Уитлок
Апрель, 1976 г.
Глоссарий
Ал холпоп – офицер местного ополчения.
Am атанзахоб – профессиональный сводник.
Атл-атл – метательная машина.
Атоле – жидкая маисовая кашица, подслащенная медом.
Ах Кин – верховный жрец.
Ах мен – прорицатель или молельщик.
Бакабы – группа верховных божеств.
Балче – разновидность вина.
Батаб – важный сановник.
Валапохов – растение, чьи листья жевали для утоления жажды.
Копал – благовоние из смолы копалового дерева.
Куб – женская одежда.
Манта – кусок ткани, используемый в качестве накидки или одеяла.
Моан – сова.
Наком – военачальник.
Пати – плащ.
Пок-а-ток – распространенная у майя игра в мяч.
Поп – плетеная циновка, а также первый месяц года.
Сенот – природный разлом-колодец в известняке.
Саче – дорога.
Тортиллъя – пресная маисовая лепешка плоской формы.
«Тцолкин» – один из календарей майя.
Уайэб – «неудачные» дни года.
«Хааб» – один из календарей майя, наиболее приближенный к нашему.
Халач уиник – «вождь людей», вождь или король.
Хуипил – платье.
Чак – старейшина, участвовавший в качестве помощника на религиозных торжествах и во время жертвоприношений.
Чикан – бог или дух, часто изображаемый в виде гигантской водяной змеи.
Чикл – сок саподиллового дерева, используемый для производства жевательной резинки.
Чилан – прорицатель или медиум.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.