Текст книги "Любовь на краю света"
Автор книги: Стефани Лоуренс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
Заглянув в карту, Элиза прикинула расстояния до крупных городов, расположенных поблизости, и огорченно вздохнула:
– Скроуп позади нас, так что мы не можем повернуть назад к Джедборо. Ближайший более или менее крупный город действительно по ту сторону границы.
Тропа, по которой ехали беглецы, ничем не отличалась от других дорог в округе. Она вилась по косогорам, прыгала то вверх, то вниз, огибая предгорье Чевиот-Хиллс.
Джереми удалось усмирить лошадь, и она перешла на ровный резвый аллюр, но даже Элизе, не слишком разбирающейся в лошадях, было ясно, что животное изнурено.
– Что впереди? – спросил Джереми.
Элиза посмотрела на карту.
– Дальше будет развилка. Нам нужно повернуть налево.
Двуколка катилась вверх по склону. На этом участке тропа была ровной и прямой. Оглянувшись, Элиза нахмурилась:
– Скроуп так и не показался.
– Наверное, он пытается обойти нас сбоку. – Джереми напряженно задумался. – На его месте я напал бы справа, стараясь оттеснить нас от границы. Если нам придется свернуть в сторону, он сможет атаковать нас с любой стороны, но сейчас следует ждать удара справа.
Ухватившись за борт двуколки, Элиза наклонилась и поверх плеча Джереми принялась разглядывать деревья, кусты и поля. Ближе к развилке густой лес сменился широкими лугами. Преодолевая поворот, Джереми лишь слегка придержал жеребца, и экипаж свернул на левую тропу. Оглянувшись, Элиза заметила всадника на могучем сером коне. Он мчался по полю позади двуколки.
– Это Скроуп, но он едет не прямо на нас.
Джереми тряхнул поводьями, подгоняя лошадь.
– Насколько он далеко?
– От него до нас ярдов сто пятьдесят или двести.
– Проклятие! Что у него на уме? – После короткого молчания Джереми произнес: – Взгляните на карту, кто из нас ближе к следующей развилке, где нам придется свернуть, мы или Скроуп?
– Скроуп, он скачет напрямик через поле, – тотчас отозвалась Элиза. Карта подтвердила ее слова.
Лицо Джереми приняло суровое, непреклонное выражение.
– Мы должны его опередить. Держитесь крепче.
Взмахнув длинным хлыстом, который он прежде не пускал в ход, Джереми стегнул лошадь. Плеть обожгла шею животного, и оно рванулось вперед.
Не будь Элиза так испугана, она ошеломленно застыла бы. Но, оглушенная страхом, она лишь судорожно вцепилась в борт и сиденье двуколки.
Повозка неслась, едва касаясь земли, словно и лошадь, и возницу охватило безумие. Каким-то чудом Джереми удавалось удерживать двуколку на извилистой дороге, покрытой буграми и ямами. Элизе оставалось лишь отчаянно молиться, чтобы колесо двуколки не угодило в какую-нибудь глубокую рытвину.
– Должно быть, развилка уже недалеко! – прокричала она сквозь грохот колес.
Джереми с хмурым лицом кивнул:
– Вот она, впереди.
Беглецы снова выскочили на открытую местность, стремительно приближаясь к перекрестку. Путь им снова преградила река. Переправой через нее служил узкий деревянный мост.
– Вы видите Скроупа? – спросил Джереми.
– Нет, еще нет. – Элиза прищурилась, оглядывая кусты справа от тропы. И в следующее мгновение смогла различить фигуру всадника. – Вижу. На тропе справа!
Скроуп вырвался из-за деревьев, яростно стегая коня.
– О Господи! Он скачет нам наперерез! – воскликнула Элиза.
Казалось, время замедлило бег. Перед глазами Джереми, словно картинки в калейдоскопе, промелькнули возможные решения. Он направил лошадь к обочине, будто собираясь повернуть. Не сводя глаз со Скроупа на сером скакуне, он оценил расстояние между собой и всадником, мчащимся на бешеной скорости. Наемник заметил беглецов и выпрямился, потянулся к кобуре на правом бедре, но вдруг понял, что его конь вот-вот столкнется с двуколкой. Разразившись бранью, Скроуп рывком натянул поводья.
Серый конь замер.
