Текст книги "Любовь на краю света"
Автор книги: Стефани Лоуренс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)
Глава 14
Джереми с Элизой покинули Селкерк на следующее утро. Они походили на самую обыкновенную супружескую пару, решившую навестить родных.
Накормив постояльцев обильным завтраком, миссис Уоллас проводила их до дверей. Конюхи на постоялом дворе приготовили двуколку, запряженную резвой чалой лошадкой. Сидя в двуколке рядом с Джереми, Элиза наслаждалась солнечным теплом. Беглецы миновали церковь, когда городские часы пробили девять.
Дорога на Хоик оказалась ровной и гладкой, окружающие пейзажи радовали глаз. Подставляя лицо свежему ветерку, Элиза с удивлением почувствовала, что совершенно счастлива. Никогда прежде она не испытывала такого покоя, умиротворения, безмятежности.
Она искоса посмотрела на Джереми, управлявшего лошадью с ловкостью, отнюдь не свойственной кабинетным ученым. Элиза невольно улыбнулась. Когда-то она представляла себе Джереми скучным книжным червем, но с тех пор многое изменилось, перевернув все ее мысли и чувства.
Вскинув голову, она устремила взгляд на дорогу. Возможно, в чем-то Джереми оставался ученым чудаком, но, как Элиза успела убедиться, в нем было все, что ей хотелось видеть в мужчине. И минувшая ночь лишь укрепила ее уверенность. Какая-то часть ее существа – светская дама, живущая в ней – никак не могла оправиться от изумления, но в душе Элиза твердо знала: что бы ни принесло ей это странное приключение, благодаря ему она нашла своего суженого.
Она готова была поблагодарить Скроупа и таинственного лэрда.
Двуколка катилась вперед под монотонный скрип колес и цокот конских копыт. Весна вступила наконец в свои владения, придорожные кусты и деревья покрылись пышной зеленой листвой. В воздухе разносилось пение дроздов, ему вторили нежные голоса жаворонков. Прикрыв глаза ладонью от солнца, Элиза различила в вышине ястреба, парящего над полем в поисках добычи.
Джереми не разговаривал. Молчала и Элиза. Но вместо неловкости оба испытывали приятное чувство покоя, дружеской близости. Ни он, ни она не любили пустые разговоры, и если с другим джентльменом Элиза чувствовала бы себя обязанной поддерживать беседу из вежливости, с Джереми она могла вести себя естественно, забыв об условностях. Просто быть, как они когда-то договорились. И Элиза наслаждалась этим драгоценным ощущением свободы. Свободы быть собой.
Впервые в жизни Элиза начала понимать, кто она такая на самом деле. Кто та женщина, которой она могла бы стать.
Путешествие в Хоик прошло без происшествий, о которых стоило бы упомянуть. Правда, на подъезде к городу беглецам пришлось пропустить вереницу деревенских телег, следующих одна за другой, так что в Хоик они въехали только к полудню.
Повернувшись к Элизе, Джереми увидел, что та с безмятежной улыбкой разглядывает город.
Он кивнул в сторону большого постоялого двора у дороги и сказал:
– Еще довольно рано, но мы могли бы остановиться здесь и пообедать. Думаю, до самого Вулверстона нам встретятся на пути одни лишь крошечные деревушки.
Элиза охотно согласилась:
– Мы могли бы перекусить, свериться с картой, а затем… – она встретила взгляд Джереми, – помчаться что есть духу к границе.
Замедлив ход двуколки, Джереми свернул на подъездную дорожку и, въезжая в ворота постоялого двора, прошептал:
– Если удача от нас не отвернулась, Скроуп с лэрдом потеряли наш след. Едва ли они догадаются, что мы выбрали этот путь.
Через пять минут Джереми с Элизой уже сидели за столом в маленьком зале трактира, седельные сумки лежали рядом на полу.
– Пирог с олениной, пожалуйста, и кружку эля, разбавленного водой, – обратилась Элиза к служанке.
Улыбнувшись, Джереми заказал и себе пирог, но эль предпочел крепкий. Когда служанка поспешно удалилась, Джереми протянул руку к сумке и достал карту.
– Давайте-ка посмотрим, есть ли здесь проселочные дороги. Убедимся, что Скроуп с лэрдом не застанут нас врасплох.
