Текст книги "Любовь сама выбирает"
Автор книги: Сара Крейвен
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
– Декоратор все закончил, и завтра должны доставить мою новую кровать, – сказала самодовольно Синтия. – Так что я смогу переехать в коттедж на этой неделе. – Она улыбнулась Джоанне через стол. – Так будет гораздо удобнее. Всем. Ты так не думаешь, лапочка?
– Тебе виднее, – ответила Джоанна спокойно, с сосредоточенным видом читая почту.
Он преобразился, когда его покрасили. Мне, наверное, не следовало беспокоиться, потому что я не собираюсь долго там жить, но Габриель настоял на этом. Он невероятно внимателен. – Синтия улыбнулась еще шире и вздохнула, словно вспоминая что-то. Склонив голову набок, она добавила: – Может, заедешь сегодня днем и взглянешь на коттедж? Он же твой, в конце концов.
– Я почти забыла об этом, – ответила Джоанна с холодной иронией. – И, боюсь, сегодня занята. Я обещала миссис Бартон помочь в приходском магазине.
Синтия злобно сверкнула глазами.
– Все еще разыгрываешь из себя хозяйку поместья, дорогая? Интересно, какое наказание тебе придется понести за обман жены викария?
Джоанна сложила салфетку и встала.
– Не беспокойся, Синтия. Жизнь в этом доме при подобных обстоятельствах уже достаточное наказание за все грехи в мире, поверь мне.
Она собрала письма и вышла из комнаты. В холле остановилась и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Боже, сколько еще придется вынести?
Эти две недели были кошмаром. Ей все время казалось, что она ходит по тонкому льду. После последней ссоры они с Габриелем обращались друг к другу с холодной вежливостью. Днем она делала все возможное, чтобы не попадаться ему на глаза. Габриель первым катался верхом по утрам, а Джоанна нарочно откладывала свою поездку на потом. Она даже позже спускалась вниз, чтобы не встретить его случайно за завтраком.
Но некоторых встреч за столом невозможно было избежать, и ей приходилось наблюдать явно собственническое отношение Синтии к нему – рука на его рукаве, замечания шепотом, поддразнивание, обиженные взгляды.
Она могла бы только радоваться, что оба предпочитали ужинать вне поместья и проводить вечера вместе в коттедже, – отсутствие новой кровати, похоже, не мешало им.
Джоанна прикусила губу. Не смей думать об этом, твердо приказала она себе и посмотрела на письма, которые держала в руке. Кажется, придется временно отступить от политики невмешательства, потому что ей нужно поговорить с Габриелем.
Со вздохом она подошла к двери кабинета, постучала и подождала, пока он коротко не сказал «войдите». Когда Габриель увидел, кто пришел, на его лице появилось замкнутое, почти настороженное выражение. Он вежливо встал.
– Джоанна, какой сюрприз.
Она услышала в голосе удивление. И что-то еще, пока непонятное. Он выглядит усталым, подумала Джоанна, под глазами залегли тени, на лице заметны морщины. Но потом она вспомнила причину его изможденного вида и ожесточилась.
– Это не визит вежливости, – сказала она холодно и положила письма, которые принесла, на стол. – Я начала получать просьбы от местных жителей, организаций. В Красном Кресте хотят знать, могут ли они в июле провести здесь свою обычную встречу по садоводству. Клуб верховой езды просит нас – тебя и меня – вручать призы на спортивных играх. Список растет, и я… я не знаю, что им отвечать.
– Из-за наших личных отношений? – спросил он иронически.
Она кивнула.
– Неправильно… притворяться, что все хорошо, когда… – Ее голос замер.
Габриель резко вздохнул и взял письма.
– Хочешь, чтобы я этим занялся?
– Спасибо. Так будет лучше. – Она холодно улыбнулась ему и повернулась, чтобы уйти.
– Джо… подожди. – Странная настойчивость в его голосе остановила ее.
– Что-то не так?
– Я бы сказал, все не так, – ответил он мрачно. – Ты не присядешь на минуту? Нам надо поговорить.
Она помедлила, затем подошла к стулу возле камина и осторожно села на край.
– Что теперь? – Она подняла подбородок. – Еще правила, которым я должна подчиняться? Я старалась следовать твоим указаниям.
