Электронная библиотека » Стелла Камерон » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Жди меня"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:38


Автор книги: Стелла Камерон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Минерва тяжело опустилась на подоконник и скрестила руки на груди.

– Прости, – пробормотал Грей, вновь отворачиваясь. – Я опять забылся и наговорил лишнего. Как бы я хотел жить, как прежде! Милая, я в полной растерянности. Не знаю, поймешь ли ты меня…

– Почему ты просил меня порвать с родителями и уехать с тобой?

– Потому что… – Минерва услышала, как Грей взял кочергу и принялся ворошить угли в камине. – Потому что ты нужна мне. Здесь я перестал понимать, кто друг, а кто враг. Мне хочется навсегда покинуть Бэллифог. Но без тебя я отсюда не уеду.

Минерва похолодела.

– Я никуда тебя не отпущу!

Грей продолжал орудовать кочергой.

– Нам нужна помощь. Ты должен защищаться. Если Макспорраны… Не могу поверить, что они способны на преступление. Но, судя по их словам, ты представляешь для них угрозу. Ума не приложу почему.

– Само собой.

– С помощью твоего дяди и моих родителей мы могли бы…

– Нет.

– Может, обратимся в полицию?

– Нет, Минерва. Ты и представить себе не можешь, с чем мы столкнулись. В Бэллифоге нет ни пиратов, ни пиратских кораблей, ни необитаемых островов. Я сам сумею постоять за себя. Вместе с дядей мы справимся с врагами. Мы уже договорились быть начеку.

Только теперь Минерва заметила то, что должна была увидеть сразу.

– У тебя пистолет! – Ноги у нее вдруг подкосились. – Зачем ты носишь с собой такую опасную вещь? Разве в этом есть необходимость?

– Ни малейшей, – язвительно рассмеялся Грей, взяв пистолет в руку. – Зачем человеку защищать собственную жизнь и тех, кто ему дорог?

– Ни за что не поверю, будто кто-то решил тебя убить! В конце концов, у твоих врагов было немало шансов, но они ими не воспользовались. Захотев, они давным-давно избавились бы от тебя.

Кочерга выскользнула из рук Грея и загрохотала, ударившись об пол.

– Что ты сказала?

– Пираты могли бы прикончить тебя и продолжать вымогать деньги под тем предлогом, что ты еще жив. Кто бы проверил? Наверное, у них были свои причины сохранить тебе жизнь. Вероятно, они даже хотели, чтобы ты вернулся в Шотландию.

В таком случае пираты могли бы помочь ему или хотя бы делать вид, что не замечают, как он сооружает плот.

– Минерва! – Грей положил ей руку на плечо, заставив вздрогнуть. – Разве такое возможно?

– По-моему, да.

– Но зачем Макспорранам понадобилось держать меня на острове? Только затем, чтобы их сын успел обвенчаться с тобой?

Минерва отрицательно покачала головой.

– И все-таки мое возвращение привело их в панику. – Грей нахмурился и погладил плечо любимой. – Минерва, наверное, дело в том, что… нет, вряд ли. А может, Макспорранам просто грозит разорение?

Об этом Минерва никогда не задумывалась.

– Они никогда не жаловались на стесненные обстоятельства и не производили впечатления нуждающихся. Очень многие в округе привыкли считать, что Модлин-Мэнор принадлежит Макспорранам. Но теперь, когда в поместье появились Олаф Клак и его друзья, все изменилось… Пожалуй, ты прав: Макспорранов не назовешь состоятельными людьми.

– В то время как твои родители… – На лице Грея мелькнуло странное выражение, он сделал глубокий вдох. – Твоя семья обеспечена гораздо лучше, чем Макспорраны. Кажется, твой отец получил солидное наследство после смерти своего крестного. И, насколько я понимаю, картины приносят ему немалый доход.

– Верно, но откуда ты знаешь?

– Об этом знает весь Бэллифог. В день приезда я слышал подобные разговоры на постоялом дворе.

Минерва терпеть не могла сплетен, особенно по поводу наследства, но внимание соседей к ее отцу оказалось приятным.

– Грей, не вижу никакой связи между твоим похищением и моими родителями.