Элиза помогла ему развернуть карту.
– Как вы думаете, лэрд сам идет по нашему следу или ждет, пока Скроуп нас схватит?
– Мы видели лэрда в Сент-Бозуэллсе. Надо полагать, он и сейчас где-то неподалеку. – Беглецы выбрали угловой стол. Скамья, на которой они сидели, крепилась к стене. Оконце у них над головами пропускало достаточно света, чтобы можно было рассмотреть карту. – Хоик вот здесь. – Джереми указал место на карте.
Палец Элизы скользнул по карте, вычерчивая путь, выбранный беглецами накануне, – по мелким дорогам из Хоика в Бончестер-Бридж и дальше по узким тропам мимо крохотных деревенек Клуч-Хед, Честерс и Саутдин к самой границе, к перевалу Картер-Бар.
– Это наш маршрут? – Она искоса взглянула на Джереми. – Если только Скроуп или сам лэрд не нападут на наш след и не погонятся за нами, петляя по тропинкам, не представляю, как они смогут нас обнаружить. Разве что подстерегут у границы.
– Я опасался, что тропы, по которым мы поедем, просматриваются с большой дороги. Возможно, наши преследователи затаились и выжидают, наблюдают. Помните, Скроуп устроил нам засаду возле Сент-Бозуэллса? Но вы правы. – Успокоившись, Джереми откинулся на спинку скамьи. – Наша тропа проходит довольно далеко от большой дороги и приближается к ней лишь в самом конце. Нам можно не бояться, что наши враги нечаянно обнаружат нас и бросятся в атаку. – Джереми широко улыбнулся: – Похоже, до самой границы путь свободен, а там и до Вулверстона недалеко.
Элиза облокотилась о стол.
– Насколько недалеко?
– Около тридцати миль. Меньше трех часов пути. Добавим еще два часа на дорогу отсюда до границы. Итак, мы доберемся до замка к ужину.
Подумав о возвращении домой, к привычному окружению, Элиза улыбнулась, но тотчас покачала головой, опустив глаза.
– Что-то не так?
Встретив внимательный взгляд Джереми, Элиза нерешительно заговорила, подыскивая слова:
– Я просто подумала… несмотря на трудности и опасности пути, несмотря на нападение Скроупа и страх оказаться в руках лэрда, я… «рада» не совсем подходящее слово, но… Я понимаю, чувствую, что последние дни многое мне дали. Я повзрослела. – Элиза расправила плечи. – Можно сказать, я достигла зрелости. Изменилась, стала мудрее, многие вещи видятся мне теперь яснее. Но самое главное, я обрела уверенность в себе. – Она склонила голову набок. – И за это я благодарю вас. Вы помогли мне пройти через все испытания. Вы спасли меня, помогли бежать, научили видеть истинную суть вещей.
Глядя Элизе в глаза, Джереми с серьезным видом тихо произнес:
– Я чувствую то же, что и вы. Буду счастлив оказаться в Вулверстоне, но я нисколько не жалею о последних днях, совсем наоборот. Думаю, все последующие годы я буду вспоминать о них с нежностью.
– Я тоже. – Наклонившись, Элиза накрыла ладонью руку Джереми. – Мне хотелось бы знать, что мы в безопасности и Скроуп с лэрдом не наступают нам на пятки, но не могу сказать, что мне так уж не терпится добраться до Вулверстона, положив конец нашему путешествию.
Джереми ласково сжал руку Элизы.
Послышались приближающиеся торопливые шаги. Подошла служанка с нагруженным подносом. Джереми поспешно освободил стол. Пока он складывал карту и убирал в сумку, Элиза помогла служанке поставить на стол тарелки и кружки.
Джереми приветственно поднял кружку.
– За возвращение к обычной жизни! Конечно, она уже не будет прежней, но вся сложность в том, чтобы не упустить все счастливые возможности, дарованные нам этим путешествием.
– Правильно! – Элиза улыбнулась, звякнув кружкой о кружку Джереми. Сделав глоток, она недовольно сморщила нос, что изрядно развеселило ее спутника.
Потом оба они воздали должное превосходному пирогу с олениной.
Полчаса спустя они уже вновь усаживались в двуколку. Натянув вожжи, Джереми взглянул на часы.
