Текст книги "Жертвоприношение"
Автор книги: Шэрон Болтон
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 30 страниц)
Глава 29
Они решат, что мы направляемся в аэропорт, – сказала Хелен, – и будут патрулировать дорогу, которая ведет на юг.
Она была права. Даже если нам удастся добраться до Самбурга, мы вряд ли сможем просто припарковать машину и спокойно дождаться первого рейса. Еще до рассвета люди, которые разыскивают меня, будут контролировать все аэропорты и паромные переправы.
Мой желудок спазматически сжался. Хелен была Прекрасным союзником. Она решительна, находчива, и ее нелегко запугать. Но я сомневалась, что даже она сможет долго противостоять объединенным полицейским силам Шетландских островов после того, как нас найдут. А найти нас было легче легкого. На островах очень мало шоссейных дорог. Можно было, конечно, попробовать затеряться в лабиринте узких улочек и закоулков Лервика, но что это нам даст? Тем не менее, если мы не хотели, чтобы нас обнаружили в течение ближайшего часа, нужно было держаться подальше от основных дорог.
– До утра я не смогу вызвать вертолет, – сказала Хелен. – Когда рассветет?
– Около пяти часов, – сразу ответила я, потому что часто вставала в это время, чтобы до работы успеть покататься верхом. Кстати, о лошадях. Кажется, я нашла выход. Хелен барабанила пальцами по приборной доске. Я видела, что она напряженно размышляет.
– Тора, – сказала она через некоторое время. – Я не могу начать бросаться обвинениями против старшего офицера полиции, располагая только той информацией, которая у нас есть. Мне понадобятся более веские доказательства его виновности. А для того чтобы их раздобыть, нужно время… – Она посмотрела на часы. – Уже почти два. Мы можем где-то спрятаться на три часа?
Ко мне домой мы поехать не могли. Там полиция будет искать нас в первую очередь. Я подумала о больнице. В это время суток в ней было много укромных мест. Но слишком велика вероятность того, что меня узнают. Можно было бы проехаться по центру города и отыскать какое-нибудь круглосуточное кафе или ночной клуб. Теоретически это была хорошая идея, но только я была абсолютно уверена в том, что в Лервике нет ни ночных клубов, ни круглосуточных кафе. Нам с Хелен не удастся затеряться в толпе. Для этого на Шетландских островах слишком мало жителей.
– Ты умеешь ездить верхом? – спросила я.
Пятнадцать минут спустя, уже второй раз за последние несколько часов, я остановила машину, не доезжая до дома. Чарльз с Генри услышали наше приближение и прискакали к изгороди. Получив по несколько мятных конфеток «Поло», они послушно дали себя взнуздать. Я немного беспокоилась из-за ноги Чарльза – меня совсем не прельщала перспектива оказаться посреди ночи в чистом поле верхом на хромой лошади. Но, судя по всему, нога заживала хорошо. Надо просто быть осторожнее, не слишком напрягать его, и Чарльз продержится.
С собой мы взяли только лэптоп Даны, книги с ее стола. деньги и мобильный Хелен. Все остальное пришлось оставить в машине. Сложив вещи в две седельные сумки, я помогла Хелен забраться на Генри, а сама оседлала Чарльза. Возбужденные перспективой ночной прогулки под луной, кони дергали поводья и нетерпеливо переступали с ноги на ногу. Хелен сидела в седле очень ровно, ее спина словно одеревенела, а костяшки пальцев, сжимающих поводья, побелели от напряжения. Я начала испытывать большие опасения по поводу своей безумной затеи с ночными скачками по ухабистой местности, верхом на травмированном коне, в компании неопытной наездницы.
Земля, которая принадлежала нам с Дунканом, находилась на возвышенности, с которой открывался вид на Треста Boy, и, прежде чем выехать на главную дорогу, нам пришлось проскакать через луг и обогнуть близлежащую деревню. Хотя это было к лучшему, потому что на гудронированном шоссе копыта двух крупных коней производят совершенно невообразимый грохот. К счастью, мои опасения насчет Чарльза оказались напрасными. Правда, он был чрезмерно возбужден своей первой прогулкой за неделю, но задавал хороший темп. Мне хотелось пустить его рысью, чтобы как можно скорее съехать с шоссе, но я не могла решиться на это, пока Хелен не почувствует себя увереннее. Я слышала, как она вполголоса ругалась всякий раз, когда копыта Генри скользили по гладкому гудрону или задевали изредка попадающиеся камни.