– Не сомневаюсь. – Он помолчал минуту. – Дело в том, Джоанна, что это всегда было неосуществимо… для нас обоих. Находиться под одной крышей – вот так – невозможно.
Она была очень спокойна.
– Я пыталась тебе это сказать.
– Да-да, конечно. – Он расстроено наклонил голову. – Поэтому я ищу выход… приемлемый для нас обоих. И хочу посвятить тебя в свои планы.
– Я… очень благодарна, – ответила она с пересохшим горлом и, поколебавшись, спросила: – Могу я узнать, что заставило тебя изменить решение?
– Скажем, у меня было время поразмыслить, и я понял, насколько теперешняя ситуация несправедлива для тебя.
Другими словами, давление Синтии, подумала она с болью. Она сама мне сказала, что не собирается долго оставаться в коттедже. Хочет стать здесь хозяйкой, и для этого ей надо избавиться от меня.
Вслух она тихо сказала:
– Так что ты предлагаешь?
– Еще не знаю. Существует много разных возможностей, которые надо тщательно рассмотреть. – Темно-желтые глаза смотрели хмуро. – Но я сделаю так, что ты не пострадаешь, Джо.
Но я уже страдаю, кричало ее измученное сердце. Потому что сейчас жизнь здесь напоминает чистилище, но уехать, расстаться с тобой навсегда, будет самым худшим адом. И как я это вынесу?
– Еще раз спасибо. – Она поднялась с обрадованным видом. – Будет здорово наконец строить какие-то планы, решать, что делать дальше в жизни. Я уверена, что ты чувствуешь то же самое.
Его рот скривился.
– Я уже принял решение. Осталось только воплотить его в жизнь.
– Вот и славно.
– Пожмем руки, чтобы скрепить сделку?
Джоанна на мгновение заколебалась, но затем медленно протянула ему руку. Наполовину забытая строчка из стихотворения пришла ей в голову. «…Пожмем друг другу руки и предадим забвенью клятвы…» Но до тех пор, пока она не увидела, что он насмешливо поднял брови, она не поняла, что произнесла это вслух.
– А помнишь, как оно начинается, Джоанна? – Он процитировал: – «…Раз больше нет надежды, простимся поцелуем…»
Она молча на него смотрела, завороженная неожиданной напряженностью во взгляде темно-желтых глаз. Внезапно он наклонил голову и мягко, даже неуверенно дотронулся губами до ее рта. Он не обнял ее, поцелуй напоминал легкое дуновение ветерка, невероятно сладкое, но с горьким привкусом расставания. Он словно погрузил их в транс, и они неподвижно стояли, ничего не замечая вокруг, полностью поглощенные друг другом, глухие и слепые, пока какой-то негромкий звук, может быть треск поленьев в камине, не заставил их отодвинуться друг от друга.
Габриель прерывисто дышал, теплота в глазах превратилась в опасное пламя, и он, запинаясь, закончил строфу:
– «Меня ты не увидишь никогда». Тебе лучше сейчас уйти, Джоанна.
Ничего не ответив, она повиновалась.
Приходской магазин работал неполный день, так что неизбежно был набит. Джоанну попросили поработать в секции одежды, и у нее не осталось времени, чтобы предаваться размышлениям, что, разумеется, было благом. Но воспоминание о том поцелуе и его щемящей сладости преследовало ее словно тень, как бы она ни старалась изгнать его из памяти.
Она вышла из кабинета и пошла прямо в свою комнату, где оставалась до тех пор, пока не убедилась, что Габриель, а потом и Синтия покинули дом. Но когда осталась одна, в доме воцарилась странная тягостная атмосфера, и Джоанна отправилась на прогулку с собаками вверх по холму. Стоял ясный холодный день, и она укрылась от ветра у камней отшельника.
Джоанна смотрела на поместье, раскинувшееся внизу, и впитывала каждую деталь, запечатлевая их в своей памяти на все предстоящие длинные, одинокие дни. Прощаясь.
Затем она медленно вернулась домой, переоделась и, бледная, но собранная, поехала в Вестроу в магазин. Ближе к концу дня к ней подошла встревоженная миссис Бартон.
