Текст книги "Запретное чтение"
Автор книги: Ребекка Маккаи
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)
– Да, твоему отцу было двадцать, ну, или, может, двадцать один. Он был в ужасе от того, что наделал. Теперь-то ты понимаешь, что бежал он вовсе не от СССР. Я приехал на три года позже. Так что да, примерно двадцать. Люси, ты как-то неважно выглядишь.
– Все в порядке.
– Знаешь, вообще-то эта история не такая уж и необычная, – сказал он, будто пытаясь меня в чем-то заверить, я только не знала в чем. – Американцы – нация беглецов. Здесь все откуда-то. Даже индейцы и те когда-то перебежали сюда с Аляски по перешейку через пролив. Черные – они да, они, может, и не бежали сюда из Африки, зато они бежали от рабовладельцев. Мы все тут от чего-нибудь бежали. Кто от церкви, кто от государства, кто от родителей, кто от ирландского картофельного жука[61]61
В середине XIX века четверть населения Ирландии эмигрировала в США из-за Картофельного голода: в 1846 году занесенный ветром на ирландские поля вредитель уничтожил почти весь урожай картофеля, и боо тысяч человек погибли, так как картофель в XIX веке был основой экономики страны и главным продуктом питания большинства населения.
[Закрыть]. Я думаю, что именно поэтому американцы – такой беспокойный народ. Взять, к примеру, Аню – у нее бегство вообще в крови. Вот только плохо, что в Америке совсем не осталось мест, куда можно было бы убежать. Люси, подними-ка голову. У тебя совсем нездоровый вид.
– Я бы, пожалуй, выпила еще немного кофе, – призналась я.
Мы поднялись наверх и увидели, что Иэн дышит уже гораздо лучше, плечи его наконец вернулись на место, и Марта рассказывает ему про удивительные вещи под названием babka, kissel и paskha.
– Мы все это время говорили только про сладкое! – воскликнул счастливый Иэн, и я испытала огромное облегчение, услышав, что он снова в состоянии произнести целое предложение от начала до конца. Мы с Леоном подсели к ним за стол, и Марта опять налила всем кофе. Я обожгла язык и потом целый час старательно фокусировала притупленное сознание на странном ощущении во рту. Я прижимала язык к зубам и ничего не чувствовала. Я прижимала его к шершавому небу – и снова ничего не чувствовала. Я попробовала его укусить, и укус получился ощутимый. Тогда я вернулась к зубам и стала повторять этот цикл снова и снова.
В половине пятого утра мы все наконец-то пошли спать. Иэна обложили шестью подушками и устроили в постели в полусидячем положении.
– Ты как принц в паланкине! – сказал Леон.
– В паланкине? – переспросил Иэн.
Лабазниковы засмеялись и не стали ничего объяснять, но Иэну, похоже, было уже ни до чего. Я слишком сильно хотела спать, чтобы снова спускаться за обувной коробкой, но успокоила себя тем, что, если встать пораньше, до того как проснутся остальные, можно будет предпринять еще одну попытку.
26
Гласс – зоркий глаз
Предпринять еще одну попытку не удалось. Когда Иэн меня разбудил, было уже полдевятого, из кухни доносилось позвякивание и шипение; пахло беконом. Иэн открыл дверь без стука, он был полностью одет, но на голове у него красовался тюрбан из полотенца.
– Мисс Гулл! – воскликнул он.
Лицо у него снова приобрело здоровый цвет, и дышал он как будто совершенно нормально.
– То-то вы удивитесь, когда будете принимать душ!
– Почему? – спросила я.
– Это сюрприз!
Когда я, пошатываясь, добралась по коридору до гостевой ванной комнаты, я внимательно изучила дно ванны, ощупала полотенца, проверила мыло и не обнаружила ничего удивительного, если не считать зелено-оранжевых узоров на стенах. Было очень приятно мыться простым, не гостиничным мылом. Напор воды здесь тоже был лучше, и хотя ванна была оливкового цвета, она казалась вполне чистой. Потянувшись за единственной бутылкой шампуня, которая стояла на полочке с присосками, я наконец поняла, что имел в виду Иэн. Шампунь был желтый и жидкий, как средство для купания младенцев, и из-под застарелой мыльной корки проглядывала бумажная этикетка с ярко-красными буквами названия: “Хорек-суперблеск!” Из-под логотипа на меня смотрел глазами-бусинами хорек, потускневший от многолетнего стояния под душем у Лабазниковых. Я выдавила на ладонь небольшую желтую лужицу и понюхала ее. Жидкость пахла как шампунь для щенков, не слишком отвратительно. Я провела ладонью с “Хорьком-суперблеском” по волосам и быстро помассировала голову, но в пену шампунь так и не взбился. Когда я прополоскала волосы и попробовала расчесать их ладонью, у меня ничего не вышло – голова была липкая и вся в колтунах.
