Текст книги "Артур-полководец"
Автор книги: Роберт Асприн
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 24 страниц)
Глава 24
Корс Кант стоял у окна своей комнаты, поеживаясь от холодного ветра, порывы которого пролетали по полям, городу и замку. Кожа барда покрылась пупырышками. Рассвет слепил его красными и желтыми красками, яркость которых усиливалась бликами, игравшими на поверхности воды фонтана у восточного крыла. Рассвет напомнил Корсу Канту о волосах Анлодды.
– Как мне завоевать тебя, любовь моя?
В воображении юноши его возлюбленная встала у него за спиной и пробежалась легчайшими пальцами по позвоночнику. „Я тебе не приз, который можно выиграть, бросив на стол несколько янтарных костей. Честно говоря, не знаю, кто из вас хуже – Кута, который берет женщин силой, или один мальчишка из Лондиниума, который играет в игрушки с чистыми и невинными девушками!“
Корс Кант обернулся в полной уверенности, что увидит Анлодду, и страшась того, что она увидит его. Призрак Анлодды стоял между Корсом Кантом и медным зеркалом. Прозрачная фигура девушки, сквозь которую Корс Кант видел собственное отражение: невысокий, но ладный, почти изящный, но какой из него боец? Что мог предложить своей возлюбленной полубард?
– Что ж… – отвечала ему призрачная Анлодда, – ты мог бы предложить мне любовь, если это не слишком много для тебя, Корс Кант Эвин.
Воображаемый голос прозвучал настолько реально, что юноша виновато потупился.
– Почему все, кому вздумается, говорят у меня в голове? – требовательно спросил он.
– Пф-ф-ф! Я тебе не „все“! И я с тобой не разговариваю, или ты забыл? Я просто кое-что предлагаю тем придворным бардам, которые слышат меня. Найди меня, если хочешь, и я позволю тебе извиниться передо мной.
Но нет, это просто восточный ветер шуршал легкой занавеской. Тусклое зеркало отражало все, что творилось в сердце у юноши.
– Хорошо, я извинюсь перед тобой, Анлодда. Прости меня за то, что ты упрямая, вредная, за то, что ты мучительница. Довольна?
Из-за двери послышался смех. Корс Кант вздрогнул, ахнул, развернулся к двери – слишком поспешно – и споткнулся…
В дверях стояла Анлодда – на сей раз самая настоящая – такая же настоящая, как брызги свиного помета на ее сапожках.
– О, Корс Кант! – с издевкой воскликнула она. – А ты, оказывается, совсем не глуп – по крайней мере, когда разговариваешь с пустой комнатой!
– Я не… то есть я не…
– Я пришла попросить… я хотела сказать – я пришла, чтобы ты пригласил меня на прогулку, а также для того, чтобы дать тебе возможность извиниться передо мной, но первую порцию извинений я уже выслушала. Просто восторг! Теперь остается решить, приглашаешь ли ты меня на прогулку верхом. Ну?
– Д-да! Я с радостью поеду с тобой верхом! Но куда мы поедем? И разве тебе можно отлучаться? – И тут Корс Кант понял, что такой замечательный план может запросто сорваться. – Но Анлодда, у меня же нет коня!
Подняв руку, Анлодда принялась загибать пальцы, отвечая по очереди на заданные бардом вопросы.
– В одно тайное место. Можно, потому что принцесса Гвинифра дала мне свободный день, когда я ей объяснила, зачем мне это нужно. Лошадь для тебя мы возьмем внаем, а вот это… в это я наступила по пути сюда. Теперь вот что… я не хочу никого обидеть, и я не знаю, каковы правила для придворных бардов, но… вероятно, тебе надо будет одеться, как подобает для верховой прогулки. До полудня успеешь?
Корс Кант, окончательно лишившийся дара речи, только тупо кивнул. К своему ужасу он обнаружил, что на нем – ночная рубашка, и больше – ничего!
– Хорошо. У южных ворот. Только не у тех, что около стадиона, у других. Я постараюсь раздобыть для нас чего-нибудь перекусить, если повар уже очнулся после вчерашнего. Надеюсь, ты успеешь нагулять аппетит.
Тут Корс Кант снова заметил пятнышки на безукоризненно чистых сапожках Анлодды.