– Миссис Берн, вы не могли бы остаться и закрыть магазин? Мне только что позвонил муж и сказал, что Сара упала и повредила запястье, кто-то должен отвести ее в больницу.
– Бедняжка, – сочувственно ответила Джоанна. – Идите прямо сейчас. Я справлюсь.
Приближалось время закрытия, и Джоанна подсчитала выручку, собрала мусор, потом зашла в маленькую примерочную, чтобы взять и отнести на место платья, которые так и не купили.
– Это настоящий скандал, – послышался резкий голос миссис Голсби, одной из постоянных помощниц в магазине и завзятой сплетницы. – Должно быть, он намного младше ее, но все время крутится в том коттедже. Я глубоко сочувствую миссис Верн, – добавила она, и приглушенный шум голосов поддержал ее.
Джоанна забилась в угол кабинки. Случилось то, чего она и боялась: роман Габриеля с Синтией получил огласку.
Она на цыпочках прошла в дальний коридор, затем с шумом вернулась обратно, гремя вешалками, и потянулась за ключом, который висел на крючке за прилавком, но тут звякнул дверной звонок.
– Извините, мы уже закрываемся… – начала она и резко остановилась.
– Знаю. – Пол Гордон улыбнулся ей. – Я уже вечность слоняюсь снаружи и жду, когда вы закроетесь.
– Зачем?
– Я заметил вас раньше, когда проходил мимо, но увидел, что вы слишком заняты. – Он сделал паузу. – Решил подождать, пока все разойдутся, и пригласить вас на ужин.
– Очень мило с вашей стороны. – Джоанна была поражена. – Но я, наверное, не смогу.
– Почему не сможете?
– По разным причинам. Мы едва знаем друг друга.
– И никогда не узнаем, если вы будете отклонять мои приглашения. Следующая отговорка? Вы должны бежать домой, чтобы готовить мужу ужин?
– Нет, – ответила Джоанна с раздражением. Она уже знала, что ей предстоит еще одна одинокая трапеза сегодня вечером, если только… Пол Гордон не был тем человеком, который ей нужен, и никогда не будет, но почему бы ей не принять его приглашение? И она согласилась. – Хорошо. С удовольствием поужинаю с вами. Только съезжу домой и переоденусь.
– Вы и так выглядите прекрасно, и ваш наряд отлично подойдет к моему. – Он показал на свои джинсы, джемпер и старый твидовый пиджак. – Мой гардероб здесь очень ограничен. Но мне сказали, что в баре на Хай-стрит нет строгих правил. – Он с надеждой посмотрел на нее. – Может быть, сначала пойдем выпьем немного? Для знакомства.
Джоанна заметила дерзкий огонек в голубых глазах, и у нее появилось дурное предчувствие, но она решительно его отмела.
Они зашли выпить в «Белый олень». Пол заказал себе пиво, но не смог отговорить Джоанну от минеральной воды.
– Я за рулем, – напомнила она ему. – Но выпью бокал вина за ужином.
С ним было довольно весело. Кем он только не работал: от расклейщика рекламных объявлений до корреспондента независимой телевизионной компании.
– Здесь мало работы для журналиста, – сказала Джоанна.
– Вот и хорошо. – Пол наморщил нос. – Потому что я недавно начал писать роман. Агент и издатель определенно заинтересовались, и я приехал сюда, чтобы закончить его в тишине и покое.
– Я думала, что вы ищете развлечений, – заметила Джоанна, потягивая минеральную воду. – А предполагается, что роман пишут в одиночестве, не так ли?
Он пожал плечами.
– Конечно. Но я не собираюсь посвящать работе каждую минуту. – Ей показалось, что он сознательно вложил в улыбку весь свой шарм. – Но довольно говорить обо мне. Расскажите о себе. Это ваш муж проехал мимо нас тогда? Он выглядел разъяренным.
– Его отец умер в прошлом месяце, – тихо сказала Джоанна. – Это было не очень веселое время для нас обоих.
– Господи, извините меня. – Гордон посмотрел на нее с искренним раскаянием.
– Вы не могли знать.
– Вы давно замужем?
Вряд ли можно назвать ее замужней, подумала Джоанна, но вслух произнесла:
– Три года, однако большую часть времени Габриель был в отъезде. У него преуспевающая инвестиционная компания.