Выбравшись из ванны, я вытерла зеркало и некоторое время рассматривала свои слипшиеся волосы, а потом перевела взгляд на тело. За четыре дня путешествия я похудела как минимум фунтов на пять – достаточно, чтобы это отразилось на внешности. Я только теперь вспомнила то, что рассказал мне Леон об отце, и в некотором тумане пыталась разобраться, что из его рассказа я действительно услышала, а что привиделось мне во сне. Я уже стала привыкать к этому ощущению: по утрам я просыпалась с чувством облегчения, думая, как же хорошо, что на самом деле я не увозила Иэна из Ганнибала, но через мгновение понимала, что нет, я все-таки его увезла. Но почему-то смириться с историей об отце мне было еще тяжелее, чем с этим ежедневным откровением. Я услышала вчера нечто такое, чего не должна была знать, чего не должна была помнить.
Я быстро оделась, обмотала волосы полотенцем и проскользнула в гостевую комнату, в которой ночевал Иэн. Я слышала, что все уже собрались внизу – едят и разговаривают. На письменном столе в комнате находилось то, что, как мне показалось, я заметила здесь в половине пятого утра: толстый серый компьютер “Делл”, старый, но не безнадежно древний, с равномерным слоем пыли на мониторе и телефонным шнуром, тянущимся от системного блока к стене. Я включила компьютер и умудрилась выйти в интернет – раздался громкий звук набора телефонного номера, от которого я совсем отвыкла за несколько лет прямого доступа в библиотеке, – пришлось вскочить, чтобы поскорее закрыть дверь. Затем я ввела в строку поиска слова “Иэн Дрейк”, “Ганнибал” и “подозреваемый”.
Когда компьютер выдал целых восемь ссылок, у меня внутри все похолодело, но, приглядевшись внимательнее, я поняла, что везде вместо слова “подозреваемый” использован глагол “подозревается”, и к тому же ссылки со второй по восьмую являются копиями первой – статьи на сайте loloblog.com, опубликованной вечером в среду. “Лолоблог” был крайне либеральным онлайн-журналом с претензией на художественность, в университете я иногда его почитывала, а потом напрочь о нем забыла. Всем авторам там было года по двадцать три, все они жили в одном и том же квартале Бруклина и все были безнадежно уверены в себе. Они кичились собственным снобизмом и, судя по всему, совершенно не боялись, что в один прекрасный день кто-нибудь подаст на них в суд. А еще они всегда славились чудовищно плохой осведомленностью в том, о чем пишут. Правда, не на этот раз:
ФАНАТИК И БЕГЛЕЦ
Автор: Артур Левитт
Улика недели
В неустанной охоте “Лолоблога” за пастором Бобом Лоусоном, основателем и руководителем “Миссии счастливых сердец”, одной из самых отпетых организаций, утверждающих, что они в состоянии обратить гомосексуальных детей и взрослых в традиционную сексуальную ориентацию, был обнаружен следующий документ, опубликованный в среду: “Прошу вас помолиться за Иэна Д., заблудшую овцу из отделения нашей общины в Сент-Луисе, отпущенную Господом Богом в неприкаянное странствие. Мы просим Господа Бога о возвращении Иэна и молимся за его любящих родителей, которые преданно поддерживают меня во всех моих деяниях”.
Ладно, закроем глаза на необычный синтаксис. Не будем шутить про овец. Лучше приступим к сбору косвенных доказательств.
1 Нашим неутомимым корреспондентам удалось обнаружить, что во вторник в “Сент-Луис Пост-Диспэтч” появилось сообщение об исчезновении Иэна Дрейка, 10-летнего жителя Ганнибала, штат Миссури. В полиции не рассматривается версия преступного сценария пропажи ребенка (читайте: ребенок попросту сбежал). Экстренные меры по спасению пропавшего ребенка полицией пока не предпринимались, никто из родителей ни в чем не подозревается и не арестован (читайте: ребенок попросту сбежал).