– Но откуда у тебя на сапогах свиное…
Не слушая его, Анлодда резко развернулась, вздернула подбородок и удалилась с истинно королевским величием – вот только едва слышно хихикнула она совсем не по-королевски. Она ушла, а Корс Кант еще долго стоял посреди комнаты, озадаченный и бездыханный.
– Я… я люблю тебя, – прошептал он, когда возлюбленной и след простыл.
Глава 25
Голубоватое свечение внутри „пончика“ из проводков еще не успело угаснуть окончательно, когда Марк Бланделл рванулся вперед, пригнувшись, нырнул под электромагнитную сеть, приподнял плечи Питера и припал ухом к его груди. Со времени включения поля прошло ровно три минуты – но это был всего лишь временной интервал, а вовсе не гарантия жизни.
„Господи, помоги нам. Пусть будет так, словно мы успели вовремя“! – мысленно молился Бланделл.
Мир повернулся к Бланделлу под углом в сорок пять градусом. Он опустился на колени, потянул Питера на себя, но ощущение было такое, будто брат Смит прирос к полу.
А может быть, остаточное электромагнитное поле лишило Марка сил. За „пончиком“ стояли какие-то незнакомые люди, что-то кричали – но беззвучно, и размахивали руками. Лаборатория вместе с ее обитателями начала таять, стал исчезать и псевдолес.
Марк снова поднапрягся, и на этот раз ему удалось немного приподнять Питера.
Но тут он почувствовал, как его будто ударили по затылку. От удара Марк качнулся вперед, ухитрился повернуть голову. Внутреннее чутье подсказывало Бланделлу, что дела Питера плохи. Моргнул – и снова почувствовал себя Марком Бланделлом, находящимся в полуподвальной лаборатории.
Он еще раз рванул тело Питера на себя – последним, отчаянным усилием пытаясь вырваться из-под паутины проводов. Какая-то сила мешала ему, казалось, будто он пробивается сквозь стену из патоки. Электромагнитные поля липли к нему, пытались внедриться в молекулярную структуру его тела.
Бланделл тащил и тащил Питера за собой и в конце концов прорвался сквозь призрачное дерево, которое росло между витками „пончика“ и уходило корнями в пол лаборатории. Видение леса вернулось, деревья с каждым мгновением становились все реальнее.
Когда Марк пересекал границу поля, кожа у него загорелась, как от ожога.
Он сел, постарался отдышаться. Гамильтон проволок по полу тело Питера Смита и уложил рядом с телом Селли. Марк запрокинул голову, равнодушно, без интереса следя за происходящим. Седые волосы Уиллкса торчали во все стороны – длинные, почти как у Длинноволосого Короля. Уиллкс направил струю белой пены из красного цилиндра на трансформаторную коробку. Коробка потрескивала, сквозь трещины высовывались веселые языки пламени.
„Что за черт? Что это еще за Длинноволосый Король?“ – наконец взбунтовался разум Бланделла.
– Боже, она горит! – прокричал он.
– О, ты вернулся? – прогрохотал Уиллкс, опуская огнетушитель на пол. – Только правильнее было бы, конечно, сказать: „Боже, она горела“.
Джейкоб Гамильтон появился из-за густых ветвей, не замечая их. Он опустился на колени рядом со Смитом, пощупал пульс, приложил ухо к груди.
Бланделл откашлялся, боясь побеспокоить Гамильтона.
– С ним… с ним все будет в порядке, Джейкоб?
– Не знаю, – ответил Гамильтон, не оглядываясь. – Я же не врач, я парамедик. Пульс слабый, нитевидный, дыхание неглубокое. Температура повышается. Если бы я уже не знал, что случилось, я бы сказал, что ему нужен врач.
– Ну, так давайте вызовем неотложку! – воскликнул Марк и только потом понял, что сказал ерунду. Связь разума Питера с сознанием кого-то из артуровских времен была привязана к лаборатории, его тело ни в коем случае нельзя было никуда перевозить, удалять больше чем не двадцать футов от контура. – Ну хорошо, давайте привезем врача сюда!
Гамильтон покачал головой.
– Я ничего не могу поделать. Связь между мозгом и сознанием майора Смита частично нарушена. Попробовать бы втолковать это интерну из Брайтона.
– Нарушена? – У Бланделла мурашки по коже побежали. Если бы эта связь нарушилась полностью, Питеру никогда бы не удалось вернуться в собственное тело. Тогда тело либо умерло бы, либо впало бы в перманентное вегетативное состояние.