– И вы не сопровождали его в командировках? – Голубые глаза пронзительно посмотрели на нее. – Как он мог оставлять вас?
Джоанна уставилась в свой стакан.
– У нас есть соглашение, которое нас устраивает. – Она заставила себя улыбнуться. – Я проголодалась. Пойдем посмотрим, какое вино есть в баре.
Они спустились туда по каменным ступенькам. Это была длинная комната с полированным деревянным полом и низким потолком. Вдоль одной стены висели полки с бутылками и доска с меню, в которое, казалось, входили одни дары моря.
Пол хотел заказать две бутылки вина: одну белого, другую красного, но Джоанна торопливо отговорила его, твердо сказав, что ей хватит одного стакана домашнего белого вина. Казалось, он собирался поспорить по этому поводу, поэтому она извинилась и пошла в дамскую комнату.
Я похожа на женщину, которая собирается поужинать с привлекательным молодым человеком, подумала она беспристрастно, осматривая себя в большом зеркале над раковиной. Только если не заглядывать глубоко в мои глаза.
Хотя Пол Гордон мог решить, что она заинтересовалась им, на самом деле это совсем не так. Он слегка ее озадачивал. Назвался начинающим писателем, и хотя поношенная одежда соответствовала его положению, совершенно новенький бумажник был набит деньгами. И собакам, вспомнилось ей внезапно, он не понравился.
Джоанна насмешливо посмотрела на свое отражение. Или она просто придумывает тайну, чтобы скрасить вечер, который может оказаться довольно неприятным?
Когда она вернулась к столу, вино уже подали и официантка только что принесла первое блюдо. Еда была хорошей, и разговор перешел к кулинарным пристрастиям. Тема гораздо безопаснее, чем дальнейшее обсуждение ее брака.
Принесли главное блюдо и салат, когда дверь распахнулась, впустив с улицы порыв холодного ветра. Джоанна непроизвольно обернулась и замерла, увидев Габриеля. Судя по его непринужденному поведению, он был здесь частым и уважаемым посетителем.
Только этого не хватало, подумала она мрачно.
– Что-то не так? – Пол наклонился к ней.
Она пожала плечами.
– Кажется, мой муж тоже решил здесь поужинать.
– О! – Его голова резко повернулась к бару. – У вас будут неприятности?
– Ни малейших. – Она жестом показала на тарелку. – Этот морской окунь очень вкусный.
– Он увидел нас, – пробормотал Пол, – и идет сюда.
Габриель был уже около них.
– Джоанна… Какой приятный сюрприз! – протянул он. – Ты не представишь меня своему спутнику?
Она неохотно подчинилась.
– Вы не присоединитесь к нам? – предложил Пол.
– Нет, спасибо. Я сам жду гостя. – Он посмотрел на Джоанну. – Ты не говорила мне, что сегодня ужинаешь в городе, дорогая.
– Я и сама не знала. Все решилось в последнюю минуту. Пол случайно проходил мимо магазина, и мы обнаружили, что нам обоим нечего делать.
И почему она оправдывается, ведь Синтия, несомненно, появится здесь через несколько минут? Может быть, из-за скрытого гнева, который она почувствовала за его бесстрастным, даже ленивым тоном? Но какого дьявола он вообще должен сердиться? Это у нее есть право сходить с ума.
– Нечего делать? – произнес задумчиво Габриель и обаятельно улыбнулся им обоим. – Опасно, если жена так заявляет. Пожалуй, мне надо позаботиться о том, чтобы в будущем каждая минута у тебя была расписана, радость моя. Вилка Джоанны стукнула по тарелке, но она спокойно сказала:
– Тогда тебе надо будет чаще бывать дома, Габриель. А ты знаешь, как это скучно.
Она взяла стакан и отпила вина, надеясь смочить пересохшее горло.
– Придется придумать, что может скрасить такую жертву. – Тон Габриеля был легким, но в нем проскользнула нотка, от которой у нее по спине побежали мурашки. – Наслаждайтесь ужином. – Кивнув, он пошел обратно к бару.
– О Боже! – тихо прокомментировал Пол. – Думаю, у вас будут неприятности, миссис Берн.