– Связь есть, но косвенная, – объяснил он. – Если Макспорраны рассчитывали поправить свои дела, женив на тебе Брамби и заполучив большое приданое, тогда моя смерть была бы им выгодна, а мое возвращение стало бы неприятным сюрпризом, верно? Особенно в том случае, если они заплатили пиратам, чтобы разделаться со мной раз и навсегда.

– Ты прав, это…

– Лишь косвенная связь. По-моему, существует только один способ узнать истину.

Минерву осенило:

– Открыто заявить о своих подозрениях?

– Да, но не теперь. Прежде надо хорошенько во всем разобраться, иначе самые важные детали могут ускользнуть. Любой план начинается с единственной мысли, с одной идеи. Моя задача – найти эту идею и защитить нас с тобой.

– Это не только твоя задача, – возразила Минерва.

– Послушай моего совета: не глупи. – Грей устремил на нее пристальный взгляд. – Кажется, я заблуждался, принимая тебя за женщину.

Он заблуждался?

– Я и вправду женщина.

– Я был несправедлив к тебе. Неудивительно, что родители доверили тебе финансовые дела семьи. Прежде я не сознавал, каким выдающимся умом ты наделена.

Минерва зарделась от удовольствия.

– Ты хочешь сказать, что напрасно не пытался сравнивать меня с мужчинами?

– Да. По крайней мере мне так кажется.

– Должно быть, ты просто считал, что я слабее мужчин, – отозвалась она, тотчас напомнив себе, что Грей – мужчина.

– Да, потому что так оно и есть.

– Вот как? – Минерва приложила палец к подбородку и подняла бровь. – Потому что физическое превосходство на стороне мужчины?

– Минерва, во всем мире принято считать, что женщины… не отличаются особым умом. В конце концов, женщины не в состоянии занять место мужчин, сыграть их роль, верно? Они не участвуют в государственных делах, не сражаются за свою страну, не подвергают себя смертельной опасности. Женщины…

– А все потому, что мужчины, пользуясь своей грубой физической силой, намеренно принижают женщин, ставят их в зависимое положение! Но ум, рассудок и мускулы – не одно и то же. Конечно, если ты считаешь, что миром правит физическая сила, тогда ты прав: разумеется, мужчины сильнее. Но если ты отдаешь должное силе ума, тогда… – она развела руками, – тогда ты напрасно спешишь с выводами.

– Черт! – выпалил Грей, не сумев подобрать другого слова. Хладнокровный, самоуверенный Грей Фэлконер потерпел поражение в споре. – Я всего лишь хотел сделать тебе комплимент!

– Извинившись за то, что тебе и в голову не приходило сравнивать меня с мужчинами? Премного благодарна!

– Сдаюсь!

Минерва усмехнулась, радуясь победе.

– Ладно, перестаньте язвить, мисс. Ведите себя, как подобает мужчине… то есть женщине.

Минерва расхохоталась, а Грей с улыбкой продолжил:

– У тебя есть отвратительная привычка выводить меня из себя и выставлять на посмешище. Признаюсь, я был не прав и поплатился за это. По всем меркам ты наделена невероятно проницательным умом. Мне повезло, что ты до сих пор терпишь рядом с собой такого неотесанного олуха, как я.

– Как не стыдно, Грей! – воскликнула Минерва, поднимаясь и толкая его в бок. – Ты надеялся, что я начну извиняться и уверять, что недостойна тебя?

От резкого толчка Грей вдруг стиснул зубы и попятился, а Минерва задумалась: зачем он до сих пор держит в руках пистолет, словно пытается ей угрожать?

– Ты права, на это я и рассчитывал, – наконец смущенно произнес Грей.

– Если уж хочешь знать, я считаю тебя самым мыслящим из всех своих знакомых.

– Правда? – Искренняя радость Грея насмешила Минерву. Очевидно, он не уловил иронии в ее голосе. – Я весьма признателен тебе, Минерва.

– Можешь не благодарить. Во-первых, у меня слишком мало знакомых, а во-вторых… впрочем, я уверена, что в любом обществе тебя сочтут незаурядным человеком.

– Спасибо. – Грей взял ее ладонь, прижал к своей груди и повел Минерву за собой через всю комнату.

В этот момент в дверь детской постучали. Послышался голос миссис Памфри:

– Минерва, Грей! Не надейтесь, что я про вас забыла. Вы беседуете уже несколько часов кряду.