– Связь не прервана окончательно, – утешающе проговорил Джейкоб. – Не на всем протяжении, Марк. Посмотри. – Гамильтон кивнул в сторону монитора когни-сканера. Бланделл увидел на экране крошечную светящуюся „слезку“, подтверждающую наличие контакта с сознанием. „Слезка“ была деформирована, ее „хвостик“ сморщился, как ботва у увядшей морковки. Небольшое окошечко в левом углу экрана показывало другую „слезку“ – сознание Селли, только в уменьшенном масштабе. В отличие от Питера, „слезка“ Селли имела правильную форму и четкие контуры.
Прозвенел дверной звонок. Через несколько секунд в начале лестничного пролета появился дворецкий Уилсон.
– Полковник Купер, Стратегические Воздушные Силы, – объявил он.
Взгляды всех присутствующих в лаборатории обратились к полному мужчине в военной форме, спускавшемуся по лестнице. Купер обвел взглядом место событий.
– Что у вас тут, черт бы вас всех побрал, происходит? – вопросил он.
Повисла неловкая пауза. Наконец Уиллкс прокашлялся и ответил:
– Вы, естественно, требуете объяснений, так?
Глава 26
Медраут тупым копьем нанес Питеру чувствительный удар в плечо. Питер покачнулся в седле. Ему еле-еле удалось выпрямиться, и он снова очень пожалел о том, что лошадь не снабжена стременами. Он откинулся на заднюю луку седла. Эпонимус остановился и развернулся. Питер швырнул копье, и оно пролетело над головой у Медраута.
Сердце Питера бешено колотилось, плечо онемело. В Сэндхерсте он немного занимался боксом и теперь понял, в чем состояла его ошибка: нужно было закрыться щитом от удара Медраута. Он ярко представил себе, как в его грудь вонзается настоящее копье, с острым наконечником, как он падает, как Эпонимус подминает его под себя. „Забудь об этом! Исполняй свой долг! Забудь про Лондондерри, где…“
Они снова швырнули друг в дружку по копью – эти были последними. Питер, конечно, промахнулся, но по крайней мере сумел закрыться от смертоносного удара Медраута щитом.
Медраут проскакал вперед и придержал коня у края поляны. Быстро спешился и взял топор и щит. Питер последовал его примеру. Теперь они должны были продолжить поединок на земле.
Медраут рванулся вперед. На этот раз Питер отправил свое сознание на каникулы и дал волю телу Ланселота вести себя так, как оно „помнило“. Это было рискованно, но в противном случае Питеру пришлось бы жевать траву.
Медраут размахнулся топором. Питер согнул левую руку в локте, чтобы принять удар на щит, после чего сам взмахнул топором.
Увы, мимо. Медраут, пригнувшись, нырнул вперед. По инерции Питера качнуло вперед, но он удержался на ногах и шлепнулся ничком на траву. При этом он, как и предполагал, просто-таки впечатался физиономией в землю.
Дрожа, он поднялся на четвереньки, встал на ноги.
– Н-неплохо, – пробормотал он. – Ос-сновные приемы ты знаешь, – похвалил он Медраута, отплевывая грязь.
– Принц Ланселот, а нельзя ли заняться чем-то посложнее? Не сочти меня неблагодарным, но ведь я уже кое-чему обучался.
– Ты прав, это я просто… проверял тебя, смотрел, на что ты годишься. Продолжим.
Они осторожно пошли по кругу, не спуская глаз друг с друга. Питер обнаружил, что топор довольно удобен, хотя поначалу и показался тяжелым. Отлично сбалансированное оружие – таким легко сражаться и пешим. Наносить удары следовало не плашмя, а боком. Центр тяжести располагался достаточно высоко для того, чтобы нанести чувствительный удар, но при этом достаточно низко для того, чтобы быстро отдернуть топор.
Щит мешал Питеру до тех пор, пока он не перестал обращать на него внимание, и представил, что это просто продолжение его руки. Питер выставил блок, закрылся от удара Медраута, и щит отбросил в сторону топор противника.
Двумя резкими, быстрыми ударами Питер завоевал явное преимущество. Физиономия Медраута утратила подобострастное выражение и приняла сосредоточенный вид. Он занялся делом. Медраут размахивался слишком сильно и тяжело. Питер уклонялся от ударов – прежние знания, возрастом в пятнадцать сотен лет, вырвались наружу.