– Ерунда, – решительно ответила Джоанна, накладывая себе на тарелку еще брокколи. Уголком глаза она видела, что Габриель звонит по телефону в углу бара. Наверное, просит Синтию прийти попозже, когда они закончат ужин и уйдут.
Она мстительно подумала, не заказать ли еще пудинг и полный кофейник. Но Габриель разгадает ее замысел и просто еще раз позвонит. Кроме того, ей предстоит провести несколько часов в компании Пола, что почему-то совсем ее не радует.
Было видно, что он старается быть любезным. Его ответы казались слишком уместными, как будто он прошел ускоренный курс по ответам, которые она нашла бы приятными. И это раздражало.
Со мной сложно, подумала она, отодвигая тарелку. Может быть, именно так люди сближаются, а я просто не привыкла к этому.
– Мы могли бы расплатиться и уйти? – Она заставила себя улыбнуться.
– Да, конечно. – Пол сделал знак официантке.
И в этот момент опять подошел Габриель.
– Уже уходите? – Его голос звучал очень заботливо. – Может, мне позвонить и вызвать такси, чтобы ты могла спокойно добраться до поместья?
– Нет, спасибо. Я на машине, – коротко ответила она.
Габриель поднял брови.
– Ты считаешь разумным вести машину, когда выпила?
Ее ответная улыбка была приторной.
– Бокал вина за едой? Вряд ли возникнут проблемы, если меня проверят на алкоголь, не правда ли? В любом случае Пол обещал мне сделать большую чашку черного кофе у себя дома, так что совершенно не о чем волноваться. Наслаждайся ужином. Могу порекомендовать тебе морского окуня.
Она поднялась и, не оглядываясь, направилась к двери и вышла в пронзительный ночной холод, который уже был и в ее сердце.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
– Вы можете ошеломить. – Пол догнал ее на улице, в его голосе звучали удивление и восхищение.
– Когда ситуация того стоит. – Она искала в сумке ключи от машины, чувствуя, как дрожат ее руки.
– Мне надо было догадаться, – продолжал он, – когда я увидел, как вы управляетесь с гнедым.
– У вас потрясающая память на детали. – Джоанна сдержанно улыбнулась. – Извините за то, что ужин закончился раньше. Мне было… очень приятно.
– Он и не закончился. Вы сказали своему мужу, что едете ко мне выпить кофе. Надеюсь, вы не откажетесь от своего слова.
Ее сердце упало.
– Я говорила несерьезно… – начала она.
– А я серьезно, – сказал Пол твердо. – Кроме того, вы же не хотите показать мужу свою покорность, не так ли?
На самом деле, подумала Джоанна, это его не касается. Она открыла было рот, чтобы так и сказать, когда другая машина вывернула из-за угла на Хай-стрит и остановилась перед баром. Из машины вышла Синтия и заторопилась к бару, стуча высокими каблуками. Джоанне показалось, что она проглотила огромный камень и тот застрял у нее в груди. Она посмотрела на Пола Гордона.
– Нет, я этого совсем не хочу, – сказала она ровно. – И была бы признательна за кофе. Я поеду за вами на своей машине.
– Я сварю кофе, – пообещал он.
Джоанна отвернулась и пошла в противоположном направлении. У нее возникло сильное желание идти до тех пор, пока она не окажется на краю света.
* * *
Охотничий домик горел огнями, как рождественская елка, когда она добралась до него. Это все-таки лучше, чем интимная атмосфера бара, освещенного свечами, подумала Джоанна мрачно, припарковывая машину. Когда она подошла к двери, та открылась, и на пороге возник, улыбаясь, Пол.
– Я уж решил, что вы не придете, – упрекнул он весело.
Весьма проницательно, подумала Джоанна, вспоминая, как она десять минут сидела на парковке на Хай-стрит, борясь с собой.
– Я человек слова. – Не говоря уже о том, что идиотка, каких мало, сказала себе Джоанна, когда он помогал ей снять пальто.
Гостиная была небольшой, но Осборны красиво ее отделали. Она рассматривала все с удовольствием.
– Очень уютно. А где вы работаете?
– Разумеется, за столом около окна. Но я еще не распаковывал компьютер.
Она посмотрела на него с легким удивлением – у нее сложилось впечатление, что его роман в полном разгаре.