– Нет еще и часу. Мы прибудем в Вулверстон даже раньше, чем я думал. – Он повернулся к Элизе. – Вы готовы?
Она решительно взмахнула рукой:
– Вперед, к границе! И не жалейте лошадь!
Улыбаясь, Джереми щелкнул поводьями. Двуколка выехала со двора трактира и повернула на восток, прочь от главной дороги на Карлайл, по которой беглецы приехали из Селкерка.
Ласково пригревало солнце. Покинув город, экипаж покатил по узкому проселку.
Благодаря погожему дню и ровной дороге беглецы ехали быстро.
Они миновали несколько небольших деревушек. Тропа извивалась и петляла, но неуклонно вела на юго-восток. Вскоре дорога свернула к реке и потянулась вдоль берега. Стремительный поток бурлил и пенился, несясь по каменистому руслу.
Чем дальше ехали беглецы, тем темнее становилось вокруг, в небе сгущались тучи, предвещая бурю. В воздухе нависла гнетущая тяжесть. Ближе к перевалу земля хранила следы недавней грозы – над Чевиот-Хиллс и грядой поросших вереском холмов, окаймлявших границу, уже пролились дожди.
– Надеюсь, мы не угодим прямо в трясину, – проворчал Джереми. До сих пор тропа оставалась довольно сухой – глубокие канавы по обеим ее сторонам отводили дождевую воду.
Выглянув за борт двуколки, Элиза посмотрела на дорогу.
– Канавы заполнены водой наполовину. – Она запрокинула голову и обвела глазами небо: тяжелые черные тучи заволокли горизонт. – Гроза еще не кончилась.
Джереми с тревогой покосился на тучи.
– Хочется верить, что удача от нас не отвернется.
Но везение длилось недолго.
Преодолев еще один поворот, путешественники въехали в городок Бончестер-Бридж, а в следующее мгновение Джереми качнулся вперед и резко натянул поводья, заставив лошадь остановиться.
Навстречу двуколке выбежали несколько мужчин. Они размахивали руками и громко кричали.
Но Джереми с Элизой их не слышали, ошеломленно глядя на то, что некогда было мостом.
Дорога впереди обрывалась, дальше зияла глубокая расщелина, над которой клубились облака водяных брызг.
– Похоже, мое замечание о том, что до самой границы путь свободен, оказалось преждевременным, – растерянно проговорил Джереми.
Несколько последующих часов прошли в безуспешных попытках найти другой путь через границу. Бончестерский мост снесло паводком минувшей ночью. Ненастье разрезало город на две части, но жители держались мужественно. Они охотно отвечали на расспросы Джереми о состоянии дорог, хотя и приходилось кричать, перекрывая грозный рев бурлящего потока.
Элиза сосредоточенно изучала карту, ища возможный выход. Казалось, она быстрее Джереми смирилась с неудачей или, возможно, просто покорилась судьбе.
– Дальше нам не проехать. – Хмурый как туча Джереми сел на стул напротив Элизы в тесном зале трактира в Бончестере. Уперев локти в колени, он обхватил руками голову. – Нет ни малейшей надежды переправиться через разлившуюся реку на лодке, и даже если бы нам это удалось, на другом берегу невозможно нанять двуколку, как и любую другую повозку. Ваше предложение двинуться по тропе к югу и проехать кружным путем через Хобкерк, к сожалению, придется отмести, поскольку тамошний мост тоже смыло паводком. Все соглашаются, что нам, возможно, удастся углубиться на восток и, минуя Абботрул, вернуться на прежнюю дорогу близ Честерса. В этом случае нам пришлось бы преодолеть два моста, которые вроде бы еще уцелели, если верить сведениям, полученным с другого берега. – Джереми кивком указал на южную половину городка. – Но последний мост к северу от Саутдина также разрушен. – Встретив взгляд Элизы, Джереми сокрушенно покачал головой: – Мы не сможем добраться до Картер-Бара этим путем.
Речь шла о тропе, которая позволила бы беглецам ускользнуть от Скроупа и лэрда.
Немного помолчав, Элиза произнесла:
– Это не беда. Нам просто придется выбрать другую дорогу. Мы преодолели немало трудностей. Справимся как-нибудь.
Глядя Элизе в глаза, Джереми почувствовал, как ее спокойная уверенность понемногу передается и ему. Он вздохнул, расправляя плечи.