Неожиданно Питер вонзил сапог в мягкую лесную землю, крутанулся на триста шестьдесят градусов и врезал каблуком по шлему Медраута. Медраут полетел в одну сторону, его шлем и топор – в другую. Парень тяжело рухнул на землю.
„Еще слава Богу, что шлемы не целиком железные“, – подумал Питер.
Он поборол искушение подбежать к поверженному противнику и пощупать пульс, и еще одно: поднять топор и раскроить черепушку Медраута. Подавив полыхнувшую жестокость, он поглубже вдохнул и загнал Ланселота в дальний угол сознания.
Медраут застонал, с трудом поднялся на четвереньки и потряс головой. Подобрал шлем, пощупал вмятину.
– Государь, я… – Он снова тряхнул головой, стараясь проморгаться. – Но чем, во имя Гадеса, скажи, ты ударил меня?
– Каблуком, будущий центурион. Хочешь еще разок?
– Нет! Я хотел сказать… нет, государь. Каблуком? Но это невозможно! – Медраут уставился на вмятину на шлеме. – Но… если подумать… Да… это был великолепный удар, принц Ланселот.
Он стоял, покачиваясь, взгляд его по-прежнему блуждал.
– Думаю… на сегодня с меня хватит… государь. – Он чуть было не ушел без топора, но Питер указал Медрауту на валяющееся на траве оружие. Медраут даже не попытался забраться на своего коня верхом – взял под уздцы и повел к Каэр Камланну.
„Вот так вот! – мысленно съязвил Питер, довольный собой впервые с той минуты, как приземлился на страницах Мэлори. – Может, мне и не стоит так сильно бояться этого Куты?“
Он согнул руку в локте, поражаясь тому, какие у Ланселота могучие мышцы и превосходное чувство равновесия, и все это наработано годами драки с топором, десятками военных кампаний. „Да уж, мисс Селли так тебя разэтак Корвин, тебя, голубка моя, тоже ожидает масса весьма неприятных сюрпризов! Вот только выслежу – держись!“
Питер надел на лезвие топора чехол, подобрал копье и убрал в прорези на седлах и оседлал Эпонимуса – примерно столь же изящно, как в прошлый раз, после чего поскакал обратно к вилле.
Глава 27
Боясь опоздать хоть на миг на назначенную встречу с Анлоддой, Корс Кант торопливо одевался. Помня о том, как придирчиво его возлюбленная относится к чистоте, он вымылся три раза и осмотрел одежду – нет ли где хоть пятнышка. Под мышками он намазал душистым парафином, который стащил из покоев Кея, когда тот в последний раз выступал в Совете.
Корс Кант поспешил к южным воротам (не тем, что возле стадиона, а к другим) и был на месте к третьей цимбале. Анлодда же не появилась до полудня.
Одета она была ярче, чем на пиру. Туника на ней была светло-кремовая. Из-под туники выглядывала нежно-зеленая, цвета морской волны, сорочка. Между тем скромной такую одежду не назовешь: туника была чересчур коротка. Такие туники носили сородичи Анлодды – дикие, неотесанные кельты. Туника открывала длинные, крепкие, стройные ноги, чуть тронутые загаром. Сапожки Анлодда отчистила.
„И не по-кельтски, и не по-римски“, – подумал бард, сердце которого болезненно заныло. Тунику Анлодды украшала вышивка – три маленькие зеленые лесные ящерки. Довольно богатая одежда для простой вышивальщицы. Такая больше подошла бы дочери всадника или сестре магистрата.
„О боги! Уж не позаимствовала ли она одежды у Гвинифры?“ – Корс Кант в страхе оглядывался по сторонам, дабы удостовериться, что никто сейчас не видит Анлодду и не расскажет ничего ее госпоже.
– Готов? – небрежно поинтересовалась Анлодда.
Корс Кант кивнул, все еще волнуясь за девушку.
– У меня кое-что есть для тебя, – продолжала она. – Подарок. Святые дары, точнее.
С этими словами она извлекла из торбочки маленький кувшинчик и вынула из него пробку. Вытрясла на ладонь что-то, похожее на кусочек высушенного мяса, и подала Корсу Канту. Тот уставился на подношение и понял, что перед ним какой-то незнакомый гриб.