– Я так поняла, что издатели установили твердый срок.
– Возможно, я еще недостаточно известен для этого. Пока еще нет.
– Уверена, что это просто вопрос времени, – сказала она тактично, понимая, что именно такого ответа он ждет.
Пол исчез на кухне и вернулся с подносом, уставленным керамическими кружками, молочником и кофейником. Как бы Джоанна к нему ни относилась, кофе был превосходным, и она искренне сделала ему комплимент.
Она специально выбрала стул, чтобы он не сел рядом, и была раздражена, когда Пол выдвинул из угла кожаный пуф и устроился у ее ног.
– Так лучше, – улыбнулся он ей.
– Это спорный вопрос, – вздохнула она, размышляя, как бы поскорее уйти отсюда. По крайней мере надо допить кофе, а тот был слишком горячий. Она посмотрела на картину над камином. – Это картина Сильвии?
– Возможно. Я не увлекаюсь любительской мазней.
Она будто услышала слова Синтии и напряглась.
– Сомневаюсь, что такая характеристика подходит для работы миссис Осборн.
– Извините. – В его голосе не было раскаяния. – Просто я больше привык к тому, что выставляется в галерее Хейуарда. Я понял, что вы хотите поговорить об искусстве. Но мне хотелось бы поговорить о вас.
– Очень скучная тема. – Ее тон оставался легким.
– Не согласен. Я нахожу вас очаровательной. И мне очевидно, что ваш брак не удался.
– А мне нет, – неубедительно ответила Джоанна и поставила кружку на стол. – Спасибо за кофе, Пол, но мне действительно пора идти. Не надо меня провожать.
Она попыталась встать, но он остановил ее, положив руку на колено.
– Не глупи, малышка. И хватит притворяться. Мы оба знаем, почему ты здесь. Он вел себя как собака на сене, а ты этого не заслуживаешь.
Джоанна холодно сказала:
– Не позволите ли мне встать?
Он засмеялся.
– Какое совпадение! Я как раз собирался просить тебя о том же. – Его рука поползла под ее юбку, гладя затянутое в нейлон бедро.
Она попыталась ударить его, но он схватил обе ее руки и сжал их, все еще смеясь.
– Изображаешь недотрогу? Не надо. Я знаю правила игры и очень осторожен. Расслабься и получай удовольствие.
– Не с тобой, – сказала она сквозь зубы и сильно его лягнула. Она попала в голень, и Пол выругался и, отпустив ее, схватился за ногу. Джоанна быстро вскочила на ноги и побежала к двери. Когда она была уже в холле, он поймал ее и развернул лицом к себе.
– Какого дьявола ты ломаешься? – Мистер Джентльмен исчез. – Ты знала, чего ожидать, когда приехала сюда. Ты просила этого с тех пор, как я в первый раз увидел тебя.
– Ничего подобного, – отрезала она, вырываясь и судорожно думая, что же ей делать, если он не отпустит ее. А это вполне возможно.
Она увидела, что он наклоняется к ней, увидела открытый влажный рот и горящие глаза. И услышала, как ответ на свою тихую молитву, громкий стук в дверь. Габриель, слава Богу… мелькнуло у нее в голове.
– Джоанна? – Это был голос Чарльза Осборна. – Джоанна, ты здесь, дорогая?
Пол Гордон грязно выругался, но убрал от нее свои руки. Джоанна схватила пальто с вешалки и, подойдя к двери, открыла ее настежь.
– Чарльз? – Ее голос невольно дрожал. – Что ты здесь делаешь?
– Увидел снаружи твою машину. – Чарльз сделал шаг в коридор. – Добрый вечер, мистер… – добавил он запоздало и снова повернулся к Джоанне. – Сильвия спрашивает, не хочешь ли выпить немного перед сном?
Джоанна сглотнула.
– Спасибо… но я уже собиралась домой. Может быть, в другой раз. – Она взглянула на Пола, мрачно стоявшего с покрасневшим лицом. – До свидания, мистер Гордон.
Дверь за ними с шумом захлопнулась.
– Странный парень, – заметил Чарльз, когда они шли к ее машине. – Не могу его понять. И не доверяю ему.