Вывод: пока любой вывод будет слишком поспешным. Давайте зафиксируем это любопытное совпадение. А также отметим: “Миссия счастливых сердец” всегда больше других подобных организаций вызывала у нас раздражение, потому что начинает промывать людям мозги, как только тем исполнится десять лет.
2 Статья в “Пост-Диспэтч” и все другие материалы, которые нам удалось обнаружить, упоминают вовлеченность семьи Дрейков в “Оливковую ветвь”, которая на самом деле не является церковью – это всего лишь бывший ангар, оборудованный киноэкранами и всевозможными изображениями “огня и серы”. (Восхитительную статью Блейка Андерсена о мегацерквях и мегацерковной литературе можно почитать здесь.) Внештатный корреспондент “Лолоблога” Андреа Д. позвонила в “Оливковую ветвь” и, назвавшись молодой лесбиянкой, спросила, может ли она вступить в общину. Представитель организации, чье имя нам неизвестно, ответил ей: “Наши двери открыты для всех. Мы убеждены, что можно ненавидеть грех, но любить грешника. У нас есть несколько групп, которые оказывают поддержку и облегчают процесс выздоровления”. Хм-м, процесс выздоровления? Отлично.
Вывод: убеждения семьи Дрейк, по всей вероятности, соответствуют убеждениям тех, кто способен отправить собственного сына на процедуру “восстановления гетеросексуальности”.
3 Иэн – довольно необычное имя для десятилетнего ребенка. Смотрите, о чем я. На сайте администрации социальной безопасности имя Иэн занимает 74-е место в списке популярных имен среди мальчиков, рожденных десять лет назад, и его популярность оставалась примерно одинаковой с середины 70-х до конца 90-х (а “заблудшая овца” наверняка родилась в пределах этого временного отрезка). Другими словами, это довольно редкое имя. Если же прибавить к имени первую букву фамилии – “Д.”, да еще сопоставить даты размещения новости о пропаже мальчика и поста на сайте Боба Лоусона, а также учесть фактор географической близости, картина сложится вполне отчетливая.
Вывод: если в обоих случаях речь не идет об одном и том же ребенке, то это просто чертовски странное совпадение.
Мы согласны, путь от Ганнибала до Сент-Луиса – не самый близкий (сайт “Поиск маршрута” измеряет его двумя часами), но что такое двухчасовое путешествие для любящего родителя, который заботится о “разгомосексуализации” ребенка?
Доктор Кен Вашингтон, руководитель частного детского психиатрического центра в Нью-Йорке, сегодня утром написал в своем письме в “Лоло-блог”:
“Последние исследования показали, что около 42 процентов бездомных тинейджеров считают себя геями, лесбиянками или транссексуалами. Если учесть, что в Америке насчитывается 1,6 миллиона детей, сбежавших из дома, число подростков с нетрадиционной сексуальной ориентацией впечатляет”.
В большинстве случаев дети убегают из дома потому, что их оттуда попросту вышвыривают, но Иэн Дрейк – определенно другая история. Впрочем, доктор Вашингтон пишет, что “желание убежать из враждебной семейной среды и психологическое давление сексуального “перепрограммирования”, безусловно, мало чем отличается от той модели “отсутствия чувства дома”, которую мы наблюдаем у юных беглецов, хотя в большинстве случаев мы, конечно, имеем дело с подростками”.
Дальше в статье говорилось об истории и философии феномена пастора Боба и о других подобных программах, а также о том, что за последние сутки несчастные корреспонденты “Лолоблога” набирали номер “Миссии счастливых сердец” не меньше ста раз, но им так никто и не ответил. Статья занимала восемь страниц, и дальше об Иэне в ней почти не говорилось.
Я откинулась на спинку стула и попыталась как-то отреагировать на прочитанное. Никаких отчетливых мыслей у меня пока не было, если не считать того, что i) после этой статьи никто не начнет показывать пальцем в мою сторону; 2) она, возможно, разбудит повышенный интерес к делу о пропавшем мальчике, и это совсем нехорошо; и 3) если у Дрейков есть хоть немного мозгов и хороший адвокат, они могут до последней рубашки засудить и сам “Лолоблог”, и лично Артура Левитта за клевету.