Чем дальше мы удалялись на восток от залива Треста Boy, тем темнее становилось вокруг. Луна скрылась за тучами, и казалось, что окрестные холмы подступают все ближе, окружая нас со всех сторон. Мы достигли участка, где дорога пролегала у самого их основания. Наши глаза еще не привыкли к темноте, и даже Чарльзу с Генри приходилось нелегко. Я всегда ненавидела ощущение, когда лошадь, поскальзываясь, проседает под всадником, и могла себе представить, что чувствует Хелен.
Следуя изгибу дороги, мы повернули, и теперь холм слева превратился в скалу, которая отвесной стеной возвышалась над нами, а справа земля круто уходила вниз, к Уэйсдейл Boy, одному из самых больших заливов на этом острове. При дневном свете это необыкновенно живописное место, но ночью, когда цвета приглушены, и вода залива не искрится на солнце, пейзаж имел унылый и какой-то незавершенный вид. Темные, голые скалы были бесплодными. Казалось, жизнь просто не может зародиться в такой чужеродной среде. Несмотря на то что у кромки воды сверкали огни, местность вокруг выглядела заброшенной и враждебной.
Мы продолжали ехать шагом, и я пыталась осмыслить то, что нам с Хелен удалось узнать за несколько последних часов. Благодаря Дане мы обнаружили, что на островах проводятся странные банковские операции, которые, судя по всему, были незаконными. Огромные суммы поступали из неизвестных источников на счет юридической фирмы Стивена Гээра. Затем почти все эти деньги переводилась на счет акушерской клиники острова Тронал лишь для того, чтобы потом распределить их между влиятельными гражданами Шетландских островов, в число которых попал и мой муж. Откуда поступали эти деньги? Какого рода деятельностью можно их заработать? И может ли быть такое, что мы с Хелен просто неверно истолковали собранную Даной информацию? Что на самом деле ни Дункан, ни Ричард, ни даже Кенн не имеют никакого отношения к смерти Мелиссы и гибели Даны?
Примерно через километр я услышала то, чего так боялась, – шум мотора. Я заставила Чарльза отступить на обочину, и Генри тотчас же последовал за приятелем. Свет фар приближался. Чарльз начал проявлять беспокойство, и я натянула поводья, крикнув через плечо, чтобы Хелен сделала то же самое. Машина почти поравнялась с нами, когда водитель заметил нас и сбросил скорость. К счастью, он не остановился, а продолжил путь на запад.
Я видела, что Хелен начинает нервничать, и как могла постаралась успокоить ее. После этого мы снова тронулись в путь. Теперь он лежал на север, по шоссе В9075, в сторону Уэйсдейла. Здесь вероятность встречи с едущей на большой скорости машиной была небольшой, чего нельзя сказать о риске быть услышанными и узнанными. Нам нужно было как можно скорее проехать деревню, то есть перейти на рысь. Убедившись, что стремена Хелен достаточно короткие, я напомнила, чтобы она следила за ногами и покрепче держала поводья. После этого я пустила Чарльза рысью.
Генри поравнялся с нами. Я повернула голову и ободряюще улыбнулась Хелен. Точнее, я надеялась, что моя улыбка выглядит именно так. Хелен пробовала приподниматься и опускаться в седле в унисон с движениями лошади, но слишком старалась и не всегда попадала в такт. По ее словам, ей доводилось кататься верхом, но она не умела ни скакать галопом, ни прыгать через препятствия. Однако Хелен была настоящим бойцом и умела стоически переносить трудности.
– Куда мы направляемся? – спросила она, стараясь перекричать цокот копыт. Я обрадовалась, что Хелен достаточно расслабилась для того, чтобы проявлять любопытство.