– Не думай о нем, – посоветовала она отрывисто. – Он того не стоит. – Она сделала паузу. – Чарльз…
– Да, дорогая?
Она прикусила губу.
– Габриель попросил тебя зайти… позвонил тебе из бара?
– Вовсе нет, – отозвался он слишком быстро. – Я просто заметил твою машину на дороге и подумал, что ты не отказалась бы выпить.
Джоанна улыбнулась ему, но внутри у нее все болело.
– Чарльз, ты ужасный лжец, но я тебя прощаю. Передай Сильвии привет и скажи ей, что я скоро позвоню.
– Ты уверена, что сможешь добраться до дома? – В его голосе звучало беспокойство.
– Все прекрасно. Нет проблем, – солгала она.
На самом деле она дрожала как лист на ветру. Разваливалась на части.
Добравшись до поместья, она пошла прямо в свою комнату. Сразу же налила себе ванну и тщательно вымыла каждый дюйм тела, как будто чувствовала себя оскверненной.
Перестав дрожать, она вылезла из ванны и старательно вытерлась. Потом надела халат и, сунув ноги в маленькие вышитые тапочки, села в кресло возле камина.
У нее было сильное искушение лечь в кровать, но она боялась, что заснет. Надо обязательно дождаться Габриеля и кое-что ему высказать.
Здравый смысл подсказывал, что его может не быть всю ночь, но, даже если и так, подумала Джоанна, ее злость не улетучится и до утра. Но не прошло и часа, как послышался шум подъезжающей машины.
Джоанна отложила книгу, которую пыталась читать, и поднялась, чувствуя, как дрожат ноги. Ей пришло в голову, что он мог вернуться не один, что с ним могла быть Синтия. Она подошла к двери и постояла, внимательно прислушиваясь. Но услышала только шаги одного человека, который поднялся по лестнице и прошел мимо ее комнаты.
Она тихо выскользнула из комнаты, прошла по коридору и, повернув дверную ручку, вошла в комнату Габриеля. Сама комната была пуста, но дверь в ванную была приоткрыта, и слышался шум текущей воды. Она не входила в эту комнату с тех пор, как помогала миссис Эшби приготовить ее. Но уже сейчас в каждой детали чувствовалось его присутствие.
– Будь как дома.
Джоанна испуганно повернулась и увидела, что он стоит в дверях ванной с полотенцем на голом плече и наблюдает за ней.
– Полагаю, ты пришла сражаться, – продолжал он. – Отлично, давай начнем битву.
Она напряглась.
– Рада, что это забавляет тебя.
– Ошибаешься. Я считаю это трагедией. – Он театрально поморщился. – Первый удар твой, дорогая. Но я уверен, что ты здесь не только для того, чтобы припомнить мне прошлое.
– Нет. Я бы хотела знать, какого дьявола ты отправил Чарльза сегодня в охотничий домик.
– Мне показалось, что ты обрадуешься, увидев его. Я был не прав?
Прав, черт тебя возьми. Каким-то образом она умудрилась не произнести этого вслух.
– Совершенно не прав.
– Тогда приношу свои извинения. – Его голос звучал абсолютно спокойно. – Понимаешь, я подумал, что ты согласилась поехать к нему только для того, чтобы досадить мне. И должна была оценить подоспевшую помощь, когда он стал бы домогаться тебя. – В его улыбке проскальзывала надменность. – Надеюсь, я не испортил приятного свидания?
– Совсем нет. – Она подняла подбородок. – Это только первое из многих. И в будущем я обойдусь без твоего нежелательного вмешательства.
– В таком случае хочу надеяться, что ты подойдешь к выбору следующего… друга с большей разборчивостью. – Он покачал головой. – Гордон недостаточно хорош для тебя, Джо.
– Как ты смеешь так говорить? – Ее голос дрожал. – Учитывая твой собственный выбор партнера…
– Я не ожидаю твоего одобрения. – Он пожал плечами. – Но поверь мне, в ней есть все, что я когда-нибудь хотел видеть в женщине.
Боль обрушилась на нее, и ей захотелось ударить в ответ. Она подняла брови и заметила, пародируя его протяжное произношение:
– Тогда ты сильно занизил свои критерии, мой дорогой Габриель.
Габриель усмехнулся.
