Текст книги "Любовь на краю света"
Автор книги: Стефани Лоуренс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
Эпилог
29 мая 1829 года
Сент-Айвз-Хаус, Лондон
– Ты счастлива? – спросил Джереми, легко кружа Элизу в вальсе по просторному бальному залу.
Лицо ее сияло. Она была ослепительно хороша. Джереми в жизни не видел никого прекраснее.
– Я самая счастливая женщина на земле.
Вокруг них слышался смех, веселые голоса – в день торжества по случаю помолвки Элизы и Джереми в зале собрался весь цвет высшего общества. Бал и предшествовавший ему изысканный обед удались великолепно, и счастливый жених был наверху блаженства. Его ожидала свадьба с той, что была ему дороже всех на свете, и свадебные приготовления шли именно так, как того хотелось будущим супругам.
– Если ты самая счастливая женщина на свете, то я, без сомнения, самый гордый и удачливый мужчина. – Джереми улыбнулся, сжимая Элизу в объятиях. – Ты так красива, что у меня захватывает дух.
Элиза тихонько рассмеялась, у нее тоже захватило дыхание от быстрого вальса.
Мимо них в вихре танца пронеслась другая кружащаяся пара – Селия с Мартином. Плавно скользя по сверкающему огнями залу, Джереми прошептал:
– Думаю, вторая счастливейшая женщина здесь – твоя матушка. Она благополучно устроила судьбу двух старших дочерей, и, насколько можно судить, свет вполне одобряет оба брачных союза. – Немного помолчав, он добавил: – Я не был в этом уверен. Выбор Хизер безупречен, это верно, но ты могла бы найти себе более выгодную партию, как выразились бы гранд-дамы.
Нежно улыбаясь, Элиза покачала головой:
– Нет, не могла бы. Вернее, не стала бы искать. И все великосветские кумушки и сплетницы это знают. Неудивительно, что они в полнейшем восторге, оттого что появился ты, предложив мне руку и сердце.
– Должен признать, я не вполне тебя понимаю. Ведь я ученый, а не граф.
– Ты забываешь, что Хизер в свои двадцать пять лет едва ли могла рассчитывать на замужество, а я всего на год ее моложе. Мысль о том, что две старшие дочери Кинстеров останутся в старых девах, тревожила всех почтенных матрон. Ведь мы так долго упорствовали, отказываясь выходить замуж, пока не встретим мужчину своей мечты. Только подумай, какой пример мы подавали другим юным леди. – Склонив голову набок, Элиза посмотрела Джереми в глаза и улыбнулась той особой улыбкой, предназначенной ему одному, от которой у него всякий раз восторженно замирало сердце. – Но Хизер нашла своего героя, и я тоже, так что в высшем свете все снова благополучно.
– А-а. – Джереми глубокомысленно кивнул. – Теперь понятно. – Среди танцующих он заметил Хизер с Брекенриджем. Глядя, как они кружатся в вальсе, поглощенные друг другом, с сияющими глазами, никто не усомнился бы, что их связывает истинная любовь. – Думаю, Хизер следует назвать третьей счастливейшей женщиной в этом зале.
– Очень похоже. Пожалуй, она даже счастливее, чем мама, которой приходится делить свою преданность между нами, если можно так выразиться.
– А кто будет следующей? – Обежав глазами танцующие пары, Джереми с высоты своего немалого роста вгляделся поверх голов в дальний конец зала. – Может, твоя тетушка Хелена, тетя Горация или леди Озбалдестон? – Джереми лукаво посмотрел на Элизу. – Которая из них, как ты думаешь?
Но Элиза решительно покачала головой:
– О нет, ни одна из них. Ты пропустил одну леди, которая, как мне теперь кажется, почти наверняка вправе претендовать на второе место в нашем списке счастливейших женщин. В самом деле, чем больше я об этом думаю, тем тверже убеждаюсь, что так и есть. У кого, у кого, а у нее есть все причины, чтобы прийти в восторг.
Джереми напряженно задумался.
Зная, что он любит разгадывать загадки, Элиза ждала.
Но после двух изящных поворотов Джереми покачал головой:
– Нет, моя дорогая. Мне ни за что не догадаться. Так кто же вторая счастливейшая женщина сегодня?
Элиза рассмеялась:
– Анджелика, разумеется. – Она кивком указала в конец зала. Посмотрев туда, Джереми увидел младшую сестру Элизы, стоявшую в стороне от танцующих. – Ты только взгляни на ее лицо. А эта улыбка, этот сияющий взор?
Джереми вынужден был признать: даже издали бросалось в глаза, что Анджелика так и светится от радости.
– Но почему? – Джереми недоуменно поднял брови. – Почему она в таком упоении?
– Потому что мы с Хизер нашли свою любовь и наша семья, как и весь высший свет, одобрила джентльменов, выбранных нами в мужья. Этим мы доказали, что и Анджелике следует терпеливо ждать, пока появится мужчина ее мечты. Вдобавок лэрд теперь мертв.
– А при чем тут лэрд? Какое он имеет отношение к Анджелике?