– Не могу поверить, что у нас на пути снова возникло препятствие. Такое чувство, что вся Шотландия в сговоре с дьяволом, вернее сказать, с лэрдом и его подручным.
Элиза улыбнулась:
– По крайней мере они не знают, где мы сейчас.
Джереми насмешливо вскинул брови.
– Это точно. Наверное, мне нужно научиться довольствоваться малым.
– Ну, не столь уж малым. – Элиза выпрямилась, откинувшись на спинку стула. – Сегодня нам не удастся продолжить путь. Слишком поздно, уже темнеет.
Джереми посмотрел в окно. Темные тучи сгустились, землю окутал туман.
– Я спросила трактирщика, нельзя ли здесь остановиться на ночь. Наверху есть свободные комнаты. Раз уж нам можно не беспокоиться, что Скроуп или лэрд доберутся сюда и схватят нас, почему бы нам не выспаться хорошенько? А завтра утром мы продолжим путешествие.
Чуть поколебавшись, Джереми кивнул:
– Где карта?
Достав из сумки карту, Элиза развернула ее.
– Мы так часто обращаемся к карте, – прошептал Джереми, – и всегда кажется, что мы ищем новый путь.
Повисла тишина. Беглецы в который раз склонились над картой, вглядываясь в причудливое сплетение линий.
Наконец Элиза заговорила:
– Только на этот раз другой дороги нет. Верно?
Не отрывая взгляда от карты, Джереми медленно покачал головой:
– Мы испробовали все возможности. Насколько я понимаю, отсюда до границы ведет всего одна тропа. – Он очертил пальцем дорогу на карте. – Она тянется на северо-запад до Лангли вблизи большой дороги к югу от Джедборо. Нам придется проехать часть пути по главной дороге, невзирая на опасность. Оттуда до границы около десяти миль.
Элиза неопределенно хмыкнула, рассматривая тропу до Лангли.
– А местные жители уверены, что по этой тропе можно проехать?
– Впереди два моста, но в городе говорят, что оба уцелели. Если выяснится, что и их смыло паводком, нам придется проехать дальше на север, а значит, мы окажемся на большой дороге еще ближе к Джедборо.
– И потеряем время. – Подняв глаза от карты, Элиза посмотрела на Джереми. – Если мы выедем завтра на рассвете, то пересечем границу часа через два?
– Около того.
– Значит, так мы и поступим. – Она принялась складывать карту. Джереми промолчал, внимательно глядя на нее, словно изучая. Элиза вопросительно подняла брови.
Его губы насмешливо изогнулись.
– Кажется, вы не особенно обеспокоены тем, что придется провести еще одну ночь в дороге.
Элиза пожала плечами:
– Ну да. Нам не угрожает опасность, этот постоялый двор выглядит весьма солидно, и не столь уж важно, приедем ли мы в Вулверстон сегодня или завтра, верно?
– Думаю, вы правы. – Взяв в руки одну из сумок, Элиза убрала в нее карту. – Похоже, вы совершенно уверены, что завтра все пройдет благополучно, – добавил Джереми.
Элиза коротко взглянула на него.
– Почему бы и нет?
Его взгляд задержался на ее лице.
– Спасибо, – тихо произнес Джереми.
Элиза с напускной надменностью вскинула брови.
– За что? За то, что не поддалась панике? – Она презрительно фыркнула. – Не такая уж я размазня!
Улыбка Джереми стала шире.
– Нет. – Сжав руку Элизы, он поднес ее к губам и поцеловал. – Спасибо за то, что вы – это вы.
Заглянув ему в глаза, Элиза почувствовала, как крепнет ее уверенность. Улыбнувшись, она вручила Джереми сумки.
– Идемте. Скажем трактирщику, что остановимся здесь на ночлег.
Глава 15
На следующее утро они выехали из Бончестера навстречу восходящему солнцу. Элиза остро ощущала напряжение, сковывающее их обоих. Она трепетала, словно натянутая струна, зная без слов, что Джереми испытывает то же чувство.
Перед отъездом в комнате гостиницы они посовещались, следует ли Элизе вновь переодеться в мужской наряд, и решили, что ей лучше остаться в женском платье. В последний раз лэрд и его подручный видели Элизу переодетой юношей. Мгновенное замешательство, которое они испытают, увидев ее в женском обличье, может сыграть решающую роль, позволив беглецам выиграть драгоценные секунды.