Джереми выбросил вверх руку с кнутом, послав лошадь вперед. Он не мог замедлить ход повозки и повернуть налево, как собирался. Тогда Скроуп оказался бы у них за спиной. Риск был слишком велик.
Пока же наемник тщетно пытался справиться с лошадью, но даже если бы он попытался выстрелить, Джереми заслонял от него Элизу.
Элиза оглянулась, перевела взгляд на Джереми. Лицо ее побелело от страха.
– Эта дорога заканчивается тупиком.
Лицо Джереми казалось застывшей маской.
– Знаю. У нас не было другого выхода.
– Скроуп гонится за нами.
– Он уже близко?
– Примерно в трехстах ярдах.
Этого достаточно, решил про себя Джереми. Неровная каменистая дорога задержит Скроупа. Тропа сделала поворот, на время скрыв беглецов от глаз наемника.
Мысли Джереми прояснились. Из всех возможностей оставалась лишь одна.
– Далеко еще до конца тропы?
– Недалеко. – Элиза повернулась и указала рукой вперед. – Думаю, дорога кончается вон за тем поворотом.
– Хорошо. – Разрозненные части плана сложились в голове Джереми в единое целое. – Посмотрите на карту. Отметьте пальцем конец тропы, а затем поищите гору под названием Уинди-Гайл. Она должна быть к востоку от нас. Посередине Чевиот-Хиллс, у главного хребта. Прижмите второй палец к этой точке, потом поднимите карту и покажите мне.
Наклонившись, Элиза уткнулась в карту и вскоре подняла ее, чтобы показать Джереми.
Коротко взглянув на карту, он снова перевел взгляд на дорогу.
– Велико ли расстояние?
Элиза сверилась с картой.
– Около восьми миль.
Джереми кивнул:
– Мы проедем на двуколке как можно дальше, заберемся глубже в горы, а затем бросим экипаж и пустимся бежать в сторону Уинди-Гайл.
– Почему именно туда?
– Кленнелл-стрит, одна из главных дорог для перегона скота, ведущих в Англию, проходит по гребню Уинди-Гайл. Эта дорога тянется чуть ли не до самых ворот замка Вулвестон. Пару недель назад я катался там верхом вместе с Ройсом. Это в десяти милях от замка.
– Думаете, мы сумеем добраться туда пешком, если Скроуп погонится за нами на лошади?
– Не знаю, но это единственное, что нам остается. – С мрачной гримасой Джереми стегнул несчастную лошадь. – Сказать по правде, иного выхода у нас нет.
Он не знал, как отнесется Элиза к его словам, и с облегчением заметил, что она кивнула, решительно вскинув голову.
– Что ж, значит, Уинди-Гайл. – Она опустила глаза. – А как быть с сумками?
– Достаньте то, без чего не сможете обойтись. На дне моей сумки лежит нож, прихватите и его. Мне больше ничего не понадобится.
Элиза положила сумку Джереми к себе на колени.
– А мне вообще ничего не нужно.
– Возьмите фляги с водой. И не забудьте свою накидку.
Элиза не стала терять время на разговоры. Обернув плащом фляги с водой, она завязала полы узлом и нашла в сумке нож Джереми. Потом торопливо оглянулась.
– Скроуп только что скрылся за поворотом. Он приближается.
Дорога снова вильнула в сторону. Как и предполагала Элиза, здесь тропа обрывалась. Двуколка покатилась медленнее, изнуренная лошадь тянула ее из последних сил.
Джереми продолжал гнать коня по бездорожью вверх, к вздымающимся вершинам.
– Я вижу впереди дом. Значит, лошадь найдут.
В отдалении виднелась чья-то хижина, над крышей к небу поднималась тонкая струйка дыма. Увидев наконец то, что искал, Джереми бросил взгляд через плечо. Скроуп, огибавший холм, еще не показался из-за последнего поворота. Резко натянув поводья, Джереми осадил коня. Двуколка накренилась и замерла.
– Пора, – сказал Джереми. – Прыгайте на землю и бегите в сторону овечьей тропы.
Элиза спрыгнула с подножки и бросилась вверх по склону холма.
Торопливо связав поводья, чтобы лошадь могла свободно брести, Джереми устремился за Элизой.