Я вернулась в Анину комнату, попыталась расчесать волосы щеткой, но быстро махнула на эту затею рукой.
Внизу Иэн сидел за обеденным столом как настоящий король. Марта стояла у плиты, уже совсем по-итальянски обвязавшись передником, а Леон вальяжно развалился на стуле, потягивал пиво и курил сигару, дым от которой он милосердно выдыхал в сторону от Иэна, через каждые несколько секунд поворачивая голову вбок и выпуская дым сквозь дверь в столовую. Иэн, похоже, ничего не имел против дыма. Настроение у него определенно было приподнятое. На столе стояло блюдо нарезанного толстыми ломтями канадского бекона, яичница-болтунья со сладким перцем и луком, две целые палки салями, полный кофейник кофе, тарелка нарезанного хлеба, кирпичик мюнстерского сыра, несколько видов джема, горчицы, арахисовое масло и еще три непочатые бутылки пива. Иэн улыбнулся мне во весь рот и отправил туда же полную вилку яичницы. Волосы у него на голове застыли четырьми отдельными прядями, склеенными “Хорьком-суперблеском”.
– Обожаю русские завтраки! – воскликнул он.
– Это не русский завтрак! – закричал Леон. – Это завтрак, который русские едят в Америке!
С тех пор как мы уехали из Ганнибала, мы еще ни разу так хорошо не ели. Леон заставил меня выпить две бутылки пива, и теперь было ясно, что за руль в ближайшее время я сесть не смогу. А Иэн и не хотел уезжать. Он снова пошел в подвал смотреть на хорьков, а еще спросил у Марты, нет ли у нее каких-нибудь фотографий из России (они у нее, конечно, были), и попросил Леона объяснить ему поподробнее, что такое коммунизм. Ответ растянулся на монолог не меньше часа длиной, но, по крайней мере, в нем не было отцовского анекдота про кошку и горчицу. Я помогла Марте вымыть посуду, Леон выкурил еще одну сигару, и Марта начала накрывать на стол к обеду, хотя, если не считать вылазки Иэна в подвал, мы еще даже не успели выйти из кухни. Я вдруг вспомнила об обувной коробке – интересно, она так и лежит на прежнем месте? По дороге на кухню я ее не заметила.
Марта поставила перед Иэном стакан молока, и он расплылся в благодарной улыбке. Наверное, примерно так в его представлении выглядел рай.
– Молоко – это для детей первая вещь! – одобрительно прогремел Леон. – Будешь Гласс – зоркий глаз!
– Что? – не понял Иэн.
– Гласс – зоркий глаз, – повторила я, надеясь, что он расслышит сдвоенную “с” в конце первого слова.
– Не понимаю.
– Твоя фамилия. Гласс, – произнесла я, еще надеясь выкрутиться, но Марта и Леон уже недоуменно переглядывались друг с другом.
Впрочем, я знала, что беспокоиться не о чем. У людей, которые выручали друг друга и передавали по ночам криминальные обувные коробки, было такое правило: если ты не задаешь вопросов, то и тебя ни о чем не спросят. А если тебя вдруг явится разыскивать человек в форме, они не станут говорить чего-нибудь вроде: “О боже, с ней все в порядке? Подождите, подождите, у меня тут где-то был конверт с ее новым адресом!” Они скажут так: “Мы не говорить хороший английский. Нет, о такой молодой даме мы никогда не слышать. Мы – как говорить? – никогда не встречался”.
Мы выбрались из-за стола в два часа дня. Я напомнила Иэну, что бабушка уже совсем его заждалась, и поблагодарила Лабазниковых за гостеприимство. Вернувшись в гостиную, я увидела, что обувной коробки на прежнем месте нет.
Конечно же нет, вдруг поняла я. В ней были всего-навсего сигары, которые Леон курил за завтраком. Кубинские сигары, которые отец привез из Аргентины – подарок Леону в благодарность за какую-то услугу, будущую или прошлую. Возможно, какие-то деньги отец тоже туда положил, чтобы сигары не слишком гремели, ну и да, разве что еще немного криминальных чеков. У меня больше не было сил продолжать и дальше ломать голову над содержимым коробки. И вообще, кто я такая, чтобы винить его за сигары и незаконно добытые деньги, когда сама незаконно добыла целого ребенка!