Поморщившись, Минерва отозвалась:

– Мы до сих пор спорим, миссис Памфри, точнее, беседуем. – Она сделала большие глаза, указывая Грею на пистолет, и вышла в другую комнату как раз вовремя, чтобы помочь миссис Памфри поставить на стол поднос. Деревянный стол скрипнул под тяжестью блюд с хлебом, сыром, яблоками, фруктовым пирогом, чайной посуды, бутылки домашнего вина и стаканов.

– Сдается мне, вы помирились, – заметила миссис Памфри, переводя взгляд с Минервы на Грея, который уже успел спрятать пистолет. – Мы с мистером Памфри уверены: любую ссору можно уладить мирным путем.

Грей весело рассмеялся, Минерва немного успокоилась.

– Напрасно вы так хлопочете. Вы и без того нам очень помогли.

Миссис Памфри взмахом руки отмела возражения Минервы.

– Садитесь к столу. Время ужина давно прошло. Вы еще молоды, вам надо расти и крепнуть. Вино делал сам мистер Памфри. Наверное, к такому вы не привыкли, Грей, но оно вас согреет. Перекусите и поболтайте, а затем отправляйтесь по домам. Вам давным-давно пора быть вместе. Мы думали, что вы поженитесь еще несколько лет назад.

– И я тоже, – отозвался Грей с такой готовностью, что миссис Памфри снова засмеялась и вышла из комнаты. Ее смех еще долго слышался на лестнице. – Славная женщина, – заметил Грей с улыбкой.

– А ее муж – прекрасный человек. – И тут, вспомнив о том, что вскоре им придется расстаться, Минерва расстроилась.

– Они мудрые люди, – заключил тем временем Грей.

Минерва задумчиво подтвердила:

– Конечно.

Откупорив вино, Грей наполнил стаканы, закрыл дверь и взял Минерву за руку.

– Они верно рассудили, что я вряд ли воспользуюсь уединением у них в доме.

– Грей!

В ответ он наклонился и поцеловал ее так крепко, что у нее подкосились ноги.

– Вот так, – радостно объявил Грей, поддерживая ее обеими руками. – Это демонстрация мужской силы.

– Тоже мне сила! Если бы я захотела, то без труда остановила бы тебя!

Грей ответил еще одним поцелуем, Минерва вновь обмякла.

– Сопротивление бесполезно, – подытожил он.

– Вот это я и пыталась объяснить тебе, Грей. Ты ошибочно полагал: чтобы стать равной мужчине, женщина должна уподобиться ему. – Если Грей в эту минуту и способен был думать, то лишь о губах Минервы. Но она продолжила: – Вы заблуждались, сэр. У женщин немало достоинств. – И тут она поняла, что отстаивать свою теорию бесполезно.

– А как же! – невпопад отозвался Грей.

Безнадежный случай!

– Пожалуй, мне пора, – заявила Минерва, уклоняясь от очередного поцелуя. – Рано или поздно меня хватятся, и тогда Айоне и Фергюсу придется лгать, чтобы выгородить меня. А это нехорошо.

– Очень нехорошо.

Расшалившись, Минерва схватила Грея за щеки и сама поцеловала его. Сначала поцелуй был робким, но страсть быстро нарастала. Особое удовольствие Минерве доставляла пляска языков. Очевидно, Грей тоже наслаждался ею, поскольку чуть не выронил бутылку, пытаясь покрепче прижать Минерву к себе.

Она пробежалась пальчиками по его шее, плечам и широкой, крепкой груди. За последние четыре года Грей заметно возмужал, и это радовало Минерву, поскольку сама она отнюдь не выглядела миниатюрной.

– Грей! – произнесла она, отстранившись, чтобы посмотреть ему в глаза. – Большинство мужчин не любят таких, как я, верно?

– Что? – Обычно ясные глаза Грея затуманились.

– Я ничуть не похожа на хрупкое создание, какие теперь в моде. Я… существо из плоти и крови. – Нечего сказать, выбрала слова! – Я, Минерва Арбакл, – существо из плоти и крови, а ты…

– Хрупкое создание?