Бард принюхался. Никакого запаха.
– Мне съесть это?
– Так, как если бы то была моя плоть, – сказала Анлодда, загадочно улыбаясь.
Корс Кант поднес гриб к губам, но Анлодда взяла его за руку.
– Ты веришь мне? – спросила она.
– Да, – поспешно ответил он. Слишком поспешно.
– Гусеницы превращаются в бабочек, – сказала Анлодда, отпустив его руку. – В этом состоит их чудо. Головастики становятся лягушками. А нам, людям, приходится проглотить волшебное снадобье для того, чтобы с нами произошло превращение. Помни об этом, Корс Кант Эвин, ученик барда.
Он долго ждал. Желудок у него скрутило. Все ясно: она дала ему отраву, какое-то жевательное зелье. Ну и насколько же он ей действительно верил?
Она бесстрастно следила за ним, не выдавая своих мыслей.
„Глупый я бард, – распекал себя Корс Кант, – побоялся узнать, что это такое!“ Но разве Гвидион испугался перед тем, как испробовать напиток речи и понимания?
Корс Кант жевал сушеный гриб, а тот был жестким, как кожа, и чем дольше жевал его Корс Кант, тем он становился горше. Юноша проглотил гриб и чуть не поперхнулся.
Анлодда потянулась к нему, быстро поцеловала в лоб – холодновато, по-сестрински.
– Пошли, добудем лошадей, – сказала она.
Они пересекли circus maximus,[38]38
Главный цирк.
[Закрыть] спустились вниз с холма и перешли улицу Флавия Валентиниана – мощеную дорогу, которая двадцатью годами раньше называлась улицей Вортигерна. А тогда Вортигерн привел в Кент купцов-саксов и перевернул весь мир вверх ногами.
„Даже улицы – и те рассказывают всякие истории“, – размышлял Корс Кант. Анлодда положила руку ему на плечо. Он весь сжался от ее прикосновения, чуть не задохнулся, а она рассмеялась. „О чем я думаю? Ноги Анлодды стоят мириадов почивших Вортигернов. Подумать только! Ведь уже двенадцать месяцев миновало с тех пор, как остыла зола, оставшаяся после его погребального костра!“
Они миновали беленые, не разрисованные северные ворота, именовавшиеся Триумфальными, и вошли в Камланн – в город Камланн. Солнечные лучи, отражавшиеся от белокаменных стен, слепили Корса Канта. За годы жизни в Каэр Камланне бард научился избегать определенных районов города, предпочитая посещать только дворец, бани и библиотеку. Мирддин не поощрял увлечения учеников городской жизнью.
А теперь Анлодда вела его по улицам, где он бывал и раньше, но торопливо пробегал, мимо лавок, которые он видел и прежде, но никогда не разглядывал. Она держала юношу за руку, указывала на каждое здание и рассказывала его историю. Корс Кант изумленно смотрел на Камланн, которого никогда не видел.
– Посмотри! – воскликнула она в восторге. – Погляди, каждая insula – городская площадь, пересекается множеством дорожек – это следы от древних дорог, которые лежали тут прежде, пока вы не понастроили этих чудовищных римских сооружений! – Говорила Анлодда так, словно и сама видела город впервые. – Нет, признаюсь, я тоже уважаю дороги, которые не уклоняются в сторону перед такими мелочами, как горы или океаны, но ты только посмотри – видишь, как эти дороги нежно повторяют все изгибы и впадины земли Рианнон? Чего-нибудь это да стоит, если я не ошибаюсь, а я никогда не ошибаюсь, Корс Кант.
– В банях ты бывал, конечно? – спросила она. – В настоящих, а не в тех, что на вилле?
– Конечно, бывал… Там я познакомился с Бриганцией.
– В банях? – Голос Анлодды прозвучал если не оскорбленно, то уж по крайней мере недоверчиво.
– Нет, рядом с ними.
Как-то раз Кей сказал Корсу Канту, что женщины страшно интересуются интрижками других женщин. Корс Кант волочился за Бриганцией, которая была значительно старше него, три недели. Распевал любовные песни под ее окном, пока ее братья не прогнали его.
– Гм-м-м. Ладно, про нее мы говорить не будем, – фыркнула Анлодда. – Теперь ее здесь нет, верно? Так обращай внимание на меня, договорились? Ты когда-нибудь обращал внимание на это непримечательное здание возле бань?