Возможно, именно эта заминка поможет им скрыться от преследования. Или по крайней мере пересечь границу, оказавшись на территории Англии, где лэрду со Скроупом не так-то легко будет продолжить погоню.
И Элизу, и Джереми не оставляла мрачная уверенность, что похитители подстерегают их у самой границы. Скроуп или лэрд, а может быть, и тот и другой. Джереми гнал коня во весь опор по тропе в сторону Лангли, и Элиза, вцепившись в борт двуколки, отчаянно молилась.
Местные жители верно указали им дорогу. Оба моста между Бончестером и Лангли уцелели, хотя перед вторым мостом путешественникам пришлось выйти из экипажа и осторожно пройти пешком. Элиза шла первой, Джереми следовал за ней, ведя за собой лошадь, запряженную в двуколку.
Перейдя мост, они переглянулись, уселись в экипаж и помчались дальше.
Спустя час с небольшим они достигли Лангли.
Деревня тянулась к западу от большой дороги, от Джедборо ее отделяло около пяти миль.
Джереми остановил лошадь перед первым домом, остальные деревенские здания надежно скрывали беглецов – с большой дороги двуколку невозможно было увидеть.
– Как только мы выедем на главную дорогу, мне придется гнать во всю мочь. До границы около двенадцати миль. – Джереми хмуро посмотрел на Элизу. – Это значит, примерно час бешеной гонки. Мы не станем останавливаться, слишком велик риск. – Он встретил взгляд девушки. – Вы готовы?
Элиза кивнула:
– Да. Это наша единственная возможность добраться до границы, так что… – Она посмотрела в сторону главной дороги, вздохнула и решительно вскинула голову. – Едем.
Джереми поднял было вожжи и чертыхнулся сквозь зубы. Перебросив поводья в одну руку, он повернулся к Элизе, взял ее за подбородок и поцеловал.
Долгим, страстным поцелуем, таившим в себе обещание и непреклонность.
Обхватив ладонями лицо Джереми, Элиза так же пылко ответила на поцелуй.
Лошадь тряхнула гривой и, натянув поводья, дернула двуколку.
Беглецы прервали поцелуй.
Джереми заглянул Элизе в глаза. В них читалась глубокая вера в него, решимость и отвага.
Он устремил взгляд на дорогу.
– Хорошо. Едем. – Глядя вперед, он щелкнул поводьями, и чалая лошадь тронулась с места.
Когда двуколка свернула на большую дорогу, Джереми ослабил вожжи, и лошадь понеслась быстрее, высоко вскидывая ноги.
В этот ранний час дорога была почти пуста. Временами попадались редкие всадники и повозки, едущие навстречу беглецам. Посыпанная щебнем дорога была достаточно широкой, чтобы двуколка могла разъехаться со встречным экипажем. Джереми не приходилось осаживать лошадь.
Путешественники миновали узкий проселок, ведущий, судя по табличке, в Бэрнкайн – горсточку домишек среди полей справа от дороги, – и Элиза заговорила, стараясь перекричать дробный грохот копыт:
– Где, по-вашему, может подстерегать нас лэрд или Скроуп? У вас есть догадки?
Наверное, ей следовало спросить об этом раньше. Джереми покачал головой.
– Поблизости не так уж много поселений, так что на дороге полным-полно мест, где наши преследователи могли бы затаиться, оставаясь незамеченными, – отозвался Джереми, не отрывая взгляда от дороги. – Помешать им могла бы разве что какая-нибудь встречная повозка. – Угрюмо нахмурившись, он добавил: – Надеюсь, ближе к границе нам попадется больше экипажей, едущих на север.
Время уже перевалило за девять, однако дорога по-прежнему казалась почти пустынной. К несчастью, возницы экипажей, направляющихся из Англии в Эдинбург, редко выбирали дорогу на Джедборо. Хотя на карте эта дорога выглядела прямой, в действительности прямыми были лишь отдельные ее участки. Дорога часто петляла, сворачивала то в одну сторону, то в другую, карабкалась вверх и резко сбегала вниз, прорезая то широкие луга, то густые хвойные леса.