Они скрылись в тени расщелины между двумя холмами, углубившись в густые заросли папоротников. Взяв у Элизы нож, Джереми положил его в карман, потом забрал себе узел с флягами. Беглецы принялись карабкаться вверх, с трудом протискиваясь между почти отвесными стенами расщелины.
– Скроуп не сможет проехать здесь верхом, – не оборачиваясь, проговорила Элиза.
Джереми хмыкнул:
– Поэтому я и выбрал этот путь.
Беглецы достигли вершины холма, поспешно пересекли небольшое плато, открытое всем ветрам, и стремглав сбежали по крутому скату.
Оказавшись внизу, они тотчас начали взбираться на соседний холм. Но от Скроупа не так-то легко было избавиться: с трудом преодолев тяжелый подъем и спуск, они оказались в широкой, почти плоской долине между двумя склонами, когда сбоку вдруг послышался гулкий топот лошадиных копыт. Повернувшись, беглецы увидели Скроупа. С пистолетом в руке он мчался прямо на них по дну долины.
Джереми выругался и подтолкнул Элизу вперед:
– Уходите!
Овечья тропа, по которой шли беглецы, уходила вверх по пологому склону. Их окружали заросли утесника, доходившие им до бедер. Ветви цеплялись за одежду.
Когда Элиза и Джереми достигли скал, тропа стала тверже – ее уже покрывали песок и камни. Впереди высился крутой откос. Джереми заметил наверху еще одну расщелину. Если удастся добраться до нее и нырнуть в тень, Скроупу придется спешиться и продолжить преследование на своих двоих… Но успеют ли беглецы уйти достаточно далеко, чтобы пуля их не достала?
Джереми невольно замедлил шаг – сказывалась усталость после долгих часов бесконечной гонки. Если его одолела слабость, как же удается держаться Элизе?
– Не медлите, – окликнул он ее.
Убедившись, что Элиза старается изо всех сил, он остановился и оглянулся.
Скроуп приближался. Привстав на стременах, он отчаянно погонял лошадь, продиравшуюся сквозь заросли утесника. Беглецы оставались пока недосягаемыми для пуль, но наемник быстро настигал их.
Нож против пистолета не слишком надежная защита. Однако если Скроуп промахнется…
Джереми заколебался. Попытаться ли дать отпор наемнику или…
Серый конь дернулся и, заржав, встал на дыбы.
Застигнутый врасплох Скроуп замолотил руками в воздухе, а в следующий миг вылетел из седла. Его конь стрелой понесся прочь.
Повернувшись, Джереми бросился догонять Элизу.
Увидев, что та остановилась чуть выше и смотрит вниз, он отчаянно замахал.
– Вперед! Скорее!
Теперь у беглецов появился шанс ускользнуть от Скроупа, опередив его настолько, чтобы тот не сумел отыскать их след. Добравшись до расщелины, они принялись карабкаться по узкому проходу.
Достигнув наконец вершины холма, они обернулись. Лошадь Скроупа бешеным галопом мчалась к выходу из долины. А сам наемник… беглецы не сразу заметили его. Он упрямо и решительно шел вперед, с трудом пробираясь через кусты утесника. В руке его блестел пистолет.
Джереми сжал локоть Элизы.
– Идемте! – Она кивнула, втянув воздух сквозь стиснутые зубы. Беглецы повернулись к следующему откосу. Окинув его взглядом, Джереми заметил вход в узкое ущелье между двумя скалами. – Туда! Нам нужно скрыться с глаз Скроупа.
Они бросились бежать что было сил.
Очутившись в расселине, Джереми оглянулся. Он не мог видеть Скроупа, но не был твердо уверен, что Скроуп его не видит.
Миновал полдень, а беглецы все карабкались вперед. Они старались идти как можно быстрее и замедляли шаг, лишь оказавшись под укрытием скал. Путь стал для них настоящим испытанием на выносливость. Приходилось протискиваться в темные расщелины и ползти вверх по отвесным склонам, но они упорно продвигались все дальше. Несколько часов прошли в изнурительной борьбе. Беглецы не решались остановиться, не зная, продолжает ли Скроуп преследование и не подобрался ли он близко. Так близко, чтобы представлять угрозу. Им оставалось лишь идти вперед, превозмогая усталость.
Элиза запретила себе думать о том, удастся ли им с Джереми благополучно пересечь границу. Она старалась верить в счастливый исход.