– А-а-а… нет.
Корс Кант озадаченно разглядывал гладкие каменные стены. Здание наверняка было общественное, вот только никак нельзя было понять, для чего оно предназначалось.
– Это место, где распределяют воду, потом эта вода идет по трубам. Если ты не платишь налог, воду перекрывают.
– Налог?
– Налог на воду. Ой, прости, совсем забыла. Ты же все время торчишь в Каэр Камланне. Не станет же Артус перекрывать свою собственную воду.
– За воду приходится платить?
Анлодда сделала большие глаза, выразив тем самым презрение к невежеству барда. Они прошли по улице Валентиниана, затем повернули на более узкую улочку. На жилом доме Корс Кант заметил надпись: „Vious Aetheopae“ – улица эфиопов. Дома имели заброшенный вид.
Вскоре они оказались на задворках очень большого строения полукруглой формы.
– Знаешь, что это такое? – спросила Анлодда. – Уж тут-то ты сотни раз бывал, не сомневаюсь!
– А… а! Это же амфитеатр, верно?
Корс никогда не видел амфитеатр с обратной стороны. Артус и его придворные всегда входили сюда через улицу Ромула – парадный вход.
– Молодец, угадал! – Анлодда сжала руку Корса Канта, и ему показалось, будто его согрело солнце, хотя небо было затянуто тучами. А Анлодда щебетала: – Я тут смотрела пантомиму на прошлой неделе. Я видела вас с Мирддином в ложе Артуса, вот только вышивальщиц на консульские места не допускают, поэтому я сидела там, где мне дозволяется. Ну а здесь находится вход для рабов.
– Анлодда, я бы смог провести тебя в ложу Артуса!
– Правда?
– Артус обожает бардов. Он готов удовлетворить любую нашу просьбу.
– Ну что же ты раньше молчал? Я там сидела, жарилась на солнце, умирала от вони, рядом с торговцами рыбой и пьяными погонщиками, хотя все это время могла преспокойненько жевать яблоки и пить вино вместе с Dux Bellorum!
– Но я же не знал, что ты в амфитеатре!
– Некоторым людям надо учиться смотреть повнимательнее, Корс Кант Эвин.
Они завернули в проулок, за долгие годы жутко пропахший мочой. Корс Кант закашлялся, зажал пальцами нос.
– Так тебе и надо! – мстительно хихикнула Анлодда.
Проулок вывел их на одну из римских дорог, деливших город на Insulae, которые лишенные всякого воображения бритты стали называть „кварталами“ – так, как их называли в Риме. Анлодда вела барда дальше. Как он предполагал – к общественной конюшне, где они могли бы нанять лошадей, а может быть, и повозку, если это не слишком дорого.
Солнце снова выглянуло из-за туч и озарило чистые, свежепобеленные стены зданий, напоминавших колесницу Аполлона. Солнце светило так ярко, что бард еле видел нарисованных львов и орлов, замысловатые узоры из битой черепицы и камней.
Одна улица оказалась такой широкой, что по ней без труда могли бы проехать в ряд четыре повозки, а другая – такой узкой, что расставив руки, можно было дотянуться до стен по обе стороны. Стены были недостроены.
– Где это мы? – поинтересовался Корс Кант.
– На Виа Бонадомина – самой древней улице в Каэр Камланне. Корс Кант, разве ты не прожил тут всю жизнь?
– Нет, – признался юноша. – Я вырос в Лондиниуме – Ллуд-дуне, как бы ты его назвала. Там захоронена волшебная голова Благословенного Брэна,[39]39
Согласно преданию, отсеченная голова Великана Брана Благословенного приносила благополучие той местности, где находилась. Пока она хранилась в Лондоне, Британия могла не опасаться нападения врагов.
[Закрыть] после того, как семеро уцелевших в войне на земле Эйр, семь лет пировали в твоем городе – Харлеке, а потом еще восемьдесят лет в Гуэлсе.
– Свою историю я знаю, Корс Кант.
– Но наши истории связаны, разве не видишь? Пировали в твоем родном городе, а голову Брэна захоронили в моем. Как это символично, ведь это значит, что у нас столько общего…
– И почему же ты покинул Ллуд-дун?