В обоих направлениях просматривались лишь небольшие отрезки дороги.
Крепко держась за борт двуколки, Элиза смотрела вперед. Она внимательно оглядывала дорогу в надежде, что успеет вовремя заметить засаду, если лэрд или Скроуп притаились где-то у поворота.
Густой перелесок, тянущийся вдоль широкого поля слева от дороги, указывал на близость реки.
– Должно быть, это Джед-Уотер, – заметил Джереми. – Приток Туида.
– Нам придется переправляться через реку? – прокричала Элиза сквозь свист ветра. Свернув на большую дорогу, беглецы еще ни разу не переезжали реку.
Джереми нерешительно помолчал.
– Я не уверен. Давайте сверимся с картой.
Пошарив в сумке, лежащей у ее ног, Элиза нашла карту. Развернуть ее в тряской двуколке оказалось нелегко, но она сумела сделать это, ловко орудуя одной рукой, а другой цепляясь за борт.
– Скоро будет развилка, направо отходит боковая дорога, ведущая в местечко под названием Мервинсло. Немного дальше, за поворотом, мы подъедем к мосту через реку. Там слева есть деревня. Большая ее часть расположена на другом берегу, так что, надеюсь, мост там достаточно прочный, чтобы выдержать паводок.
Джереми нахмурился:
– Пожалуй. Я не помню, чтобы мне приходилось переходить реку вброд или проезжать по шаткому деревянному мосту, когда я следовал за вами в Эдинбург этой дорогой. – Он на мгновение задумался и добавил: – Думаю, мы благополучно переберемся через реку, даже если здесь и прошли ливни.
– Вот и хорошо. – Опустив карту на колени, Элиза вгляделась в даль, ища указатель на Мервинсло. Без таблички узкие тропы, ведущие к окрестным фермам, трудно было отличить от проселка. – Вот поворот на Мервинсло. – Она махнула картой в сторону развилки. Заглянув в карту, Элиза смогла примерно оценить скорость двуколки и прикинуть расстояние до границы. – Мы проехали почти половину последней части пути.
– И ни Скроуп, ни лэрд пока не показались. – Джереми выпрямился, расправил плечи и снова откинулся на спинку скамьи. – Не знаю, хорошо это или плохо.
– Будем считать, что это к лучшему, – отозвалась Элиза.
– Возможно. – Джереми хотел бы последовать совету Элизы, разделить ее уверенность. Двуколка мчалась быстро. Казалось, еще какой-то час, и беглецы благополучно пересекут границу, окажутся в Англии. Но Джереми не оставляло ощущение – не столько предчувствие, сколько уверенность, основанная на логике, – что им не удастся так легко достигнуть цели – лэрд и его наемник помешают им.
Дорога делала большую петлю, поднимаясь по склону холма. По обеим сторонам ее тянулись плотные хвойные заросли. При виде их Джереми заметно встревожился. Кто угодно мог затаиться в тени густых ветвей, чтобы, неожиданно выскочив на дорогу, застать беглецов врасплох.
Джереми настороженно замер, готовясь к худшему, но двуколка взобралась на холм, полоса деревьев отступила, и слева открылась узкая речная долина.
– А вот и мост.
Выгнутый дугой мост, сложенный из кирпича и камня, служил продолжением главной дороги, не уступая ей в ширине. Джереми направил лошадь на мост резвым аллюром, а на спуске натянул поводья, замедлив ход экипажа.
В следующее мгновение раздался выстрел.
Деревянный борт двуколки возле бедра возницы разлетелся в щепки. Джереми рванулся в сторону, заслоняя собой Элизу. Справа впереди между деревьями сверкнуло на солнце дуло пистолета, Скроуп верхом на могучем сером коне выскочил из укрытия.
– Стойте! – Размахивая пистолетом, Скроуп помчался наперерез двуколке.
Джереми пробормотал про себя проклятие. Сжимая в руках поводья, он наклонился ближе к Элизе, закрывая ее своим телом.
Двуколка съехала с моста, и стала видна узкая тропинка, уходившая влево. Натянув вожжи, Джереми заставил упирающуюся испуганную лошадь свернуть на тропинку.
– Держитесь!
Он щелкнул поводьями, и лошадь помчалась стрелой, с грохотом таща за собой экипаж.
Оставшийся на дороге Скроуп разразился бранью.