– Будь лэрд жив, он представлял бы угрозу для нее и наших двоюродных сестер. Анджелику, Генриетту и Мэри держали бы под усиленной охраной день и ночь. Еще до того, как Скроуп меня похитил, наши братья и кузены стали невыносимо деспотичны, превратились в настоящих тиранов, окружив нас чрезмерной опекой. Представляешь, что тут творилось после? Если верить Анджелике, ей дозволяли переступать порог дома на Дувр-стрит не иначе как в сопровождении одного из мужчин, а Руперт с Аласдером переехали в город и поселились в доме, чтобы кто-то из них был всегда под рукой. Вернее, путался под ногами, как выразилась Анджелика. Ей пришлось страдать больше всех, ее ни на минуту не оставляли в покое. И, что еще важнее, не давали ни малейшей возможности продолжать поиски своего героя, чем она и намерена заняться теперь, и гораздо более решительно, чем раньше.
– Но ей всего лишь… – Джереми покопался в памяти и вспомнил. – Двадцать один год, верно? Она на три года младше тебя, у нее еще масса времени.
– Да, но не забывай, что она росла вместе с Хизер и со мной. Анджелика самая младшая из нас, но она сбросила со счетов разделяющие нас годы. Она думает, что теперь, когда Хизер помолвлена с Брекенриджем, а я с тобой, настала ее очередь. А для Анджелики это означает: пора действовать немедля. Можешь не сомневаться, завтра она всерьез займется поисками героя своих грез. На худой конец завтра к вечеру. Я уверена, она уже придирчиво перебрала всех сегодняшних гостей.
Музыка смолкла. Танцующие замерли, потом джентльмены учтиво поклонились, а дамы присели в реверансе. Выпрямившись, Элиза взяла Джереми под руку, поискала глазами Анджелику, но не нашла ее в пестрой толпе и, улыбаясь, вновь повернулась к своему кавалеру. В глазах ее плясали насмешливые искры.
– Зная свою сестру, смею тебя заверить, поиски ее суженого обещают стать захватывающим приключением.
Джереми заинтересованно вскинул брови:
– Страшновато спрашивать, но почему?
Немного помолчав, Элиза ответила:
– Возьми все наши с Хизер сильные стороны, сложи их вместе и помножь на два, тогда ты получишь кое-какое представление о нраве Анджелики. Из нас троих она самая упрямая, самая решительная и, несомненно, самая умная. Она умеет заставить любого плясать под ее дудку и неизменно добивается всего, чего ни пожелает. Хоть Анджелика младшая, самая хрупкая и миниатюрная из нас, она самая отважная, самая сильная, и характер у нее огонь!
– Ну во всяком случае, волосы у нее огненно-рыжие, – заметил Джереми. – И все же я не понимаю, почему ее любовная история должна наделать шума.
– Потому что кому бы ни отдала свое сердце Анджелика, поверь мне, это будет нечто феерическое.
– Вот как? – Накрыв покоившуюся у него на рукаве ладонь Элизы своей, Джереми нежно сжал ее пальцы. – Я говорил тебе, как я благодарен судьбе за то, что нам удалось обойтись без феерических эффектов?
Элиза рассмеялась, а потом кивнула в сторону двери:
– Вот где все началось. – Подняв глаза, она встретила взгляд Джереми. – Здесь я стояла, когда лакей принес мне записку, которая привела меня в заднюю гостиную, прямо в лапы Скроупа. Я так отчаянно желала встретить своего героя, что попалась на приманку. Так я и оказалась в карете, мчащейся на север, в Джедборо, где мне удалось позвать тебя на помощь.
Губы Джереми изогнулись в улыбке.
– Выходит, круг замкнулся. Ты вернулась туда, где все началось, только на этот раз вместе со мной.
– Да, с моим героем, моим суженым, с моим будущим мужем. – Взгляд Элизы затуманился. – Судьба была щедра ко мне.
– Даже больше, чем ты думаешь. – Глаза Джереми весело блеснули. – В тот день я покинул Вулверстон, раздумывая, как найти себе супругу, поскольку пришел наконец к заключению, что мне пора жениться. И тут вмешалась судьба, послав меня тебе на выручку. – Он поднес к губам руку Элизы и поцеловал кончики пальцев. – И вот я здесь, а рядом со мной женщина, которая станет мне прекрасной женой. – Джереми широко улыбнулся: – Наверное, нас можно назвать баловнями судьбы.
– Но, к нашей чести, надо добавить, что мы достойно преодолели испытания, которые подбрасывала нам судьба.
– Это верно. Судьба сдавала нам карты, но партию сыграли мы сами, ты и я.
– И выиграли.
– Да, мы победили. Обрели все, чего желали, о чем мечтали.
– И теперь… – Элиза обвела глазами зал, где собрались их родные и близкие, друзья и знакомые, чтобы поздравить счастливых влюбленных. – Теперь, когда мы потребовали заслуженную награду и получили ее, будущее кажется безоблачным и ясным. – Она заглянула Джереми в глаза и улыбнулась: – Не могу дождаться, когда оно начнется!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.