– Моя семья… – Корс Кант оборвал себя и умолк. Не время было говорить об этом. – Ну ладно, скажем так: пришли саксы. Люди Хорса,[40]40
Хорс – вождь саксов, брат Хенгиста, отца будущей жены Вортигерна Ронуэн (Ровены).
[Закрыть] которых поддержал этот ублюдок Вортигерн.
Защитник, герой… перевернул весь мир вверх ногами и привел кровожадных саксов…
Анлодда отозвалась тихо, не оборачиваясь.
– У меня нет причин любить Вортигерна. Мы жили под его игом еще десять лет назад, пока Пендрагон не вернулся из Рима. Он… Мне бы даже думать не хотелось о том, что сотворил Вортигерн.
– Это было давным-давно, – продолжал Корс Кант. – Тогда я познакомился с Ланселотом и Артусом. Ланселот был легатом легионов, которые отвоевали Лондиниум.[41]41
На самом деле победу над Вортигерном одержали браться Аврелий, Амвросий и Утер (отец Артура).
[Закрыть]
Анлодда заговорила так, словно Корса Канта и не было рядом.
– А я… гм-м… убежала вскоре после того, как мой… после того, как принц Гормант отвоевал престол. И не вернулась.
У барда перед глазами стоял его родной Лондиниум, отданный на разграбление врагу. Он вспомнил зарево пожаров, алые блики пламени на белых стенах… Он прикрыл глаза, отвернулся.
– Мне некуда было больше идти. Я пришел сюда с Мирддином и Dux Bellorum, чтобы стать бардом.
– Значит, мы оба убежали от самих себя. Чужие в варварской Аркадии, – тихо проговорила Анлодда и коснулась тыльной стороны ладони Корса Канта – легко, едва заметно погладила. И снова Корса Канта словно иголкой кольнуло, он весь сжался.
– Ведь это более тесная связь, чем та, о которой ты сказал из-за головы Благословенного Брэна. Верно, придворный бард? Давай-ка тут свернем. Пока ты не спросил, я тебе скажу: у этой улицы нет названия, и она не из самых древних в Камланне.
Они свернули и оказались на маленькой узкой улочке. Ее обитатели просто повырывали траву, уложили вдоль расчищенной дорожки камни и утоптали землю. Бард как зачарованный слушал, как стучат его каблуки по покрытой сухой коркой земле, успевшей высохнуть после позапозавчерашнего дождя. Замшевые, чуть выше лодыжек, сапожки Анлодды, ступали почти бесшумно.
Небольшой ручей пересекал их дорогу. Ручей тек по выложенному камнями ложу, и в том месте, где бриттская улица пересекалась с римской дорогой, нырял, весело журча, в водосток.
Корс Кант будто утонул в радостном смехе ручейка. Песня сама складывалась у него в голове. Он пытался вспомнить, где и когда он ее слышал.
„О боги, как жарко“. За весну и лето ручеек превратился в настоящую речку. Ее называли Слезы Брэна. Теперь она наполняла белокаменное ложе почти до краев. Корс Кант утирал со лба пот, вертел головой то вправо, то влево, выслушивая рассказ Анлодды о том или ином здании.
– Вот этот ярко-красный дом из глины – это кухня. Ее хозяин – Матфей бен Дувид из Иудеи. Он вступил в войско и сражался по всему миру – в Алжире, в Афинах, в Константинополе… ну, пожалуй, „сражался“ – это слишком сильно сказано, потому что он – повар, и никогда никого не убивал, насколько я знаю, но если ты когда-нибудь попробуешь его anas fluviales cum eliquamen cerasum, которые, как он говорит, ему привозят прямо из Апиция, то диву дашься, как войско в живых осталось. На кухне у Матфея хорошо поесть, когда у тебя ни гроша за душой, а есть хочется, и потому ты не слишком привередлив.
Корс Кант принюхался: съестным из кухни не пахло. Явно ничего не готовили. „Ну ясно же! – понял он. – Сегодня же день Сатурна, иудейская суббота“.
– О, а во-он там, на другой стороне, живет кожевник и сапожник, он шьет отличные дорожные сапоги. Его зовут Шин Гризаф, он из Эйра. Видишь вон тот светло-кремовый дом с псевдоегипетскими иероглифами, рядом с домом зодчего.
– Почему „псевдо“, – рассеянно спросил бард. – Они стоят в неверном порядке и потому ничего не означают, но иероглифы самые настоящие.