Бросив взгляд на Элизу, Джереми с облегчением увидел, что она судорожно вцепилась в борт двуколки. Другой рукой она держалась за сиденье, комкая смятую карту. Взгляд ее не отрывался от тропы.
Тропинка петляла еще сильнее, чем большая дорога, виляя между холмами, взбираясь на пригорки и ныряя вниз. Экипаж пронесся мимо густого леса, потом тропа свернула в сторону от реки, описав широкую дугу.
Джереми молча правил двуколкой, пытаясь собраться с мыслями после пережитого потрясения. Наконец он заговорил:
– Скроуп пустится за нами в погоню, но лес его задержит, а рельеф местности поможет нам укрыться от его глаз. – Джереми скорчил унылую гримасу. – Однако мы едем по тропе, и если наемник знает, куда она ведет… – Он повернулся к Элизе: – Где кончается эта тропинка?
Элиза перевела дыхание и поднесла к глазам карту, стараясь унять бешеные удары сердца.
Хмуро посмотрев на дорогу, сравнивая рисунок карты с окружающим пейзажем, Джереми сказал:
– Впереди развилка. Одна тропа тянется на юг.
– Не сворачивайте на нее. – Элиза нашла нужное место на карте. – Эта дорога ведет к деревне Фолла и там обрывается. Дальше нам не проехать.
– Хорошо. Значит, Фолла нам не годится. Какую же тропу нам выбрать? Мы можем вернуться на большую дорогу?
Элиза задумалась, изучая карту:
– Поезжайте прямо. Хотя прямой эту дорогу не назовешь. Впереди она делает небольшую петлю, нам придется проехать немного на север, до местечка под названием Суинсайд, прежде чем тропа снова повернет на юг. Под конец она сливается с другой тропинкой, которая приведет нас к большой дороге… примерно в пяти милях от границы.
Джереми угрюмо кивнул:
– Понятия не имею, что у Скроупа на уме, но скорее всего он попытается отрезать нас от границы. Я уже убедился, ни одна из мелких дорог не ведет в Англию. Мы сможем пересечь границу, лишь вернувшись на Джедборо-роуд или проехав дальше на север до одной из больших дорог.
Как убедилась Элиза, карта подтверждала правоту слов Джереми.
– Нам придется вернуться на главную дорогу. У нас нет выбора.
– Будем надеяться, что Скроуп последует за нами. Если вместо того чтобы затаиться в засаде, он пустился в погоню, рассчитывая нас схватить, у нас есть шанс ускользнуть.
Элиза обеспокоенно взглянула на лошадь:
– А она выдержит?
– Она устала, конечно, но выдержит. Она сильная и выносливая. Проскачет еще немало миль так же резво. – Немного помолчав, Джереми добавил: – Мне хотелось бы дать бедняге отдохнуть, но я не решаюсь. Нам нужно оставить позади Суинсайд и выехать на тропу, ведущую к большой дороге, прежде чем Скроуп поймет, куда мы направляемся.
Джереми не слишком надеялся на удачу. Скроуп был далеко не глуп. Он наверняка заранее изучил карту и знал все окрестные тропы.
Но беглецам не приходилось выбирать. Только одна дорога могла вывести их к границе.
– Если мы снова повстречаем Скроупа, пригнитесь и спрячьтесь за спинкой сиденья, – предупредил Джереми. – Зная, что вы укрылись от пуль, я смогу позаботиться о том, чтобы уйти от погони.
Взгляд Элизы скользнул по его лицу.
– Хорошо, – пообещала она.
Двуколка взлетела на холм и спустилась вниз, замедлив ход, прежде чем свернуть на тропу, ведущую в Суинсайд. После поворота Джереми ослабил поводья, и лошадь понеслась во весь опор.
Миновав деревушку Суинсайд, беглецы помчались дальше. Тропинка снова повернула на юг и побежала вдоль берега горной реки.
Элиза окинула взглядом реку.
– По крайней мере здесь не было сильных дождей.
– Да. Можно не опасаться, что мосты смыло паводком.
Тропа обогнула еще один небольшой пригорок. Выехав из тени на солнце, беглецы увидели впереди полосы густого леса, тянущиеся по обеим сторонам дороги.