– Ты же сам знаешь, что красавец мужчина должен быть рослым, иметь широкие плечи и грудь, мускулистые руки и стройные крепкие ноги. А если он к тому же и… словом, настоящий красавец должен выглядеть точь-в-точь как ты: мне нравятся твои глаза, высокие скулы и губы. А губы у тебя не только красивы, но и многоопытны. Никогда бы не подумала, что они умеют так ловко двигаться. Оставшись одна, я часто представляю себе, как твои губы прикасаются к моим. Я отчетливо вижу тебя. А иногда… – Минерва смутилась, но через мгновение продолжила: – Иногда по ночам мне кажется, что ты лежишь рядом, что стоит только протянуть руку – и вот он, ты. Конечно, это неприлично, но я всегда говорю правду.

Очевидно, слова Минервы привели Грея в мрачное настроение. Он нахмурился и уставился на нее так, словно хотел бы многое сказать, но передумал.

Минерва опустила глаза:

– Прости…

– Нам лучше уйти отсюда.

У Минервы сжалось сердце.

– Пожалуй, ты прав.

– Давай завернем еду в платок и унесем с собой.

– Чтобы не обидеть миссис Памелу?

– Вот именно.

– Ты предусмотрителен.

– Я в отчаянии!

Минерва попыталась высвободиться, но Грей крепче прижал ее к себе.

– В чем дело? – Голос Минервы вдруг дрогнул. – Я была слишком откровенна? Вела себя излишне смело? Я шокировала тебя поведением, неподобающим леди? Что ты делаешь?

Держа бутылку в одной руке, Грей обнял Минерву другой и привлек к себе. Прикосновение тел было кратким, но этого хватило, чтобы Минерва ахнула и схватила Грея за плечи.

– Ты сама не понимала, что говоришь, – объяснил он все с тем же мрачным выражением лица. – Ты объясняла, каким видишь меня, какие чувства ко мне испытываешь.

Привстав на цыпочки, Минерва поцеловала его в щеку, в подбородок и в губы. Грей глухо застонал.

– Когда ты рядом, я ничего не могу с собой поделать, Грей.

– И я ничего не могу с собой поделать – вернее, дольше я не выдержу. – Внезапно Грей резко отстранил ее и вытащил носовой платок. Наполнив стакан, он залпом осушил его, налил в чашку чаю и протянул ее Минерве: – Пей сейчас же.

Минерва поднесла чашку с остывающим чаем к губам и попыталась сделать глоток, но чуть не поперхнулась: руки ее неудержимо дрожали.

Хлеб, сыр и пирог были быстро сложены в платок. Грей сунул узелок под жилет, а яблоки рассовал по карманам.

Минерва изумленно наблюдала за ним.

Вот он исчез в соседней комнате и тут же вернулся со своим сюртуком. Встав на колено, он помог Минерве обуться.

На краткий, неуловимый миг его пальцы коснулись ее икры. Порывисто наклонившись, он прижался губами к ее щиколотке.

Закрыв глаза, Минерва запустила пальцы в волосы Грея.

Он тотчас привлек ее к себе и уткнулся лицом в ее живот. Он вел себя так, словно слова и поступки Минервы не вызвали у него ни малейшего раздражения.

Вновь поднявшись на ноги и не сводя с нее глаз, он помог ей надеть плащ, а свой набросил на плечи.

– Ты совсем сбил меня с толку, – призналась Минерва. – Сказал, что мы должны быть вместе, а потом вдруг рассердился. И тут же признался, что ты в отчаянии оттого, что я вела себя непростительно. А дальше… Грей, ты дотронулся до меня… О!.. – Она не договорила.

Грей взял ее за руку и повел к двери.

– Помнишь, что я сказал про супругов Памфри?

– Что они мудрые люди?

– И не только. – Грей открыл дверь. – Они знали, что у них в доме тебе ничто не угрожает даже наедине со мной.

– Да, помню.

– А потом мы… прикоснулись друг к другу. Минерва, что это было за объятие! Ни одна женщина не способна воспламенить меня так, как ты, – одним взглядом, невинной лаской!

– Мы прикоснулись друг к другу… – повторила Минерва. Каждое слово, произнесенное Греем, приобретало особый смысл. – Объятие…

– Я сказал тебе, что я в отчаянии.

Минерва нахмурилась:

– Да, так и было.

– Я и вправду в отчаянии. Я страстно желаю оказаться там, где смогу без угрызений совести прикасаться к тебе.