– В твоих глазах у меня никогда не было никаких критериев. – Он бросил полотенце на стул. – К черту это, Джо. Мы так и будем иронизировать друг над другом?
– Нет. Если ты примешь к сведению, что у меня есть право вести свою собственную жизнь и завязывать с людьми любые отношения, которые меня устроят.
– И для этого подходит Пол Гордон? – В его тоне прозвучала легкая насмешка.
– Да, вполне, – солгала она. – Хотя это тебя не касается.
На лице Габриеля невозможно было ничего прочитать.
– Мы еще женаты, Джо. – Он сделал паузу. – И я не хочу, чтобы ты страдала.
Какой-то момент Джоанна ошеломленно смотрела на него. Он смог такое сказать после того, что было между ними? Она глубоко вздохнула и нетвердым голосом произнесла:
– Не знаю, что я презираю больше: твою заносчивость или твое лицемерие.
Его голова дернулась, словно от удара, но, когда он заговорил, голос звучал спокойно.
– Что ж, тебе недолго придется их выносить. Сегодня вечером я поговорил с Генри Фортескью, и мы решили некоторые твои вопросы.
– Какие вопросы?
– Я согласился сам выплачивать годовой доход, который завещал тебе Лайонел. И дополнительное содержание. Соглашение вступит в силу, когда ты захочешь. – Он сделал паузу. – Боюсь, я не могу передать тебе коттедж Ларкспар, по крайней мере сейчас.
– Разумеется, нет, – произнесла она онемевшими губами.
– Генри подготовит необходимые документы, – продолжал он. – Как только они будут подписаны, ты станешь свободной женщиной.
– А развод?
– Генри устроит и это. – В его взгляде светился вызов. – Довольна?
Она прикусила губу.
– Это очень… благородно с твоей стороны.
Отнюдь нет. Я так же хочу покончить с этой ситуацией, как и ты.
– Я… ценю это, – медленно сказала Джоанна. – Надеюсь, мы сможем… расстаться друзьями.
– И кто же из нас лицемерит? – Его голос хлестал как плеть. – Мы чертовски далеки от дружбы, Джоанна.
– Почему ты так сердишься? – Она уставилась на него. – Ты… мы оба получаем то, что хотим.
Он медленно ответил:
– Потому что мне сейчас гораздо легче сердиться, чем испытывать другие чувства.
Казалось, комната неожиданно уменьшилась и стены надвинулись на нее. Хотя Габриель не сделал и шага, она чувствовала, что он близко. Так близко, что если бы она протянула руку, то могла бы дотронуться до него. Могла почувствовать теплый шелк его кожи под своими пальцами.
От вздымающейся груди бархат натянулся, и соски затвердели от его легкого трения. Ноги стали ватными, и сокровенная плоть горела, как расплавленная. Его глаза отливали золотом, сверкая как у дикого камышового кота. Но она могла повернуться и убежать прямо сейчас, и он бы не преследовал ее. Только она не убежит… на этот раз.
Она чувствовала его напряжение… возбуждение… потому что сама была охвачена им. Ее вел инстинкт, и голос стал низким и хриплым.
– Расскажи мне о своих чувствах. Он медленно покачал головой.
– Боюсь, ты не захочешь о них узнать.
Ее улыбка, слабая и неопределенная, искушала его.
– А ты попробуй.
Он мягко сказал:
– Джоанна, любопытство – это простительное чувство или смертный грех? Потому что я до смерти хочу узнать, есть ли у тебя что-нибудь под этим милым зеленым халатом.
Она застенчиво повела плечом.
– Ничего.
– А, – протянул он. – Как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы расстегнуть все эти пуговички?
– Не имею ни малейшего представления. – Ее рука дотронулась до одной пуговицы, освобождая ее из петли. – Хочешь засечь время?
У него вырвался смешок.
– Нет… просто посмотреть.
Джоанна не торопилась. В свою очередь она тоже наблюдала за ним – за огнем в его глазах, румянцем, неожиданно проступившим на скулах. Она слышала, как у него перехватило дыхание, когда разошлись полы халата. В первый раз за их совместную жизнь она раздевалась перед мужем, и у нее почти закружилась голова от осознания своей власти над ним.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.