– На север, через долину Кергорд, к Boy, – ответила я. – Там одна моя подруга держит пару лошадей. Она позаботится о Чарльзе и Генри, пока я не смогу их забрать.
– Туда проложена дорога? – с надеждой спросила она.
Мы проезжали мимо старой Уэйсдейлской мельницы, впоследствии перестроенной под картинную галерею, и я заметила свет в окнах соседнего дома.
– Нет. Мы еще с километр проедем по шоссе, затем примерно полтора километра по проселочной дороге, а потом окажемся в чистом поле.
Хелен замолчала, очевидно, пытаясь представить себе возможные последствия ночных скачек в чистом поле.
– Ты уже ездила этой дорогой?
Я кивнула, благоразумно решив умолчать о том, что в тот единственный раз, когда я ездила верхом через долину Кергорд, ярко светило солнце, рядом был опытный местный Проводник, а моя лошадь была абсолютно здорова.
– И долго нам еще ехать?
– Пару часов.
– Надо было взять с собой еду.
Я тоже была ужасно голодна. Лучше и не вспоминать, когда я ела в последний раз. Но, раз вспомнив, я уже не могла не думать об этом и быстро прикинула, что около двенадцати часов назад, во время поездки в автобусе, я съела сэндвич с курицей и майонезом. Вспоминая содержимое холодильника Даны, я горько сожалела о своей щепетильности.
В полумраке начали проступать очертания каких-то темных предметов. Их было немного, и на голой равнине они казались совершенно неуместными. Это были деревья. Площадь лесопосадки Кергорд всего около восьми-девяти акров, и это, пожалуй, единственная лесистая местность на Шетландских островах. По крайней мере, других я не знаю.
Теперь мы скакали по ковру из сухих прошлогодних листьев, и цокот копыт сменился хрустом. Когда я в прошлый раз ехала этой дорогой, проводник рассказал, что поздней весной сквозь мертвые листья прорастают крохотные желтые соцветия чистотела. Я пыталась разглядеть их, но из-за туч и густых крон деревьев в посадке было слишком темно. Хлопанье крыльев и разноголосое карканье напугали лошадей. Громко возмущаясь тем, что мы осмелились потревожить их покой, в ночное небо взвились грачи.
Когда мы выехали на проселочную дорогу, я снова перевела лошадей на шаг, так как нам пришлось объезжать скотозащитное ограждение.[13]13
[xiii] Скотозащитное ограждение – участок дороги, представляющий собой решетку, по которой не могут пройти копытные животные.
[Закрыть] После рыси Чарльз и Генри несколько остепенились, и их шаг стал более ровным.
Лошади шли по изрытой колеями дороге, а возвышающиеся вокруг холмы отбрасывали на долину длинные тени. Ночь становилась все темнее, и я с трудом подавила начинающийся приступ паники. В конце концов, люди использовали лошадей для ночных поездок сотни лет. Чарльз и Генри справятся. А если смогут они, то смогу и я.
Через несколько минут я решила, что Хелен уже достаточно расслабилась для того, чтобы продолжить разговор, и сказала:
– Насколько мне известно, обычно миллионы фунтов не появляются ниоткуда. Их наверняка платят за какие-то сомнительные услуги. У тебя нет никаких соображений по этому поводу?
Хелен отважилась оторвать взгляд от дороги.
– Я думала об этом, – сказала она. – Может быть, они продают детей? Например, богатым парам из-за границы, из тех стран, где усыновление по личной договоренности является нормой. Люди просто платят деньги и получают взамен ребенка. У меня создалось такое впечатление, что большинство переводов осуществлялось из Соединенных Штатов.
Мне тоже приходила в голову эта мысль, но я знала о Тронале больше, чем Хелен, и потому такой вариант казался мне невозможным.
– Согласно записям, на этом острове ежегодно рождается в среднем восемь детей, – сказала я. – А сколько их нужно продавать, чтобы получать такие огромные доходы? Я уже не говорю о детях, которых усыновляют местные жители. Ведь они тоже откуда-то берутся.
– Восемь детей? Целая акушерская клиника на острове, который является частной собственностью, ради восьми младенцев в год? И ты в это веришь?