Глава 14

– Мистер и миссис Арбакл, я так виновата перед вами! – воскликнула Эльдора, впорхнув в самый безвкусный розовый будуар из всех, в каких ей случалось побывать. – Очаровательная комнатка, миссис Арбакл! Вы позволите называть вас Дженет? Какие насыщенные розовые тона, серебряная отделка, плюш! Даже шезлонг! Непременно уговорю Кэдзоу купить мне точно такой же… Мне давно следовало навестить вас. Поскольку мы непременно породнимся, я решила как можно скорее исправить свою досадную ошибку и немедленно познакомиться с вами поближе!

– Мисс Эльдора Мейквелл, – сообщила из-за ее спины экономка с желтоватым помятым лицом. – Вам еще что-нибудь нужно? Если нет – я ложусь спать.

Супруги Арбакл изучали Эльдору, словно экзотический и бесценный шедевр. Вскинув голову, Эльдора улыбнулась хозяйке дома, а затем задержала взгляд на самом Арбакле. «Уродливый хлыщ», – подумала она.

– Порто-ос, – пропела гостья, прикусила зубками нижнюю губу и опустила ресницы так, словно присела в реверансе, чего, разумеется, она не собиралась делать. – Вы позволите звать вас Портосом? А я – Эльдора.

– Они уже знают, – сообщила экономка.

– Убирайтесь вон! – распорядилась Эльдора, но тут же опомнилась и сладко улыбнулась – пожалуй, даже чересчур сладко. – Спасибо, что проводили меня.

Дженет Арбакл шумно втянула ртом воздух.

Не сводя глаз с бюста Эльдоры, Арбакл тоже вздохнул:

– Миссис Хэтч, вы слышали? Убирайтесь отсюда.

Дверь захлопнулась с таким треском, что у Эльдоры зазвенело в ушах. Старательно делая вид, будто она не заметила возмутительной выходки экономки, гостья разгладила на груди лиф отделанного перьями белого вечернего платья, выбранного специально для такого случая.

– Вечером мы с мистером Фэлконером приглашены еще в один дом. Его хозяева чрезвычайно влиятельные люди. – Эльдора предоставила супругам Арбакл самим решать, насколько ее слова соответствуют истине. – Прошу простить меня за неподобающий наряд, но я предпочла бы пробыть с вами подольше, а не спешить домой, чтобы переодеться.

– Что же неподобающего в вашем наряде? – возразил Арбакл. Он поднялся со своего кресла перед камином и оперся о спинку дивана. – Таким женщинам, как вы, не следует упускать случая показать себя во всей красе. Ваше место – в центре, так сказать, пейзажа, а не на заднем плане. Садитесь же, дорогая Эльдора.

Миссис Арбакл раздраженно поерзала в своем уродливом шезлонге, а Эльдора не преминула заметить:

– Прекрасный шезлонг, Дженет! Такая обивка выгодно подчеркивает ваши достоинства. – Шерстяное вечернее платье и цвет лица Дженет полностью терялись на фоне кричаще-розового плюша, которым был обит шезлонг. Эльдора расположилась в предложенном кресле. – Благодарю вас, Портос. Признаюсь, сегодня я чувствую себя немного усталой. В последнее время на меня свалилось столько хлопот!

– Устраивайтесь поудобнее, дорогая, – предложил Арбакл, наклоняясь к гостье. По-видимому, он все еще изучал ее впечатляющую грудь.

Слегка наклонив голову и поводя плечами, Эльдора делала все возможное, чтобы облегчить хозяину дома эту задачу.

– Что вам угодно, мисс Мейквелл? – спросила его жена. – Нам не хотелось бы торопить вас, но мы с Арбаклом сегодня приглашены к друзьям.

Эльдора надеялась, что Арбакл опровергнет слова жены, но тот был так поглощен созерцанием, что пришлось ей ответить:

– Дженет, я не могу винить вас за бесцеремонность…

– Какую бесцеремонность?

– О, простите! Я только хотела сказать, что вы вправе сомневаться в моем неожиданном предложении бескорыстной дружбы. Видите ли, я медлила так долго потому, что не хотела усугублять ваши страдания, – должно быть, вам пришлось нелегко, когда все мы смирились с мыслью, что Грея больше нет в живых.