Мы оба были уже в пальто и с сумками в руках стояли на пороге, как вдруг Марта всплеснула руками:
– Нам надо сфотографироваться!
С этими словами она побежала наверх за фотоаппаратом, и долю секунды я размышляла, не выскочить ли нам с Иэном за дверь, прежде чем наше присутствие здесь запечатлеют на пленке. Если бы рядом не было Леона, мы бы, наверное, так и сделали. Я пыталась встретиться с Иэном глазами, но он методично ощупывал листья всех растений в гостиной, чтобы убедиться, что они настоящие.
– Люси, ну-ка давай проверим, помнишь ли ты, – вдруг сказал мне Леон – Если русские соберутся втроем – что будет?
– Революция, – ответила я.
– Молодец! А нас тут сейчас как раз трое русских!
Марта вернулась с фотоаппаратом, построила всех нас в ряд – меня, Иэна и Леона – и отошла немного назад, чтобы сделать снимок. Как только она закончила считать до трех, Иэн закрыл лицо руками и посмотрел в камеру в щелочки между пальцев.
Фотоаппарат щелкнул, и Марта сказала:
– А теперь еще разок, чтобы и тебя было видно!
– Я очень стесняюсь фотографироваться, – объяснил Иэн.
Из тридцати с лишним фотографий с Зимней книжной тусовки, которые висели в данный момент на новостном стенде в публичной библиотеке Ганнибала, примерно на двадцати был изображен Иэн Дрейк, который просовывал физиономию к самой камере, загораживая других детей, и улыбался всеми крючками своей зубной пластины.
– Я боюсь, что фотоаппарат украдет у меня душу! – добавил Иэн для полной убедительности.
– Да нет, он просто стесняется, – ввернула я, прежде чем Лабазниковы успели поинтересоваться, чему теперь детей учат в школе.
Я подумала, как странно будет выглядеть этот наш снимок в газетах, если нас когда-нибудь поймают. “Гулл, Дрейк (закрывает лицо руками) и неизвестный русский мужчина в частном доме недалеко от Питтсбурга. Обратите внимание на подозрительные вихры на голове у похитительницы и ее жертвы”.
На этом Марта решила оставить нас в покое, и после того, как нас обоих едва не задушили в русско-итальянских объятиях и вручили нам коричневый бумажный пакет с бутербродами, мы наконец вышли из дома.
– Сколько лететь от Земли до Марса? – крикнул с порога Леон, когда мы были на полпути к машине.
– Столько же, сколько от Марса до Земли! – крикнул Иэн в ответ и радостно мне улыбнулся. Это определенно был один из счастливейших моментов в его жизни.
– Poka! – кричали нам Лабазниковы по-русски. – Udachi!
Выводя машину с дорожки между домами обратно на улицу, я посмотрелась в зеркало заднего вида. Волосы у меня выглядели куда хуже, чем я предполагала, с головы во все стороны торчали какие-то жирные клочья.
– Ну у нас с тобой и вид, – выдохнула я.
– Мы – близнецы-суперблеск! – обрадовался Иэн и тут же принялся сочинять на эту тему песню.
27
БДВ
Было ужасно снова оказаться в машине. С каждой милей наш автомобиль все больше и больше становился похож на подводную лодку, на что-то такое, откуда нельзя высунуться даже ненадолго. За пределами нашей маленькой капсулы находилось некое чужеродное вещество, субстанция, из которой наши легкие не способны получать кислород. А внутри нам было тесно до немоты в мышцах, мы были покрыты слоем грязи и крошек от крекера, и наши тела повторяли контуры автомобильных кресел.
Я понимала, что мне надо набраться смелости и позвонить Рокки в такое время, когда он наверняка подойдет к телефону. Он никогда не работал в пятницу днем, даже если у нас не хватало сотрудников, и даже в те редкие случаи, когда библиотекарь из детского отдела исчезала, чтобы совершить похищение. Мы с Иэном заехали в “Макдоналдс” выпить по молочному коктейлю.
Рядом с кафе была детская площадка, и я присела на скамейку для пикника, чтобы позвонить Рокки, пока Иэн поболтается на рукоходах. Перемещаться с помощью рук по перекладинам он не умел, поэтому просто висел на одной из них, пока хватало сил, а потом срывался и приземлялся на опилки. После этого он забирался обратно и повторял все сначала.
– Рокки! – сказала я, когда он подошел к телефону.
– Да?
– Это Люси.
Раньше он всегда сразу узнавал мой голос – неужели он так быстро изгнал меня из своего подсознания? Или, может, сердится, что я до сих пор не звонила?
– А. У тебя охрипший голос. Не заболела?
– Нет, все в порядке, разве что немного выбилась из сил. Я все еще в Чикаго.
Я снова рассказала ему о больной подруге и даже о том, что ее зовут Дженна Гласс, и описала все так, чтобы казалось, будто эта моя поездка была заранее спланирована. Болезнь давняя и затянувшаяся. Я сказала, что вчера поделилась с ней костным мозгом, но о ее сыне и о том, что еду на восток, говорить не стала. Я почувствовала, что мне пора начать записывать, кому и что я говорила.
– Было жутко больно, – сказала я.
– Ясно.
– Там у нас внизу все в порядке?
Он не отвечал, и я поняла, что надо воспользоваться возможностью и изобразить тревогу и удивление, но мне не хватило смелости. Я выдавила из себя лишь короткое:
– Что-то случилось?
– Послушай, – сказал он. – Мне надо тебя спросить кое о чем. Иэн Дрейк. Парень, который все время у вас околачивается.
– Так?
– Он… Никто не знает, где он.
– В каком смысле?
– Он пропал.
– Ты хочешь сказать, в библиотеке никто не знает, где он, или его родители не знают?
– Никто не знает. Он, типа, официально объявлен пропавшим. Делом занимается полиция, и все такое.
– Черт. Он что – убежал?
– Ну, он оставил какую-то записку, но они не говорят, что в ней было.
– И о чем ты хотел меня спросить?
– В каком смысле?
– Ты начал с того, что у тебя ко мне какой-то вопрос.
– А. Наверное, я имел в виду, что мне надо тебе это сказать. Ты там в порядке?
– Нет, не совсем. Это просто ужасно. Сколько его уже нет?
– Несколько дней. Думаю, он исчез еще до того, как ты уехала. Ты в воскресенье его видела?
Я честно попыталась вспомнить. Я обнаружила его в понедельник. Он, очевидно, пришел в библиотеку днем в воскресенье, чтобы спрятаться, но в тот день закрывала не я, а Сара-Энн.
– Нет. Кажется, он приходил в пятницу. Только вернул книги и ничего нового не взял, и это вообще-то совсем на него не похоже. В компьютере должна быть запись, что он сдавал книги.
На этот раз там и в самом деле должна была сохраниться запись на имя Иэна, потому что он возвращал книги, которые брал для подготовки школьного доклада о племени чероки.
– Ты не смотрел?
– Смотрел. Просто я подумал, мало ли, может, ты с ним в тот день говорила.
– Нет. Он зашел только на минуту. Но если он собирался бежать из дома, наверное, он бы взял с собой что-нибудь почитать. Они не приходили в библиотеку? В смысле, из полиции? Ты с ними разговаривал?
– Они как-то странно себя повели. Пару минут поговорили с Лорейн, а потом почему-то непременно захотели пообщаться лично с Сарой-Энн. Сказали, что мать Иэна просила их с ней поговорить.
– Бред какой. И что – они поговорили?
– Да так, десять секунд. Если бы я мог скатиться вниз и подслушать, я бы непременно это сделал. Они, видимо, быстро сообразили, что Сара-Энн туповата, и просто махнули на нее рукой. Нет, правда, я бы заплатил наличными, чтобы послушать эту их беседу!
Я хотела засмеяться, но вовремя напомнила себе, что по сценарию должна быть в глубоком потрясении.
– Они считают, что он убежал?
– Я не знаю, что они думают. Но если кому интересно мое мнение, то да, я считаю, он убежал.
– Почему?
– Не знаю. Просто такое ощущение. Ты ведь сама говорила, что они ужасно с ним обращаются. Родители. Ну и еще то странное письмо, которое ты нашла.
Я некоторое время помолчала, предположив, что так у меня меньше шансов чем-нибудь себя выдать.
– Люси? – окликнул меня Рокки.
– Все в порядке.
– Я знаю, что он тебе очень дорог.
– Мне надо бежать, – сказала я и отключила телефон, пока Рокки не успел задать еще какой-нибудь вопрос.
Раньше Иэн все время заставлял меня кружить и петлять, но теперь он прокладывал маршрут по прямой, и мы ехали, никуда не сворачивая, по магистрали, соединяющей штаты. На коленях он держал раскрытый атлас.
Когда мы проехали не меньше сорока миль и мне начало казаться, что правая нога у меня вот-вот отвалится, Иэн затеял игру.
– Вы знаете, что белая лошадь стоит пятьдесят очков?
– Где? – не поняла я.
– Когда едешь на машине. Пятьдесят очков. Это самое большое количество, которое можно заработать за один раз. И розовый “кадиллак” – тоже пятьдесят.
– Хорошо, – сказала я, смутно припоминая что-то такое из детства.
– Машина с одной разбитой фарой – десять. Но очки дают, только если увидишь первым. Нужно громко сказать об этом.
– Ладно.
– Ну вот, но в моих правилах есть еще несколько похожих штук. За каждое слово, которое рифмуется с моим или вашим именем или фамилией, дается тридцать очков. И еще сорок пять, если увидишь точно такую же машину, как у нас. Но только она должна быть абсолютно такой же, а не просто такого же цвета.
Он говорил так быстро, что я его с трудом понимала.
– Что с тобой? – спросила я. – Почему ты так сидишь?
Он сидел, скрестив руки на груди и обхватив себя за плечи.
– Дышать все еще трудновато, – объяснил он. – Думаю, дело было не только в хорьках. А еще у меня заканчивается лекарство.
– Это альбутерол? Такой ингалятор, которым пользуются в экстренных случаях?
Я поняла, что даже ни разу не взглянула на его лекарство и не поинтересовалась, чем еще он болеет, и вообще от самого Питтсбурга ни разу не послушала его дыхание. И еще позволила ему болтаться на рукоходах. Да мне вообще нельзя доверять детей.
– Я им пользуюсь, только когда мне очень нужно, но в последнее время я довольно часто это делал.
Несколько секунд я в панике смотрела вперед на дорогу, а потом попыталась здраво оценить положение. По крайней мере, это не такое лекарство, которое нужно принимать постоянно и без которого состояние может резко ухудшиться. Можно купить ему в аптеке что-нибудь, на что не требуется рецепта, а в худшем случае можно отвезти в пункт скорой помощи, объяснить, что у нас нет с собой страховки и, возможно, позвонить отцу – попросить, чтобы он оплатил счет. А еще можно воспользоваться этим как удачным предлогом, чтобы отвезти Иэна домой.
– И что, очень тяжелые бывают приступы? – спросила я.
– Такие же, как прошлой ночью. Доктор мне говорил, что мне нужен фиолетовый ингалятор, которым пользуются каждый день, но папа сказал, что у меня выработается от него зависимость, поэтому мне не разрешают пользоваться фиолетовым.
– О боже.
– Что?
– Я сказала: ну что же.
– Просто, понимаете, нельзя произносить религиозных слов, если вы имеете в виду что-то другое. Это одна из десяти заповедей.
– Да, хорошо. Прости меня, пожалуйста.
Следующие десять миль я занималась мысленным заполнением собственной оценочной таблицы на тему Десяти заповедей, и выглядело это примерно так:
Я с большим трудом вспомнила их все, да и то лишь благодаря тому, что в детстве часами помогала своей туповатой подружке Брук готовиться к занятиям в воскресной школе. Оказывается, долгие часы совместной зубрежки повысили мой общекультурный уровень (но никак не отразились на моем моральном облике). Для ровного счета я прибавила еще и семь смертных грехов:
Что и требовалось доказать. Неудивительно, что у меня на лбу имеются рога. Но, с другой стороны, какой преступник в разгар преступления честно и откровенно признает, что им движут злые намерения? В своих помыслах все мы Жаны Вальжаны, Мартины Лютеры Кинги и Генри Дэвиды Торо. Я, например, была Махатмой Ганди, шагающим к морю за солью для своих людей[62]62
Весной 1930 года Махатма Ганди возглавил “соляной поход” против монополии английской империи на производство соли в колониальной Индии. Поход длился больше трех недель и стал важнейшим эпизодом в истории гражданского неповиновения в Индии.