– Ты точно знаешь?
– Гм-м.
– Нет, правда? Вот интересно, откуда он их срисовал!
Анлодде тоже стало жарко, она откинула волосы со лба и стянула в „хвост“ веревочкой.
– Твои волосы алеют, словно огонь Прометея, – проговорил юноша, не слишком надеясь на успех своего комплимента. – Алый венчик, словно у райской птицы…
– Они багряные, Корс Кант Эвин. Неужели из-за того, чем ты занимаешься, тебе стало недоставать наблюдательности? Ну ладно. Рядом с Шином живет грек Термос, он аптекарь, и у него я добыла то, чем накормила тебя. У него холодные глаза, как у мраморных статуй, и у меня мурашки по спине бегут, когда он вдруг появляется неизвестно откуда и тихо спрашивает, чего мне нужно. Я всегда подскакиваю на пять футов и стукаюсь головой о потолок.
Стены аптеки были даже не побелены и сохраняли естественный красноватый оттенок глины. Корс Кант с улицы заглянул в дверной проем. Увидел стены, почерневшие от копоти и завешанные бесчисленными полками, уставленными бутылками, кувшинами, горшками со всевозможными порошками, человеческими черепами.
За столом во вполне естественной позе разместился скелет, у которого не хватало левой руки. Анлодда махнула рукой, и скелет выпрямился.
Корс Кант чуть не подпрыгнул на месте. Проморгался, присмотрелся повнимательнее. Когда в глазах прояснилось, скелет преобразился и оказался худющим стариком лет пятидесяти – пятидесяти пяти. Мертвенная бледность и впалые щеки придавали Термосу сходство со скелетом. Он вытащил левую руку из-за спины – оказывается, всего-навсего спину почесывал между лопаток.
Дрожа от неизъяснимого страха, Корс Кант проследовал по улице дальше, следом за Анлоддой. Что-то в этом Термосе было такое, что жутко напугало юношу и не давало успокоиться.
– Просто поверить не могу! Прожил тут столько лет, а города как такового не видел! – сказала Анлодда и внимательно посмотрела на Корса Канта, ожидая ответа.
– Ну… я же не городской бард, а придворный, – отговорился юноша, как будто этим все объяснялось.
– Да ладно тебе! Я, к примеру, вышивальщица Гвинифры, а уж это, прости меня, занимает куда больше времени, чем песенки распевать на пирах и турнирах, но я обошла Камланн от Сената до большого цирка, и за те несколько недель, что я здесь живу, прошла по сотням таких вот улочек. Знаешь, порой мне кажется, что вас, бардов, вообще не интересует мир, в котором вы живете, ну ни капельки не интересует! Ты что, все дни напролет просиживаешь в тепленьком тепидарии[42]42
Теплая баня в римских термах, наряду с которой существовала холодная и горячая бани.
[Закрыть] и сочиняешь куплеты о героях Трои?
Корс Кант ссутулился – он не знал, что ответить на обвинения возлюбленной. „А все потому, что она права, осел ты тупоголовый“, – ругал он себя. Неожиданно он остановился, потрясенный синевой небес над Камланном.
Анлодда налетела на него.
– Ради трех миров, скажи, куда ты смотришь, Корс Кант?
– До сих пор не замечал, какое оно небесное… – выдохнул бард. „Какое оно небесное“ – это надо же было так сказать?!»
Увы, никаких других слов на ум не приходило. Анлодда за спиной у Корса Канта понимающе прищелкнула языком и мягко подтолкнула его вперед.
Она вела его мимо домишек и лавочек, мимо купцов и солдат, мимо свиней и овец, мимо попадавшихся изредка зданий, выстроенных в соответствии с римскими традициями. Она здоровалась то с сенатором, то с рыцарем, которые попадались им на пути. В конце концов после долгого кружения и возвращений по тем улочкам, где они уже побывали, Анлодда привела Корса Канта к старинному глинобитному зданию округлой формы с оштукатуренными стенами, выкрашенными в синий и зеленый цвет и покрытыми причудливыми узорами. За этим зданием располагался затон, а в нем – четыре лошади. Ворота затона были перевязаны кожаным ремнем.
Окон в конюшне не оказалось – чем проще народ, тем больше в нем было бриттского и тем меньше римского. Анлодда взяла Корса Канта за руку и подвела к двери, стукнула по косяку.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.