– Великолепно! – пробормотал Арбакл, отвлекая Эльдору. Внимательно осмотрев ее платье спереди, он перевел взгляд на ее лицо и добавил: – Какие поразительные предусмотрительность и отвага!

– Отвага? – переспросила его жена. – О чем вы, мистер Арбакл?

Портос снял синий берет, обнажив жидкие волосы цвета грязного песка.

– Наша гостья не побоялась довериться нам, рассчитывая на благосклонность. Смелый поступок для такого хрупкого и чувствительного создания!

– Вы так добры ко мне! – проворковала Эльдора, не забыв одарить улыбкой и Дженет. – Мы с вами понимаем, как трудно подчас приходится женщинам, верно, Дженет? Мы, чувствительные существа, не созданы для этого жестокого мира… Но я думала, теперь, после возвращения Грея, вы согласитесь принять мою дружбу. Мы должны сделать все возможное, чтобы познакомиться поближе.

– Да, как можно ближе, – с готовностью подхватил Арбакл.

Лицо Дженет Арбакл приобретало все более насыщенный оттенок розового, губы сжимались все плотнее.

– Вы должны гордиться своим мужем, – продолжала Эльдора. – Подумать только – вы замужем за артистом, прославленным художником!

Арбакл смущенно хмыкнул.

– Мой муж пользуется бешеным успехом, – подтвердила Дженет. – И отрадно думать, что отчасти этим успехом он обязан мне – потому что ему не приходится беспокоиться о мелочах. Он думает только об искусстве.

– Весьма похвально, – кивнула Эльдора, не сводя глаз с собеседницы.

– Вам когда-нибудь приходилось позировать? – осведомился Арбакл.

Эльдора издала жеманный смешок и раскрыла привезенный с собой веер.

– О, что вы, Портос! Конечно, нет! Боюсь, натурщица из меня не выйдет.

– Дорогая, у меня наметанный глаз. Ваша красота, запечатленная на холсте, будет изумительна – как восход солнца в горах.

– Она же сказала, что не умеет позировать, Арбакл, – напомнила ему жена.

– Когда-то я была актрисой, – призналась Эльдора, легонько проводя перьями веера по шее и прикладывая веер к груди. – Драматической актрисой. Но возражения родных заставили меня отказаться от карьеры. Короче, я зарыла свой талант в землю, чтобы не испортить репутацию леди.

Эльдора услышала брошенное шепотом замечание Дженет Арбакл: «Весьма редкостный талант», – но пропустила его мимо ушей.

– Мы с Минервой обе выходим замуж – разве это не чудесно? Кто бы мог подумать, что трагическое исчезновение Грея примет такой удачный оборот?

Портос и Дженет промолчали.

Играя веером, Эльдора словно невзначай передвинула бриллиантовую подвеску на груди так, что она очутилась в глубокой ложбинке. Гостья заулыбалась, довольная собой. Этот бриллиант был самой броской деталью ее туалета, подчеркивающей достоинства остального «пейзажа».

После умело выдержанной паузы она произнесла:

– Видите ли, прежде всего мне хотелось бы обсудить с вами одну личную просьбу. Надеюсь, вы поможете мне сделать Кэдзоу свадебный подарок, который доставит ему истинное наслаждение…

Дженет перебила:

– Портос, позови миссис Хэтч! Пусть принесет мои нюхательные соли.

– Мы будем счастливы помочь вам, – заверил Портос, подтянул ногой красный бархатный пуф и уселся у ног Эльдоры. – Только попросите, дорогая.

– Но сначала мне хотелось бы уточнить, беретесь ли вы за подобную работу, Портос? Пишете ли вы картины на заказ?

– Нет, не пишет, – отрезала Дженет. – Ему это ни к чему. Свои картины он продает за огромные суммы – верно, Арбакл?

– Мы с миссис Арбакл сгораем от нетерпения, – заверил Портос. – Не томите!

– Но после слов миссис Арбакл я едва ли осмелюсь… – робко начала Эльдора.

– Мы настаиваем – правда, миссис Арбакл?

Дженет нехотя подтвердила слова мужа. Она вовсе не собиралась сидеть сложа руки и наблюдать, как ее супруг заключает союз с гостьей.

– Ну если вы настаиваете, я объясню. Мне хотелось бы подарить Кэдзоу картину. Точнее, свой портрет. – Она скромно опустила ресницы. – Он часто повторяет, что хотел бы иметь его, чтобы как можно чаще видеть меня.