– Нет, – честно призналась я. – Мне это с самого начала показалось невероятным.
Проселочная дорога закончилась у фермы. Кроме жилого дома, здесь было несколько сельскохозяйственных построек. За фермой начинались поля и пустоши. До конечного пункта нашего назначения больше не будет ни дорог, ни человеческого жилья. В эту минуту дверь жилого дома распахнулась, и на пороге появился босой пожилой мужчина лет семидесяти. Одетый в рваную майку-сеточку и мешковатые серые спортивные штаны, он был низеньким и очень Упитанным. Я догадалась, что обычно он носит очки, которых сейчас на нем не было. Наверное, слишком торопился и не стал их искать. Мужчина хмурился и щурился, пытаясь получше разглядеть нас, что вызвало у меня вполне понятное беспокойство, поскольку кроме него на нас смотрело дуло дробовика двенадцатого калибра.
Глава 30
Я выросла на ферме, мои братья и отец были членами местного общества охотников, да я и сама умела неплохо обращаться с дробовиком, а потому прекрасно знала, какими могут быть последствия выстрела с близкого расстояния.
Это был напряженный момент.
Хелен вытянула вперед правую руку. На мгновение мне показалось, что это жест капитуляции.
– Полиция. Немедленно положите оружие на землю, сэр.
Она держала в руках свое удостоверение. Я осторожно засунула руку в карман жакета, нащупала идентификационную карточку, которую мне выдали в больнице, и тоже вытянула руку вперед. Я была уверена, что мистер Спортивные штаны не сможет рассмотреть деталей.
Он все еще колебался, не вполне доверяя нам, но дробовик опустил.
– Что вам здесь нужно?
– Ночной патруль, сэр, – сказала Хелен. – Я прошу вас положить оружие на землю. Немедленно, сэр. Вы наставили оружие на офицера полиции. Это очень серьезное правонарушение.
Мне пришлось закусить губу, чтобы не расхохотаться. Ночной патруль! Но на фермера это произвело должное впечатление. Его колени дрогнули, дробовик выскользнул из рук и упал на землю. С трудом выпрямившись, он пробормотал:
– Может, мне следует позвонить в участок?
– Обязательно, сэр, – ответила Хелен. – Но так как вам придется приехать туда и дать показания, возможно, вы решите отложить это до утра. И обязательно захватите с собой разрешение на дробовик. Нужно будет сверить серийный номер.
Я обожала эту женщину! Хотя разрешение на дробовик получить довольно легко, общеизвестно, что большинство фермеров не утруждают себя хождением по инстанциям.
– Нам пора ехать дальше, сэр. Извините, что побеспокоили вас. Пожалуйста, передайте мои извинения вашей семье. Сержант, откройте ворота.
Я проехала вперед, соскочила с седла и открыла ворота фермы, за которыми начиналась долина. Хелен проехала мимо, даже не взглянув на меня. Закрыв ворота, я снова оседлала Чарльза и пустила его рысью, чтобы догнать Хелен. Мы молча ехали шагом в полной тишине, пока не удалились на достаточно приличное расстояние и не оказались вне пределов слышимости. Оглянувшись, я увидела, что мистер Спортивные штаны зашел в дом и закрыл дверь, но в одном окне второго этажа горел свет. Я смотрела на него, пока свет не погас.
– Ты что, не могла сделать меня инспектором? – спросила я.
Хелен посмотрела на меня и попыталась выдавить улыбку.
– Ночной патруль, – сказала она. – Господи, Дане бы это понравилось!
А потом она внезапно съежилась, ее лицо исказилось как от боли, плечи поникли, и Хелен припала к гриве Генри, сотрясаясь всем телом. Это были мучительные, судорожные рыдания. Так может плакать только человек, которого постигло страшное горе. В ее стонах и завываниях было что-то первобытное. Генри протестующе вздрогнул. Чарльз, более нервный из них двоих, тихо заржал и начал бочком отступать в сторону. Я успокоила его, наклонилась к Хелен, забрала у нее поводья и тронулась с места, ведя за собой Генри. Рыдания Хелен стали постепенно стихать, а через некоторое время вообще прекратились. Я оглянулась. Она вытирала лицо рукавом и выглядела постаревшей лет на десять.
– Извини, – пробормотала она.
– Нет, это ты меня извини. Я не имела права подвергать тебя такому испытанию. Возможно, ты еще не в состоянии пройти через это.
Хелен выпрямилась в седле.
– Ты уверена, что Дану убили?
Отвечая, я взвешивала каждое свое слов. Я больше не играла в Нэнси Дрю. То, что происходило вокруг, было реальным и очень, очень серьезным.
– Да, – сказала я. – Я считаю, что это было убийство.
– Тогда я в состоянии пройти через это. Дай мне мои поводья.
Мы проехали шагом еще несколько минут. Холмы, возвышающиеся по обе стороны долины, казались черными тенями на фоне темно-серого неба. Мы находились в самой глубине острова, настолько далеко от моря, насколько это вообще возможно на Шетландских островах, то есть километрах в пяти, максимум в шести. Но даже этого небольшого расстояния было достаточно, чтобы сразу почувствовать разницу. Изменился не только ландшафт, изменились запахи. Здесь пахло уже не морем, а землей – влажным торфом и свежей, налитой весенними соками зеленью. Ветер тоже больше не свирепствовал, а дул порывами, каждые несколько минут напоминая о том, что мы все-таки находимся на острове.
Время от времени луна выглядывала из-за туч, заливая долину холодным светом, отчего та сверкала, словно ее усыпали осколками стекла. Мы ехали шагом, а вокруг искрились вросшие в землю кусочки кремня.
Вскоре мы добрались до небольшой речушки – первой из нескольких, через которые нам предстояло переправиться. Я подгоняла Чарльза, но он склонил голову к воде и начал пить. Генри последовал его примеру.
– Вода пригодна для питья? – поинтересовалась Хелен.
Меня тоже мучила жажда. Вино, которое мы с Хелен выпили несколько часов назад, как всегда, вызвало обезвоживание организма.
– Похоже, эти двое считают, что да, – ответила я, спрыгивая на землю. Хелен тоже спешилась, и теперь мы вчетвером пили ледяную воду с легким привкусом торфа. Хелен умылась, а я плеснула изрядное количество холодной воды себе на голову, и мое самочувствие моментально улучшилось. Правда, ощущения сытости это не добавило.
Краем глаза я заметила, что к нам приближается какая-то темная масса. Для отбившейся от стада овцы она была слишком большой. Я закричала, чувствуя, как волосы на голове встают дыбом. Через секунду Хелен уже стояла рядом со мной, а еще через несколько мы обе расслабились. Одна большая масса распалась на полтора десятка маленьких, и все они двигались по направлению к нам. Это были шетландские пони. Я совсем забыла, что в этой долине обитал большой табун.
У лошадей чрезвычайно развит стадный инстинкт, и они невероятно общительны. Поэтому не было ничего удивительного в том, что, увидев своих сородичей, пони решили поздороваться. Присутствие поблизости двуногих их совершенно не смущало. Два из них, которые были посмелее, начали тыкаться носами в мои ноги, а один даже позволил Хелен потрепать его по холке.
– А знаешь, эта идея могла бы прижиться… – сказала я, наблюдая, как Генри обнюхивает серую кобылку, которая была не выше девяноста сантиметров в холке.
– Какая идея? – не поняла Хелен.
– Насчет конной полиции на Шетландских островах, – объяснила я. – Здесь масса мест, до которых невозможно добраться на машине, зато поголовье местных пони позволяет обеспечить каждого полицейского индивидуальным средством передвижения.
– Об этом стоит подумать, – согласилась Хелен. – Но тогда в полицию придется набирать лилипутов.
– Придется пересмотреть правило о минимальном росте.
– Или сделать исключение для Шетландских островов. Кстати, сколько здесь этих пони?
– Не думаю, что их кто-то считал. По-видимому, они размножаются как кролики. Многих продают. Их охотно покупают центры домашних животных, образцовые фермы и тому подобные заведения. Кроме того, многие приобретают их для детей. Они пользуются невероятной популярностью. Их продают за границу, в разные страны… – Я осеклась, сообразив, что именно только что сказала.
– Как шетландских детей? – спросила Хелен.
– Возможно, – ответила я, – только…
– Только непонятно, откуда они берутся? – подсказала она.
Я кивнула. Хелен ненадолго задумалась. Выражение ее лица было мрачным.
– Давай предположим, что в официальные списки вносятся не все дети, которые рождаются на островах, что на самом деле их гораздо больше, – наконец заговорила она. – Предположим, что все те мужчины, чьи файлы мы просматривали, – Стивен Гээр, Энди Данн, Кенн Гиффорд…
Увидев, что она замялась, я сказала:
– Все в порядке. Можешь смело упоминать Дункана и Ричарда.
Хелен чуть заметно улыбнулась и продолжила:
– Предположим, что все они связаны с этим бизнесом и делают на этом кучу денег, а Мелисса Гээр каким-то образом узнала об этом и пригрозила, что сообщит в полицию. Ведь это могло стать мотивом для того, чтобы ее убрать?
– Еще каким!
– Но ведь можно было просто убить ее, обставив все как несчастный случай. Зачем вся эта морока с мнимой смертью? И зачем было почти год держать ее в заточении?
– Затем, что Стивен Гээр знал, что она беременна. Он хотел получить своего ребенка!
Я пересказала теорию Даны насчет того, что мальчик, которого Гээр называл пасынком, на самом деле его родной сын от Мелиссы. При упоминании имени Даны Хелен вздрогнула, но на этот раз смогла взять себя в руки.
– Это же чертовски рискованно, – сказала она. – И зачем было вырезать ее сердце? При чем тут эти непонятные символы на ее спине? Наконец, на кой черт было закапывать ее на твоем лугу? Почему просто не утопить труп в море?
– Потому что они должны быть похоронены в темной, благоуханной земле, – прошептала я.
Собственно, мои последние слова не предназначались для ушей Хелен, но она их услышала и бросила на меня скептический взгляд.
– Мы опять вернулись к теме троллей? Боюсь, что я сейчас не в настроении обсуждать местные суеверия. К тому же нам пора трогаться в путь.
Взяв поводья, она вставила ногу в стремя. Я не стала говорить, что она садится на лошадь не с той стороны. Генри поймет. Неожиданно Хелен замерла на месте.
– Хочешь, подержу его? – предложила я.
– Замолчи, – шикнула на меня Хелен. – Слушай.
Я прислушалась. Тихое ржание пони, легкое причмокивание, когда она пили воду, свист ветра. И кое-что еще. Низкий, равномерный, механический гул. В нем было что-то инородное, глубоко чуждое природе. И этот звук неотвратимо приближался.
– Черт! – выругалась Хелен, перебросила поводья через голову Генри и потянула его к крутой скале, которая нависала над долиной. – Живей, поторопись, – бросила она через плечо.
Гул становился все громче. Пони тоже услышали его, и он им совсем не понравился. Некоторые из них откололись от группы и принялись метаться взад-вперед. К тому времени Хелен с Генри уже добрались до подножия скалы. Мыс Чарльзом присоединились к ним через несколько секунд. Прижавшись к шероховатой поверхности, мы старались сдержать коней, чтобы их не увидели с вертолета, который подлетал к долине.
– Значит, фермер все-таки позвонил в полицию, – прошептала я, как будто меня могли услышать в вертолете, который был еще за полкилометра от нас.
– Скорее, они нашли твою машину, – сказала Хелен. – Кто знает, что у тебя есть лошади?
Я задумалась. Дункан, конечно, сразу бы заметил, что Чарльза и Генри нет на месте, но его не было на острове. Гиффорд! Гиффорд знал. И Данн, конечно, тоже. Как и почти все полицейские Шетландских островов. Ричард. Господи, да почти каждому местному жителю известно, что у меня есть лошади!
Вертолет был уже совсем близко, и мы видели мощный луч прожектора, который освещал долину. Я покрепче обняла Чарльза. Шетландские пони, решив, что спасение в массовости, тоже жались поближе к скале. Но в отличие от Чарльза и Генри, они отнюдь не стояли на месте. Они толкались и лягались, скакали вокруг нас и отпихивали друг друга, стараясь оказаться как можно ближе к коням.
– Убирайтесь! Проваливайте! Катитесь отсюда! – шипела на них Хелен. – Эти маленькие негодяи привлекут к нам внимание.
Вертолет был прямо над нашими головами. Мощный поток света от прожектора был потусторонним и пугающим. Он заливал окружающий ландшафт, и казалось, что в долине на время наступил странный, призрачный день. Там, куда не падал луч прожектора, все становилось черным как смоль, неестественно темным для Шетландских островов, и на несколько мгновений эта черная мантия накрыла и нас. Затаив дыхание, я наблюдала за вертолетом. Он пролетел примерно с километр в северном направлении, развернулся на сто восемьдесят градусов и снова приближался к нам. Я начала терять всякую надежду.
– Они нас заметили, – снова шепотом сказала я. Это была чисто нервная реакция. Умом я понимала, что люди в вертолете не смогут меня услышать, даже если я буду кричать, но все равно понижала голос.
– Они заметили не нас, а просто что-то, – сказала Хелен. – Стой спокойно.
На этот раз луч прожектора сдвинулся метров на двадцать и освещал не центр долины, а ее западную часть. Небольшая, но очень существенная поправка, если учитывать, что на этот раз он обязательно нас заденет.
– Нужно было распрячь коней, как только мы услышали шум вертолета, – сокрушалась я. – Две распряженные лошади в этой долине никого не насторожат, а мы могли бы спрятаться за камнями.
Хелен покачала головой.
– У них наверняка есть специальное поисковое оборудование, которое улавливает тепловое излучение, – сказала она. – Нам остается только надеяться на этих малышей.
Пони, судя по всему, боялись света больше, чем шума. Заметив подбирающийся яркий луч, они перестали жаться к нам и бросились врассыпную, стремясь как можно скорее оказаться в спасительной темноте. Скользнув лучом по коричневому хвосту Генри, вертолет начал разворачиваться, чтобы следовать за ними. Вожак галопом понесся на юг, и большая часть табуна последовала за ним. Вертолет, словно поддавшись стадному чувству, полетел в том же направлении, приводя и без того испуганных животных в состояние панического ужаса. Табун повернул в другую сторону. Вертолет тоже. Теперь он летал кругами, и яркий луч снова начал подбираться к подножию скалы. Кобыла с жеребцом, которые до этого оставались с нами, не выдержали и тоже сорвались с места. Покружив еще немного, вертолет поднялся выше и начал удаляться, держа курс на север. Затем он снова направился к нам, но на этот раз повернул назад, даже не долетев до скалы.
Чарльз и Генри начали проявлять беспокойство, но мы с Хелен не решались сдвинуться с места, даже когда шум двигателя затих вдали.
– Не могу поверить, что все обошлось, – сказала я, когда почувствовала, что снова могу нормально дышать.
– Они заметили какое-то движение, возможно, засекли тепловое излучение, но решили, что это пони. Эти крошки и в самом деле спасли нас.
Табун к тому времени уже успокоился, но на этот раз маленькие лошадки старались держаться от нас подальше.
– Как ты думаешь, они вернутся? – спросила я.
Хелен пожала плечами.
– Это невозможно предугадать. Им предстоит облететь еще довольно большую территорию. Думаю, нам нужно двигаться дальше. Если они надумают вернуться, мы это услышим.
Оседлав лошадей, мы отправились в путь. Нервное напряжение последних нескольких минут совершенно измотало меня. Сил хватало только на то, чтобы изредка понукать Чарльза, заставляя eго двигаться в нужном направлении.
– Сколько нам еще ехать? – спросила Хелен.
Я посмотрела на часы. Было почти три. Инцидент с вертолетом задержал нас.
– Думаю, около сорока пяти минут.
– Господи, я уже натерла мозоли на заднице…
– То ли еще будет. Завтра ты вообще не сможешь ходить.
В этот момент мир вокруг нас начал меняться.
До этого все тонуло в густых, черно-серых тенях, а покрытые скудной растительностью скалы призрачными силуэтами вырисовывались на фоне темного сине-фиолетового неба. Несмотря на разнообразие приглушенных тонов, этот фантастический потусторонний пейзаж был абсолютно лишен настоящих красок.
А потом какой-то небесный торговец развернул перед нами рулон тончайшего зеленого шелка, который повис в воздухе в нескольких километрах над землей, застилая собой горизонт. Он мерцал и переливался, постоянно меняясь, и, казалось, светился изнутри. Но вокруг, там, куда не доставало зеленоватое сияние, небо было почти черным. Небесный торговец, словно желая получше продемонстрировать свой товар, встряхнул шелковистое покрывало, которое заколыхалось, окрашивая деревья и скалы в бледно-зеленый цвет.
Кони, завороженные этим зрелищем, застыли как вкопанные.
– Господи… – прошептала Хелен. – Что это?
Небо на северо-западе взорвалось фейерверком ярких красок, как будто небожители решили распахнуть дверь в свою обитель, чтобы охваченные благоговейным страхом смертные смогли хотя бы одним глазком взглянуть на сокровища, которые скрывались за нею. На землю каскадом низвергались потоки серебристо-зеленого, ярко-фиолетового и теплого, мягкого розового цвета – это был цвет любви, девичьих грез и радостного, счастливого будущего, которого у меня, наверное, уже никогда не будет. Но несмотря на буйство красок, это шелковистое покрывало было настолько тонким и прозрачным, что сквозь него проглядывали звезды.
Нам с Хелен удалось попасть в число тех немногих счастливцев, которым, благодаря уникальному сочетанию времени, географического положения и атмосферных условий, было дозволено взглянуть на Aurora Borealis.
– Это северное сияние, – сказала я.
Некоторое время Хелен молчала, а потом потрясенно произнесла:
– Класс!
– И это все, что ты можешь сказать? – поинтересовалась я.
Снова молчание.
– Но как? – спросила Хелен. – Откуда оно берется?
Я уже набрала в грудь воздуха, собираясь прочитать длинную и чрезвычайно нудную лекцию о заряженных частицах, сталкивающихся г атомами азота и кислорода, но передумала.
– Эскимосы считают, что таким образом мертвые передают привет живым, – сказала я и, удивляясь собственной сентиментальности, которая обычно была абсолютно чужда моей циничной натуре, добавила: – Мне кажется, его нам послала Дана.
Десять минут мы молча наблюдали за тем, как мерцают и переливаются небесные огни. Потом они потускнели и погасли. Мы потеряли драгоценное время, но совершенно не жалели об этом, поскольку чувствовали себя окрыленными и ощутили прилив сил.
– Спасибо, – прошептала Хелен, и я знала, что она обращается не ко мне.
К платной конюшне, которая принадлежала моей подруге, мы подъехали около половины четвертого. В стойлах было пусто, но я заметила двух лошадей, которые с любопытством наблюдали за нами с близлежащего луга. Соскользнув на землю, я осторожно ощупала раненую ногу Чарльза. Вроде бы все в порядке, но ему понадобится несколько дней отдыха. Наполнив ведра, я позволила Чарльзу и Генри вволю напиться, дала им по охапке сена, распрягла и выпустила на луг. После этого, собрав седла и уздечки, я направилась в сарайчик. Ключ оказался именно там, где и должен был быть – под глиняным цветочным горшком.
Моя подруга использовала этот сарайчик не только для хранения сбруи, но и как кабинет, и поэтому сюда был проведен телефонный кабель. Показав Хелен, где находится розетка, я закрыла дверь и бросилась к выдвижному ящику письменного стола. Мне повезло. Половина упаковки глазированного шоколадного печенья, почти полная коробка шоколадных драже и три тюбика мятных конфет «Поло». Я честно разделила добычу, и в течение пяти минут мы жадно заглатывали сладости. Когда наше самочувствие несколько улучшилось, мы, стараясь не обращать внимания на усталость и ноющую боль во всем теле, подключили лэптоп Даны и принялись за работу.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.