Сверившись с картой, Элиза проговорила:
– Не знаю, насколько велик этот лес, но нужная нам тропинка пересекает его за следующим холмом.
Углубившись в лес, дорога взбиралась на пригорок и исчезала за ним. Узнать, что скрывается по ту сторону холма, можно было, лишь поднявшись на вершину и выставив себя на обозрение тем, кто, возможно, поджидал внизу.
Джереми не смог бы найти разумного объяснения, почему вдруг ощутил уверенность, что кто-то (Скроуп или сам лэрд) затаился за холмом, но его внезапно охватило предчувствие опасности, а Трентем и его друзья по клубу «Бастион» всегда предупреждали, что следует доверять своему чутью.
Прежде Джереми не посещали подобные предчувствия, да он и не верил, что такое возможно, и все же…
Элиза заговорила, опередив его вопрос:
– На развилке нам придется повернуть направо и вернуться на большую дорогу. Левая тропа заведет нас дальше в горы. Она тянется прямо вдоль предгорья Чевиот-Хиллс и заканчивается тупиком.
Джереми вздохнул:
– Хорошо. Будем надеяться, что Скроуп где-то позади. Помните, что я вам сказал.
Двуколка подъезжала к вершине холма. Джереми заметил краем глаза, как Элиза кивнула, опустила карту и крепче ухватилась за сиденье. Она тоже смотрела вперед.
Лошадь стремительно взлетела на холм и помчалась вниз. Справа послышалось журчание воды в реке. Деревья по обеим сторонам дороги отступили, показалась развилка.
Джереми пришлось придержать лошадь на повороте. Беглецы настороженно оглядели редеющие деревья справа. Потом лес кончился, впереди показался длинный, ярдов в сто, участок тропы. Дальше виднелся узенький деревянный мост. Вдоль берегов реки темнели густые кусты, такие же заросли окаймляли тропинку ближе к скрещению дорог.
Замедлив бег лошади, Джереми начал поворачивать.
– Нет! – крикнула Элиза, указывая на тропинку. – Он там!
Джереми даже не посмотрел на Скроупа. Ужас в голосе Элизы заставил его натянуть поводья и развернуть лошадь…
Он помнил, что впереди дорога упирается в тупик, а потому направил лошадь в другую сторону.
Прогремел выстрел, и пуля задела железную полосу на спинке сиденья.
Лошадь испуганно дернулась. Джереми ослабил поводья, и конь полетел стрелой.
– Спрячьтесь!
Элиза сползла вниз, скорчившись возле сиденья, но вскоре подняла голову и выглянула из-за спинки.
Джереми сердито прикрикнул на нее, но она и бровью не повела. Охваченная страхом лошадь храпела и мотала головой, грозя вырвать поводья, Джереми не мог высвободить руку, чтобы столкнуть Элизу вниз.
– Кто это был? – сердито прорычал он.
– Скроуп. Он поджидал нас в кустах возле моста. Когда он пошевелился, я его заметила. – Немного помолчав, Элиза добавила: – Если бы он стоял неподвижно, этого не случилось бы.
– Слава Богу, что так вышло. – Джереми встревожил тон Элизы: в ее голосе звучала холодная отрешенность. – Скроуп преследует нас?
– Выстрелив, он побежал назад. Наверное, за лошадью.
Джереми на мгновение задумался.
– Взгляните на карту. Куда нам лучше свернуть? – Он не мог свериться с картой сам, но не сомневался, что Элиза примет верное решение.
– Скроупа пока не видно. – Усевшись на скамью, Элиза разгладила смятую карту и принялась ее изучать. – Отсюда нам никак не попасть на Джедборо-роуд. Лучшее, что мы можем сейчас сделать, – продолжать двигаться по этой тропе. Она поворачивает на север. В конечном счете мы выедем на дорогу, которая приведет нас к границе… Но мы изрядно отклонимся от выбранного пути и, даже если нам удастся пересечь границу, окажемся намного дальше от Вулверстона, чем находимся сейчас.
Джереми никогда еще не приходилось принимать столь важные решения под давлением обстоятельств, и все же…
– Нам нужно пересечь границу как можно скорее любым путем. Поскольку Скроуп в нас дважды стрелял, мы вправе попросить защиты у властей по обе стороны границы, но в здешних местах ближайшая сторожевая застава находится в Англии.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.