– Мистер Арбакл пишет только обнаженную натуру, – сообщила Дженет, глядя в спину мужа.

Тот не сводил с Эльдоры глаз.

– Знаю, – кивнула она. – Конечно, мне не сравниться с профессиональными натурщицами, но, может быть, для меня вы сделаете исключение? Я готова щедро заплатить.

– Сколько? – оживилась Дженет, выпрямляясь в шезлонге.

– С вас, моя дорогая Эльдора, я согласен взять…

– Огромную сумму, – перебила Дженет. – Мы, естественно, рассмотрим ваше предложение.

Эльдору эти слова обрадовали гораздо сильнее, чем мужа Дженет.

– Итак, я с удовольствием назову свою цену. Портос, Дженет, мне неловко спрашивать об этом, но так велит моя совесть. Правильно ли я поняла, что вы вовсе не рады возвращению Грея Фэлконера?

Дженет Арбакл приоткрыла рот.

Портос Арбакл отвлекся от созерцания будущей натурщицы.

– По-моему, своим возвращением Грей Фэлконер доставил вам лишние хлопоты.

– Черт побери! – воскликнул Портос, вскакивая на ноги. – На редкость прямой вопрос.

Эльдора красноречиво пожала плечами:

– Всего лишь вопрос. Я ваш друг или стану им, если позволите. Все, что будет здесь произнесено, останется между нами. – Сложив веер, она прикоснулась им к губам. – Но разумеется, настаивать я не стану. Я прекрасно понимаю, как вас тревожит мысль о том, что ваша милая дочь выйдет замуж за Грея.

– Арбакл, о чем она говорит? Что все это значит?

– Гораздо важнее другое, – отозвался Арбакл, – почему она решила, что вправе задавать нам подобные вопросы?

«Это уже кое-что», – обрадовалась в душе Эльдора. День не пропал даром. Расплатой за огромный риск ей станет обещанное состояние. Она надеялась обойтись без помощи святоши и лицемера Кэдзоу.

– Мисс Мейквелл, – начал Портос, водружая берет на макушку и цепляя на нос очки с темными стеклами, – мы хотим знать, что именно вам известно. Вернее, что вы предполагаете.

Эльдора охотно исполнила бы даже первую просьбу. Она расплылась в торжествующей улыбке. Значит, она не ошиблась, строя догадки о том, почему Арбаклы так и не нанесли визита в Драмблейд, чтобы поделиться радостью и серьезно обсудить предстоящую свадьбу дочери и Грея.

Поднявшись, Эльдора взглянула на Арбакла сверху вниз.

– Думаю, мы прекрасно поняли друг друга. По разным причинам и мне, и вам не хотелось бы, чтобы ваша дочь стала женой Грея. Точнее, этот брак представляет угрозу для ваших замыслов.

Дженет безвольно обмякла в шезлонге. Арбакл молчал, очевидно, считая, что очки придают ему загадочный и властный вид. Но Эльдора находила их нелепыми.

– Мне нет никакого дела до ваших интриг, понимаете?

Оба супруга молча кивнули.

– Вот и хорошо. Я предлагаю объединить усилия и избавиться от досадной помехи. Ну что скажете?

Арбакл обернулся к тихо охнувшей жене, помедлил и спросил:

– Но вам-то какой от этого прок?

– Я намерена выйти замуж за весьма состоятельного джентльмена, – сообщила Эльдора. – Большую часть его доходов составляет прибыль от семейного предприятия, в котором Грею принадлежит самый крупный пай. У меня нет ни малейшего желания быть женой человека, который играет в этом предприятии вторую скрипку. Так не пойдет, пусть даже мой избранник набожен и имеет безупречную репутацию. Смирение уже не в моде! – Не дождавшись ответа от потрясенных слушателей, она продолжила: – Кроме того, на мне лежит серьезная ответственность. Я должна защитить любимого от него самого.

Дженет Арбакл судорожно сглотнула, и Эльдора представила себе, как пересохло у бедняжки в горле.

– Это… весьма похвально, Эльдора. Истинная, бескорыстная любовь прекрасна.

Близость победы воодушевила гостью.