Беглецы шли и шли, взбираясь все выше и выше по бесчисленным каменным складкам. Казалось, могучая рука великана грубо смяла земную поверхность, словно скатерть, заставив ее сбиться на сторону. Элиза не раз поблагодарила судьбу за то, что, переодевшись в женское платье, так и не успела сменить мужские сапоги для верховой езды на туфли. Шагая плечом к плечу с Джереми, она перешла вброд несчетное множество мелких ручьев и обошла кругом узкое озеро – самые прочные туфли неминуемо раскисли бы в воде. Постепенно земля становилась суше, возможно, из-за каменистой почвы. Путешественников обдувал чистый свежий ветерок, но в воздухе уже чувствовалось приближение грозы. Вскоре с запада набежали свинцово-серые тучи и заволокли небо. Грозные, набухшие ливнем, они неотступно преследовали беглецов.
Хотя день был в самом разгаре, свет начал меркнуть.
Солнце исчезло, когда Элиза с Джереми только начинали свое восхождение, но пробивающиеся сквозь облака лучи освещали им путь. Джереми снова и снова выверял направление, ведя Элизу строго на восток.
Наконец они достигли гребня. Впереди на небольшом отдалении вздымалась вторая гора, почти такая же высокая, а за ней тянулись поля и леса, уходившие в бесконечность.
– Англия, – вздохнул Джереми, разглядывая панораму. – Но мы можем спуститься с откоса лишь в тех местах, что хорошо нам известны.
– Вроде Уинди-Гайл?
Джереми кивнул. Оба путника тяжело дышали. Элиза не переставала изумляться, что преодолела подъем, – она никогда особенно не любила пешие прогулки. Должно быть, испытания последних дней закалили ее тело и дух. Она посмотрела на Джереми, тот внимательно разглядывал восточный склон.
– Так где же это место?
Вскинув руку, Джереми указал направление:
– Там. Вон тот пик.
Элиза повернулась, вглядываясь в даль, и шагнула ближе к Джереми, желая убедиться, что округлая вершина впереди – та, на которую он указывал.
– Кленнелл-стрит уходит вниз по склону Уинди-Гайл как раз в этом месте.
Измерив глазами расстояние, Элиза решила, что идти предстоит не меньше часа.
– Что ж, по крайней мере нам не придется делать круг, – со вздохом произнесла она.
Опустив голову, Элиза зашагала вперед, устало переставляя ноги.
Джереми повернулся было, чтобы последовать за ней, но замер и настороженно огляделся. Вернувшись на несколько шагов назад, он подошел к крутому откосу, по которому беглецы только что вскарабкались, и посмотрел вниз… У него вырвалось короткое проклятие.
Скроуп упрямо шел по их следу.
Джереми быстро догнал Элизу, остановившуюся чуть поодаль.
– Скроуп?
Джереми кивнул:
– Наемник довольно далеко. Надеюсь, сейчас он нас не видит. Если повезет, нам удастся оторваться от него и ускользнуть.
Джереми махнул рукой, призывая Элизу продолжить путь.
Бредя следом за ней, он с тревогой подумал, верно ли оценил Скроупа. Действительно ли наемник неважный следопыт? Джереми с Элизой смертельно устали, но и Скроуп выглядел изнуренным. Пока наемник не подобрался ближе, чтобы достать их выстрелом, они вне опасности.
Вне опасности? Но так ли это? Джереми чувствовал бы себя куда увереннее, если бы мог ответить на вопрос, не дававший ему покоя: где лэрд?
Глядя вперед, Джереми сказал себе, что строить догадки бессмысленно. Сейчас от них с Элизой требуется только одно: бежать как можно быстрее, чтобы добраться до владений Ройса прежде, чем лэрд или его подручный успеют их настигнуть.
«Да они просто обезумели. Все разом. Глупцы. Можно подумать, это хмель ударил им в голову. А впрочем, они же англичане. Все трое, включая Скроупа. Должно быть, в этом все дело».
Бормоча про себя проклятия, Маккинзи поскакал во весь опор сквозь заросли утесника следом за наемником. Скроуп гнался за сбежавшей парой. Он жаждал крови и готов был убивать. Этого лэрд никак не ожидал.
Надо признать, когда он впервые увидел, как наемник угрожает беглецам пистолетом в Сент-Бозуэллсе, его охватило недоброе предчувствие. Он испугался, что Скроуп у него на глазах убьет спасителя Элизы. Однако позднее Маккинзи убедил себя, что это не более чем фантазия. Скроуп – опытный наемник, он не станет убивать человека без особого на то приказа. Он слишком для этого умен. Пистолет нужен ему лишь для устрашения.
Но этим утром Скроуп стрелял в беглецов. Стрелял дважды. И целился не в воздух, чтобы напугать. Он пытался убить. В обоих случаях пуля попала в двуколку, подтвердив невысокое мнение лэрда о ловкости Скроупа. За пределами города наемник был беспомощен. Пожалуй, он смог бы подстрелить свою жертву в переулке с близкого расстояния, но стрелять вдаль по движущейся цели, скача верхом, он явно не привык.
Больше всего Маккинзи встревожило, что в обоих случаях Скроуп мог попасть как в Элизу, так и в ее спасителя.
Об этом страшно было даже помыслить.
Впрочем, смерть англичанина пугала Маккинзи не меньше.
Он должен был схватить Скроупа и положить конец этому безумию.
Упорство наемника походило на одержимость.
Маккинзи проследовал за Скроупом до моста через Джед-Уотер и затаился поодаль, собираясь вмешаться, если тот остановит беглецов. Пистолет в руке наемника не удивил лэрда, а вот стрельба застала врасплох.
К несчастью, Маккинзи был слишком далеко, чтобы помешать мерзавцу. Он тотчас пустился в погоню за Скроупом, однако, как оказалось, тот выбрал себе превосходного скакуна.
Геркулес был крепким и выносливым, но слишком крупным, чтобы состязаться в скорости с быстроногим серым жеребцом наемника. Вдобавок он нес на себе могучего рослого седока. Охваченный отчаянием и яростью, преследуемый страхом, что не успеет предотвратить убийство, лэрд помчался вдогонку за Скроупом.
Когда всадники въехали в горы, Маккинзи, привычный к езде по бездорожью, начал понемногу догонять наемника.
Он не успел подъехать достаточно близко, чтобы окрикнуть Скроупа. Не имея при себе пистолета, он мог лишь бессильно наблюдать, как наемник теснит Элизу с англичанином, карабкающихся вверх по склону. Отправив ее вперед, безоружный джентльмен повернулся к Скроупу, готовый вступить с ним бой.
Англичанину повезло, что Маккинзи всегда отличался меткостью. Спрыгнув с коня, он подхватил с земли горсть острых мелких камней и с силой запустил в лошадь Скроупа. Камешки не причинили жеребцу особого вреда, разве что больно ужалили, но серый конь взвился на дыбы, а Скроуп вылетел из седла.
Выступ скалы скрыл Маккинзи от глаз беглецов, поспешивших спрятаться в расщелине. Скроуп же проводил глазами испуганную лошадь, выругался и, поднявшись с земли, начал взбираться на склон. Он ни разу не оглянулся, а потому не заметил лэрда.
Маккинзи спешился, но прежде чем продолжить преследование, привязал Геркулеса.
Быстрый как ветер, он устремился следом за Скроупом, торопясь изо всех сил. С каждым ярдом он все ближе подбирался к наемнику, а тот, в свою очередь, постепенно настигал Элизу и ее спасителя.
Скроуп шел к своей цели с одержимостью безумца, и Маккинзи в который раз спросил себя, не тронулся ли рассудком его бывший подручный.
Карабкаясь по склону, лэрд шепотом взмолился о том, чтобы ему удалось схватить Скроупа прежде, чем тот догонит Элизу и ее верного рыцаря.
Элиза сумела взобраться на узкий выступ лишь потому, что Джереми подталкивал ее сзади. Отступив от края, она бессильно сползла на землю и обхватила руками колени, жадно хватая ртом воздух. Потом подняла голову и огляделась.
Впереди мрачной громадой нависала каменная стена, слишком высокая, чтобы можно было ее преодолеть. Слева выступ тянулся длинной складкой, вдоль которой бежала козья тропа. Дальше овеваемая ветрами скала обрывалась, Элиза не могла рассмотреть, что лежит за ней.
– Идите по тропе, – произнес Джереми у нее за спиной. Он тоже тяжело дышал. – Уже недалеко.
«Слава Богу!» Не желая попусту тратить слова, Элиза молча выпрямилась и побрела дальше. С трудом передвигая ноги, путники направились вдоль каменной ступени.
Они преодолели подъем и вышли на гребень, откуда открывался великолепный вид на Шотландию, но Элиза была слишком измучена и напугана, чтобы любоваться этим зрелищем. Слева скальный выступ отвесно обрывался в ущелье, показывая, как высоко забрались беглецы. Чем дальше они шли, тем круче становился склон. Элиза замедлила шаг и обернулась.
Джереми у нее за спиной тоже оглянулся.
– Немалый мы проделали путь.
– Да. К счастью, нам не придется спускаться этой дорогой. – Взяв Элизу за плечи, Джереми повернул ее спиной к обрыву и указал на соседний склон, вздымавшийся за глубокой узкой тесниной.
Скалистый выступ кончался, овечья тропа (или, скорее, козья, ибо на такую высоту взбирались разве что козы) зигзагом сбегала вниз, а затем карабкалась вверх по откосу.
– Нам нужно подняться здесь и пройти через ту расщелину. – Джереми показал на вершину соседней горы, на узкую щель между двумя каменными глыбами, – а потом спуститься с другой стороны. Так мы выйдем прямо к Кленнелл-стрит.
Спустившись в теснину, Элиза бросила, не оборачиваясь:
– Что Скроуп?
– Идет за нами, – послышался угрюмый ответ.
– С ним кто-то еще?
– Нет, больше никого не видно. Здесь в горах лэрд не смог бы обойти нас сбоку и напасть. Если он где-то поблизости, то, должно быть, идет позади Скроупа.
Джереми не упомянул о том, что Скроуп уже подобрался довольно близко и стремительно настигал их.
Беглецы пересекли узкое ущелье и принялись взбираться на склон. Джереми оглянулся на холм, оставшийся позади, затем окинул взглядом вершину горы, вздымавшейся перед ним. И снова недоброе предчувствие шевельнулось в его душе. Он выругался про себя. Джереми только сейчас заметил, как близко сходятся склоны гор. Со дна теснины это было отчетливо видно.
Поддерживая Элизу под спину, чтобы облегчить ей восхождение, Джереми наклонился ближе и произнес:
– Нам нужно поторопиться, чтобы как можно быстрее укрыться в расщелине между двумя валунами. – Поняв, что Элиза уловила тревогу в его голосе, Джереми добавил: – Здесь нас могут достать выстрелом с соседнего склона.
Элиза бросила короткий взгляд через плечо, потом посмотрела вверх и принялась торопливо карабкаться к вершине.
Но как ни спешили беглецы, подъем давался тяжело, идти быстро не удавалось. На тропе, усеянной камнями и обломками скал, ноги то и дело скользили, неосторожный шаг мог обернуться падением. Джереми тяжело дышал, Элиза шла согнувшись, прижимая руку к боку. Наконец они выбрались на покатый скалистый откос, ведущий к двум каменным глыбам, между которыми зияла щель.
Выпрямившись, Элиза шагнула вперед, однако покачнулась от слабости.
Джереми обнял ее за талию и повел к расщелине.
Осталось пройти последние несколько ярдов, но ноги, казалось, налились свинцом.
– Когда мы переберемся на ту сторону горы и спустимся со склона, – заговорил Джереми, – мы выйдем на Кленнелл-стрит и окажемся в Англии прежде, чем Скроуп…
– А ну, стойте! – раздался грубый окрик.
Беглецы оглянулись. На соседнем холме, широко расставив ноги, стоял Скроуп. Слегка покачиваясь, он держал в вытянутой руке пистолет.
Джереми медленно выпрямился, мучительно ища выход, перебирая в уме возможные решения. Не отрывая взгляда от фигуры Скроупа, он незаметно подтолкнул Элизу к укрытию и прошептал:
– Отступайте к расщелине. Не спешите.
Беглецы смотрели на наемника, а тот не сводил с них бешеных, налитых кровью глаз. Наконец Элиза сделала крошечный шаг к валунам.
Джереми шагнул в противоположную сторону, расстояние между ними увеличилось.
– Стоять! Я же велел вам остановиться! – проревел Скроуп и, злобно оскалившись, навел пистолет на Элизу.
Резко повернувшись, Джереми метнулся к Элизе в тот самый миг, когда раздался грохот выстрела. Плечо обожгло огнем, словно к коже прижали раскаленные угли. Джереми упал на каменистую землю, увлекая за собой Элизу.
Внезапная боль пронзила его, оглушив на мгновение.
– Вы ранены! Боже, вы истекаете кровью! – в отчаянии вскричала Элиза, но в голосе ее слышался скорее гнев, чем страх. Ярость неожиданно придала ей сил. Вместо парализующего ужаса ее охватила жажда действия.
Высвободившись из-под тяжелого тела Джереми, она осторожно перевернула его на спину.
Джереми поймал ее за руки, прежде чем она успела осмотреть его рану.
– Нет, нам нужно бежать. Сейчас же. – Он попытался встать.
– Не глупите. Один пистолет – один выстрел.
Стиснув зубы от боли, Джереми силился подняться, и Элизе пришлось ему помочь.
– Ну хорошо. Тогда будьте моим героем. – Элиза быстро тараторила что в голову взбредет, но это ее не заботило. – Если вам так хочется, мы пройдем через расщелину, спустимся на Кленнелл-стрит, доберемся до Англии и тогда…
– Не надейтесь. – Злобное торжество в голосе наемника заставило Элизу обернуться. Скроуп отшвырнул бесполезный теперь пистолет, но не бросился в погоню. Он по-прежнему стоял на соседнем склоне лицом к беглецам, сжимая в руке другой пистолет, небольшой, но такой же смертоносный. – Я же велел вам оставаться на месте! – прорычал он. – Вы никуда не уйдете! От Виктора Скроупа никому не ускользнуть!
Он вскинул руку чуть выше, прицеливаясь.
Внезапно послышался грозный рев, почти заглушивший отчаянный крик Элизы.
Схватив ее в охапку, Джереми вновь повалил ее на землю, а в это время на другом склоне показалась огромная темная фигура. Выскочив из-за скалы, великан налетел на Скроупа как вихрь.
Оглушительный рев заставил наемника замереть. Увидев метнувшуюся к нему тень, Скроуп начал поворачиваться, держа перед собой пистолет…
– Маккинзи!..
Лэрд яростно обрушился на наемника и схватил его за руку, в которой тот сжимал оружие. Рванув запястье вверх, он направил дуло в небо.
Пистолет выстрелил в воздух, скалы отозвались громким эхом.
Джереми пытался заслонить собой Элизу, но она вырвалась.
– Нет, смотрите! – Глядя во все глаза на две сцепившиеся фигуры на соседнем холме, она сжала пальцы Джереми. – Лэрд помешал Скроупу выстрелить в нас.
Оцепеневшие от изумления беглецы наблюдали за яростной схваткой. Скроуп отличался немалым ростом, но лэрд был выше его по меньшей мере на голову и определенно крупнее, мощнее. Преимущество было явно на стороне шотландца, но тот пытался лишь усмирить Скроупа, тогда как наемник… превратился в свирепое бешеное чудовище, одержимое одной мыслью – вырваться и устремиться в погоню за «добычей». Он набрасывался на лэрда, словно дикий зверь, а горец лишь отражал удары и теснил наемника к краю скалы. Наконец Скроупу удалось вырваться из рук лэрда, он с победным воплем отступил назад и… шагнул в пустоту с крутого откоса.
Лицо его страшно исказилось, в глазах мелькнул смертельный ужас осознания того, что он падает.
В отчаянии Скроуп качнулся вперед и ухватил лэрда за рукав, увлекая противника за собой.
Могучий горец тоже пошатнулся, завис над краем скалы и…
– О Боже! – Прижав ладонь к губам, Элиза в ужасе закрыла глаза, а когда вновь открыла их, на пустом выступе скалы, где всего несколько мгновений назад боролись лэрд и наемник, никого не было.
Протяжный крик, в котором слились гневное рычание и отчаянный вопль раненого зверя, слышался все тише, пока наконец звук не оборвался.
Элизе почудилось, что далеко внизу раздался глухой удар – сплетенные в клубок тела упали на острые скалы. Но возможно, ей это только показалось.
Оглушенные, подавленные, беглецы продолжали сидеть, глядя на пустой склон. Над ущельем вновь повисла тишина. Затянувшая небо пелена туч стала еще темнее.
– Идемте, – заговорил Джереми.
Элиза медленно поднялась на ноги.
– Я не понимаю.
– Я тоже. – Встав, Джереми попытался рассмотреть рану, оставленную пулей Скроупа. Вначале кровотечение было обильным, но теперь почти прекратилось. – Думаю, нам нужно выбраться отсюда в безопасное место, а потом уже пытаться во всем разобраться.
Несмотря на сопротивление Джереми, Элиза перевязала ему руку чуть ниже плеча, оторвав оборку от нижней юбки.
А потом поцеловала его с нежностью.
Чуть отстранившись, Джереми прижался лбом к ее лбу.
– На какой-то миг мне показалось, что я потерял вас.
Не размыкая объятий, Элиза ласково погладила его по щеке.
– Я… – Ее голос дрожал, но она заставила себя продолжить фразу: – Я так разозлилась на вас, когда вы бросились под пулю. Знаю, вы сделали это, спасая меня, но… – Она пожала плечами и, подняв глаза, встретила взгляд Джереми. – Не будь вы ранены, я бы накинулась на вас с кулаками.
Джереми не смог удержаться от смеха. Обняв здоровой рукой Элизу за плечи, он крепче прижал ее к себе.
– Что ж, похоже, мы с вами стоим друг друга. Я тоже был вне себя, когда вы оказались на волосок от смерти. – Бросив взгляд на соседний склон, он покачал головой. – И все же мы живы, а они мертвы. Мы выдержали это испытание.
Джереми повернулся к расщелине между каменными глыбами.
Элиза нерешительно замерла. В ответ на вопросительный взгляд Джереми она кивнула в сторону соседней горы.
– Может, нам следует пойти и посмотреть?
– Вы видели, какой крутой там обрыв. Ни один человек не уцелел бы, упав с такой высоты.
– Но… мы так никогда и не узнаем, кем был тот человек… таинственный незнакомец, что спас нас.
– Да, но спасать нас пришлось по его вине, так что… – Джереми вздохнул. – Можно сказать, он исправил свою же ошибку. Однако нам не следует здесь задерживаться. Через несколько часов совсем стемнеет, и мы не сможем идти дальше. Нужно найти надежное пристанище до наступления ночи.
Взгляд Элизы скользнул по перевязанному плечу Джереми.
– Да, – кивнула она. – Вы правы. Они мертвы, и мы ничем не можем им помочь. Вдобавок это из-за них мы попали в беду.
Обвив рукой талию Джереми, Элиза решительно вскинула голову.
– Вперед! Домой, в Англию!
Они выбрались на южный склон Уинди-Гайл и подошли к тому месту, где тропа Кленнелл-стрит сбегала вниз по откосу. Наклонившись к Элизе, Джереми произнес:
– Сама граница проходит здесь, почти у подножия горы. Отсюда гряда холмов тянется до вересковых пустошей.
– Как те холмы, с которых мы пришли.
Джереми тяжело вдохнул, борясь с головокружением. Последние сто ярдов дались ему нелегко, дурнота наплывала волнами.
– Я не смогу дойти. – Признание вырвалось у него помимо воли.
Элиза с тревогой обернулась к нему.
– Ваша рана…
– Думаю, дело не столько в ране, сколько в потере крови. Я смогу пройти еще немного по равнине, но следовать той тропой… – Джереми оглядел тропу, предназначенную для всадников и скота, но не для пеших путников, и покачал головой: – Не стоит и пытаться, добром это не кончится.
Элиза вгляделась в его лицо и решительно кивнула:
– По крайней мере у вас хватило мужества признаться. Большинство мужчин промолчали бы. Мы бы начали спуск, и вы бы рухнули на меня, потеряв сознание. Что бы мы тогда стали делать?
– Именно об этом я и подумал, – процедил Джереми сквозь стиснутые зубы.
– Итак, – Элиза обвела глазами окрестности, – думаю, нам надо поискать место для ночлега.
Джереми скупо усмехнулся. Куда подевалась молодая светская дама, не питавшая особой любви к загородным прогулкам? Она все еще здесь, пытается найти наилучший выход из положения.
– Нам не придется ночевать под открытым небом.
Элиза выжидающе подняла брови, и Джереми объяснил:
– Я говорил вам, что был здесь с Ройсом пару недель назад.
Повинуясь нажиму руки Джереми, Элиза послушно повернулась и зашагала вверх по Кленнелл-стрит, в сторону Шотландии.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.