[Закрыть]. Вы только взгляните на мои бедные босые ноги, они же сплошь покрыты волдырями!
Где-то на трассе 80 Иэн сказал:
– Давайте поговорим о книгах!
– Отличная мысль! Значит, о книгах. Что ты планируешь в ближайшее время прочитать?
– Ну, наверное, “Хоббита”. Один парень, Майкл, мы познакомились на занятиях, куда я хожу, он сказал, что это классная книжка. Вы ее читали?
– Ты не читал “Хоббита”?! – Я буквально закричала на него, упустив удачную возможность поговорить об этих “занятиях”.
Впрочем, я тут же сообразила, что, конечно же, он его не читал. Ему ведь не дозволялось читать книги о волшебниках. Или, по меньшей мере, о настоящих волшебниках. Великий и ужасный правитель страны Оз, видимо, был исключением, потому что в конце оказывался обманщиком.
– Как только вернемся в Ганнибал, я возьму ее для тебя в библиотеке, – сказала я, хотя на самом деле уже не могла вообразить себе сценарий, при котором мы оба возвращаемся в Ганнибал и я работаю все там же в библиотеке, а Иэн ежедневно скатывается кубарем по лестнице к нам на этаж, чтобы увидеться со мной. – Так ты говоришь, твоего друга зовут Майкл? Он твой ровесник?
– Ага. Но вообще-то я не это имел в виду, когда сказал, что хочу поговорить о книгах. Я имел в виду что-нибудь веселое – ну, например, если вы попадете в рай и обнаружите, что там можно превращаться в любого героя из любой книги, но выбрать разрешается только один раз, кем вы станете?
– Ух ты! Понятия не имею. А ты?
– Я точно выберу БДВ[63]63
“БДВ, или Большой и Добрый Великан” (1982) – детская книга Роальда Даля.
[Закрыть]. Потому что тогда мне можно будет попадать сразу в две книги Роальда Даля! Ведь Большой и Добрый Великан появляется еще и в одной главе “Дэнни, чемпиона мира”, правильно? Мне, правда, не разрешили его прочитать, но я помню, как вы показывали нам этот кусок, когда прочитали “БДВ”. Помните? Вы еще подняли книгу, чтобы всем было видно.
Я с удовольствием представила себе Иэна в образе дружелюбного великана, который с грохотом проходит по улицам Миссури и одним ударом ноги превращает пастора Боба в лепешку.
Я ненадолго задумалась и сказала:
– В таком случае я, пожалуй, буду Тезеем. Помнишь такого?
– Это тот парень с Минотавром? У него еще был клубок?
– Да, он самый. И выберу я его потому, что про него есть штук сто разных книг. Он есть и в пьесе у Шекспира, и у всех греческих и римских писателей. Может, конечно, некоторые сцены сражений для меня жестковаты, но это не важно – я ведь в любом случае большую часть времени проводила бы у Шекспира.
– И в “Мифы Древней Греции” вы бы могли заглядывать! – подсказал Иэн.
– Обязательно!
Тут и без психоаналитика все было понятно: мне хотелось стать тем парнем, который находит выход из лабиринта, парнем, который может смотать нить обратно в клубок и вернуться к тому месту, откуда начал.
– Ну так вот, а еще, если ты, например, сам писатель, то в раю для тебя другие правила. Писатель может попадать в любую историю, которую сам написал, и ему разрешается становиться то одним персонажем, то другим. Поэтому Роальд Даль мог бы сначала немного побыть БДВ, а потом Чарли, а потом, например, Сороконожкой в “Персике”.
– Расскажи мне об этом своем друге Майкле.
– Да он мне не то чтобы друг. Он ковыряется в носу.
– А другие друзья на этих занятиях у тебя есть?
– У нас там совсем нет свободного времени. И нам вообще-то не разрешается много болтать о чем угодно. Зато иногда там дают пончики. Знаете, что классно? Если вас когда-нибудь посадят в тюрьму, вы сможете заниматься своей прежней работой. Ведь в тюрьмах есть библиотеки, правильно? Ого, через десять секунд Нью-Йорк!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.