– Я рада, что мы понимаем друг друга. В таком случае предлагаю перейти к сделке, чрезвычайно выгодной для всех.

– Минутку! – Арбакл привстал на цыпочки и хитро усмехнулся. – По-моему, только нам принадлежит право решать, какую сделку и когда следует заключать. Вы же сами заметили, что наша дочь выходит замуж за владельца самого большого пая. Зачем же нам мешать счастью своей дочери?

– Арбакл! – прошипела Дженет.

– Ваша жена уже ответила на этот вопрос. Просто подобный брак не принесет вам никакой выгоды. Грей недолюбливает вас обоих.

Супруги разинули рты.

– Я слышала, как он говорил об этом с дядей. – Эльдора солгала и полагала, что весьма убедительно. – Разумеется, набожный, чистый душой, смиренный Кэдзоу пытался переубедить племянника, но увы… – Она скорбно умолкла.

Супруги придвинулись к ней.

– Ничто не заставит Грея относиться к вам иначе. Он ненавидит вас. – Эльдора помолчала, давая чете Арбаклов возможность переварить услышанное. – Я не собиралась говорить об этом, но в конце концов поступила так, как велел долг.

Вскочив с шезлонга, Дженет приблизилась к Эльдоре.

– Продолжайте! – шепотом потребовала она. – Что он предлагал Кэдзоу?

– Ничего. Они просто беседовали. Грей рассказывал о своих планах. Кстати, не забывайте: состояние Фэлконеров достанется Минерве, а не вам.

– Да, но…

– Что «но», Дженет? Как только она станет женой Грея, обратного пути у нее уже не будет. Она ни в чем не будет нуждаться, станет хозяйкой поместий здесь, в Шотландии, и в Вест-Индии, в ее распоряжении будут целые армии слуг, великолепные коллекции мебели, фарфора, серебра, экипажей, рысаков, драгоценностей, горы денег, и…

– Говорите, что еще он сказал! – Дженет стиснула кулачки. – Немедленно, слышите?

– Непременно. Грей заявил, что как только он женится на Минерве, то сразу заставит ее навсегда порвать с вами. Больше вы никогда не увидите ни дочери, ни гроша из сундуков Фэлконеров. Вам не позволят даже поддерживать связь с Минервой!

– Арбакл, ты слышал? – воскликнула Дженет, потрясая кулаками. – Неблагодарный пес! И это после всего, что мы для него сделали!

– Неблагодарный! – взревел Портос.

– Итак, – любезно продолжала Эльдора, – всякий согласится, что по сравнению с Минервой вам достанутся сущие пустяки. Именно поэтому для вас имеет смысл заключить союз со мной и получить то, к чему вы стремитесь.

Портос снял очки и уставился на Эльдору в упор, чем несказанно ее удивил.

– Пожалуй, хватит ходить вокруг да около, мадам.

– Мисс, – по привычке поправила она.

– Ручаюсь, найдутся люди, которым вы известны в ином качестве, – усмехнулся Арбакл. – Каковы ваши намерения?

– Я же сказала: устранить препятствие на пути к нашему счастью.

– Мы согласны, – твердо заявил Арбакл. – Верно, дорогая?

– Да, – слабым голосом откликнулась Дженет. – Но что же нам делать?

Эльдора кокетливо улыбнулась, пощекотала веером подбородок Арбакла и направилась к двери:

– Мне пора в Драмблейд. Наверное, Кэдзоу уже ждет меня – я же говорила: сегодня мы приглашены в гости. О моем свадебном подарке мы поговорим потом.

– А как же…

– «Огромная сумма», которую я намерена уплатить за портрет, придется весьма кстати. Она вознаградит вас за необходимость следить за неблагодарной дочерью, чтобы та не сбежала с вашим состоянием. Кроме того, вам же придется объяснять, откуда у вас взялись такие деньги. Вот вы и скажете, что я заплатила за портрет. – Впрочем, Эльдора не собиралась платить ни гроша.

– А как же… все остальное? – растерянно спросила Дженет. – Вы понимаете, о чем я говорю?

Убедившись, что супругам не терпится увидеть Грея в гробу, Эльдора чуть не рассмеялась. Она получит вожделенную добычу, и все потому, что рискнула воспользоваться неслыханным шансом!

– Все очень просто, – объяснила она. – Нам поможет Минерва.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации